"Дымка в зеркалах" - читать интересную книгу автора (Кренц Джейн Энн)Глава 3Она позвонила! Уокер вынужден был признаться себе, что испытывает огромное облегчение. Он плохо спал в последнее время, мучительно раздумывая, где же он допустил ошибку и как теперь заставить упрямую девушку помочь ему и Дэки. Пожалуй, он не выдержал бы игры в молчанку дольше и уже готов был пойти на попятный. Однако Леонора Хаттон не выдержала первой. Значит, он выиграл. Томас крутнулся в кресле и невидящим взглядом уставился на экран компьютера; он как раз собирался поработать, когда раздался долгожданный телефонный звонок. Своим главным и любимым делом он считал переделку домов. Но заработать таким образом на жизнь было трудновато: Томас уделял каждому проекту много времени, использовал самые лучшие материалы и вкладывал в процесс массу труда и душевных сил. Оказалось, он имеет своего рода талант – умеет найти дом, удачно расположенный и обладающий некоей архитектурной изюминкой. Вложив в проект массу труда, он выставлял на продажу почти произведение искусства. И все же прибыль составляла всего несколько тысяч долларов в лучшем случае. Иной раз ему едва удавалось покрыть расходы. Поэтому зарабатывал Томас Уокер другим способом: он инвестировал. Как ни странно, этот метод показался ему самым простым. Однажды Томасу удалось выгодно продать дом. Он использовал все вырученные деньги как стартовый капитал и вложил его в фирму брата, который разрабатывал программное обеспечение для компьютеров. Через два года одна из крупнейших компьютерных компаний оценила по достоинству программы, разработанные Дэки, и купила фирму братьев Уокер. Молодые люди поднялись на новый для себя уровень. Им не было еще и тридцати, а необходимость заботиться о хлебе насущном отпала. Дэки вернулся в университет, получил кучу ученых степеней и, наконец занял место профессора в Юбенкс-колледже. Томас же принялся изучать финансы, дабы быть уверенным, что их вновь обретенное благополучие не кончится вдруг из-за какого-нибудь колебания на бирже. Дэки, смеясь, говорил, что у его братца открылось сверхъестественное чутье. Он вкладывал деньги в акции и обязательства и неизменно получал прибыль. Насчет сверхъестественности – это, конечно, шутка. Просто Томас умел заметить тенденцию, пока она не стала очевидна всем остальным. Дэки разработал специально для брата несколько компьютерных программ, и теперь, чтобы поддерживать на плаву корабль их благосостояния, Томасу приходилось проводить у компьютера не больше двух часов в день. Остальное время Томас Уокер посвящал своим инструментам и дорогостоящим, но интересным проектам. Сейчас, слыша по телефону голос Леоноры Хаттон, он испытывал глубокое удовлетворение, но постарался не обнаружить обуревавшие его чувства. – Я рад, что вы все же решились на сотрудничество. Не возражаете, если я спрошу, что заставило вас принять такое решение? Ренч, который дремал у ног хозяина, поднял голову и удивленно взглянул на него. Похоже, голос все же выдал какие-то эмоции. – Это долгая история, – сказала Леонора. – Мередит была уверена, что я могу доверять вам. – Мередит умерла. – Томасу вдруг стало не по себе. Ренч, чуткий к перемене настроения хозяина, вскочил и положил тяжелую голову ему на колени, предлагая поддержку. Томас почесал пса за ушами. – Сегодня утром я получила от нее письмо по электронной почте. Мередит написала его на тот случай, если с ней что-нибудь случится. И этот случай наступил. Это своего рода завещание… – Она чувствовала, что находится в опасности? – Томас напрягся. – Думаю, она просто решила проявить осторожность. Позаботиться обо всех мелочах… Мередит была очень предусмотрительной девушкой. – После паузы Леонора добавила: – И все же что-то она предчувствовала. – Почему вы так думаете? – В своем письме она посоветовала обратиться к вам за помощью, если что-то пойдет не так. – Но почему? – У Мередит была очень развита интуиция. – Да? Ну, вам виднее, я-то знал ее не слишком хорошо. – Вы с ней спали. – И тем не менее. – То есть вы всегда спите с женщинами, не удосужившись узнать их поближе? – Не всегда. – Он не стал ничего добавлять. Даже ему, не отличавшемуся большой интуицией, было очевидно, что этот разговор никуда не ведет. Некоторое время они просто молчали. Потом Леонора вздохнула и буднично сказала: – Я знаю, где находятся ваши полтора миллиона долларов. – Где? – воскликнул Томас. Он даже не понял, что вскочил на ноги и теперь стоит, изо всех сил прижимая трубку к уху и не обращая внимания на пса, который на всякий случай сделал шаг назад и укоризненно смотрел на хозяина. – На оффшорном счете. – Это очень похоже на правду. Все-таки она была талантливой мошенницей, да? – Да. – Поколебавшись, девушка добавила: – Мередит занималась этим довольно долго. – А вы можете получить доступ к этому счету? – Думаю, да. Она оставила мне номер. Томас подошел к окну и невидящим взглядом уставился на холодные волны залива. – Если у вас есть номер счета, то мы сможем вернуть деньги, и никто никогда не узнает, что их изымали. – Минуточку, предварительно я хочу кое-что обсудить. Черт, черт, черт. Он должен был это предвидеть. Мередит была воровкой. Логично предположить, что и подружка ее не далеко ушла в плане моральных принципов. – Я не забыл о нашем договоре, – сказал он. – Как только деньги вернутся на счет, вы получите свою премию. В трубке длилось молчание, и Томасу показалось, что девушка собирается с силами, прежде чем предпринять какой-то решительный шаг. – Я не совсем то имела в виду, – пробормотала она. Уокер переменил позу и приготовился торговаться. – Как вам пятьдесят тысяч долларов? – вкрадчиво сказал он. – Хорошая круглая сумма и гарантия того, что ваше имя не будет упоминаться, даже если какой-нибудь ушлый аудитор докопается, что деньги немного попутешествовали. – Нет. Ай-ай-ай. Она ответила слишком быстро, без малейшего колебания. Это дурной знак. Он покопался в ее финансовой истории и точно знал, что в семье нет больших денег. Да и семья-то – бабушка в доме престарелых, которая живет на пенсию и доходы от небольших инвестиций. Пятьдесят тысяч долларов должны казаться весьма привлекательной суммой для библиотекаря без дополнительных источников дохода. Более привлекательно может выглядеть только сумма в полтора миллиона. Значит, девица решила играть по-крупному! – Подумайте, – сказал он. – Это очень хорошее предложение. Помните, Мередит говорила вам, что мне можно доверять? Так вот, мисс Хаттон, я вам настоятельно советую не пытаться снять деньги с того счета в оффшорном банке. – Ах вот как? – Она спросила это с таким интересом, что Томас удивился. – Но почему? – Потому что я превращу вашу жизнь в ад. И найду вас где угодно, даже если вы уедете на край земли. – Верю. Очень похоже на вас. – Теперь голос девушки прозвучал сухо. – Вот и хорошо. – Но послушайте, я собиралась поговорить вовсе не о деньгах. – Ну конечно, так я и поверил! Разговор всегда ведется о деньгах… или об очень больших деньгах. – Да что вы говорите? Мне жаль вас. Такая точка зрения может быть только у человека, который вел скучную и ограниченную жизнь. Насмешливый тон стал раздражать, и Томас решил прояснить ситуацию: – Хорошо, раз мы говорим не о деньгах, тогда чего же вы хотите? – Вы сказали мне, что ваш брат уверен в том, что смерть его жены была насильственной и что ее гибель может быть как-то связана со смертью Мередит. – Давайте не будем впутывать сюда Дэки. Он и смерть Бетани не имеют к вам отношения. – Имеют. – Что? – Видите ли, в той банковской ячейке, кроме номера счета, я нашла кое-что еще. – О чем вы, черт возьми, говорите? – Там была книга. Каталог «Антикварные зеркала в собрании Зеркального дома». Она довольно старая, и внутри полно черно-белых фотографий. – Должно быть, Мередит взяла ее в библиотеке Зеркального дома. Но зачем? – растерянно сказал Томас. – Понятия не имею. Насколько я знаю, она никогда не интересовалась антиквариатом вообще и зеркалами в частности. Но это не все. В ячейке был конверт. А в нем – ксерокопии старых газетных вырезок. Отчет от убийстве, случившемся много лет назад. – Когда это было? – Уокера охватили дурные предчувствия. – Более тридцати лет назад в Уинг-Коув. – Тридцать лет назад? Минутку… Речь идет об убийстве Себастьяна Юбенкса? – Да. Вы что-нибудь о нем знаете? – Черт, да все в городе об этом знают. Своего рода легенда и местная достопримечательность. Себастьян был сыном Натаниэла Юбенкса, который и основал фонд пожертвований для Юбенкс-колледжа. Легенда гласит, что Натаниэл был талантливым математиком, но человеком с большими странностями. Он совершил самоубийство. Себастьян пошел в отца и тоже стал выдающимся ученым и эксцентричным человеком. А однажды его нашли убитым в Зеркальном доме. Убийцу так и не поймали. Это случилось около тридцати лет назад. – Это все, что вам известно? – А что вам еще нужно? Все произошло три десятка лет назад, и преступление так и не было раскрыто. Себастьян был последним представителем рода, так что безутешных родственников, жаждущих отмщения, не наблюдается. Значит, Мередит для чего-то собрала эти вырезки? – Да. – Какого черта ей понадобилось копаться в истории тридцатилетней давности? – Не знаю. Но мне кажется, Бетани Уокер тоже интересовалась этим убийством. – О чем это вы? – Конверт принадлежал ей. На нем имя Бетани Уокер и адрес: кафедра математики, Юбенкс-колледж. Некоторое время Томас молчал, глядя в окно и пытаясь переварить полученную информацию. – Возможно, Мередит просто удалось где-то раздобыть именной конверт Бетани. Вообще-то после ее смерти Дэки собрал и сжег все: бумагу, визитные карточки и конверты, которые она заказала для себя, но не успела использовать. – В ячейке была еще записка от Мередит. Там сказано, что книгу и конверт она нашла в Зеркальном доме. Она собиралась отослать их вам и вашему брату… после того как обосновалась бы на Карибах. – Нашла? Она их нашла? – Похоже, что так. – Но где? – Не знаю. В записке сказано просто – в Зеркальном доме. – Ну что ж. – Томас барабанил пальцами по раме и не мог сообразить, к чему все это. – Пришлите их мне. Мы с братом посмотрим и попробуем найти в этом какой-нибудь смысл. А теперь давайте вернемся к нашим делам. – Вы опять о премии? Забудьте, мистер Уокер. Меня не интересуют ваши деньги. – Что же может вас заинтересовать, мисс Хаттон? – Я хочу найти убийцу Мередит. Сначала он решил, что ослышался. – Убийцу? О чем речь, мисс? Мередит Спунер погибла в автомобильной катастрофе в Лос-Анджелесе, помните? – Я больше не верю, что это была случайная авария, – твердо сказала Леонора. – Конверт с вырезками и именем Бетани Уокер, слухи о наркотиках – все это как-то связано. И ваш брат тоже не считает смерть жены ненасильственной. – Но послушайте… – Что-то происходит в Уинг-Коув, и я собираюсь выяснить, что именно. – Чудненько. Собираетесь поиграть в частного детектива? Развлекайтесь. Это свободная страна, и каждый волен делать все, что захочет. Меня сейчас волнует номер счета, где лежат деньги фонда, и я хочу наконец услышать, что вы желаете получить в обмен на эту информацию? Говорите, и разойдемся. – Я скажу вам номер счета, если вы согласитесь помогать мне. – Помогать? Чего же вы от меня хотите? – Вы знаете Уинг-Коув, а я нет, мистер Уокер, поэтому мне никак не обойтись без вашего сотрудничества. – Ах вот как. Слушайте внимательно, мисс Хаттон: мой ответ «нет» Никогда. – А я-то думала, что вы хотите получить назад свои деньги. – Слушайте, вы что, правда пытаетесь меня шантажировать? – Э-э… ну, может, это можно и так назвать… Давайте обсудим детали. – Какие? – Ну… например, мне нужно что-то вроде легенды пли прикрытия… или как это там называется. – Все интереснее и интереснее. И какие же у вас есть идеи по этому поводу, Мата Хари? – Помнится, вы говорили, что в Зеркальном доме есть библиотека, – медленно сказала Леонора. – Забудьте. Этой библиотекой никто не пользуется, а потому ей совершенно ни к чему библиотекарь. Кроме того, это скорее просто коллекция книг, которую всю жизнь собирал богатый и эксцентричный Натаниэл Юбенкс. Все книги посвящены зеркалам. – А каталог имеется? Томас задумался. Он припомнил пыльный и не слишком светлый зал на втором этаже. Он был там только однажды, когда Дэки устроил ему что-то вроде экскурсии. В одном из углов зала было оборудовано что-то вроде кабинета: письменный стол и… точно, шкаф с ящичками – каталог. – Думаю, каталог там есть. – Карточки или компьютер? – Карточки. Говорю же, никто туда годами не заходит. – Мне кажется, сейчас самое время перенести каталог на электронные носители информации и сделать его доступным для широкой публики, поместив на сайт колледжа. Томас злился на упрямую девицу, но не мог не признать, что рациональное зерно в ее словах есть. Зеркальный дом был той призрачной связью, что объединяла смерть Бетани и Мередит. Мередит нашла вырезки и книгу где-то в доме и полагала, что для братьев Уокер это важно. Хорошо бы взглянуть на них и разобраться, что к чему. Черт, теперь нет сомнений, что все дело затягивается и окажется очень и очень непростым. – Возможно, мне удастся что-то для вас сделать, – неохотно сказал он. – Вот и прекрасно. В ее голосе прозвучала неприкрытая радость. Девица решила, что сломала его. Не так быстро, дорогая! – Но прежде я бы хотел… – Мне надо будет где-то жить. – Что ж. – Он подумал несколько секунд. – Я недавно купил домик с видом на залив. Он в хорошем состоянии. – Замечательно! – Прежде чем мы заключим наше соглашение о сотрудничестве, я бы хотел поставить одно условие. – Какое? – Она была сама беззаботность. – Если вы решите приехать сюда и изображать частного детектива, то подчиняться вы будете мне. – С чего это? Почему вы вообразили, мистер Уокер, что я соглашусь передать вам командование? – Потому что иначе я приеду в Мелба-Крик и вышибу из вас номер счета. – Ты ушла с работы? – Глория отложила блокнот, в котором делала пометки для будущей статьи, и воззрилась на внучку поверх очков. – Ты уверена, что поступила разумно? – Нет. Но у меня не было выбора. Леонора готовила чай на небольшой кухоньке в квартире Глории; та испекла печенье к приходу внучки. Они устроились чаевничать в комнате за столиком у окна. – Мой начальник никогда не согласился бы предоставить мне длительный отпуск без достаточных оснований. – Что именно он счел бы достаточными основаниями? – Ну, если бы я собиралась родить ребенка, например. – М-да, это дело в такие короткие сроки не организуешь. – А если бы я рассказала ему, что собираюсь проводить частное расследование, он точно не пошел бы мне навстречу. Счел бы это блажью. – Леонора взяла печенье и продолжала: – Но есть и хорошая новость. Он сказал, что когда я закончу свои дела, то могу вновь попытаться устроиться к ним на работу. – Это действительно мило с его стороны, – сказала Глория, пригубив чай. – Так ты уговорила Томаса Уокера помогать тебе? – Ну, не то чтобы он дымился от энтузиазма, но вроде согласился. – Ага. – Что? – Леонора не донесла печенье до рта. – Что такое? – Ты кое-что успела рассказать мне о своем Томасе Уокере, и у меня создалось впечатление, что этого человека нельзя заставить… Что, если он поддался на твои уговоры, потому что это отвечает его собственным интересам? – Бабушка, он не мой Томас Уокер! Если хочешь знать, некоторое время он встречался с Мередит. – Думаю, это было недолго. – Ни один из романов Мередит не длился долго. – Ты права, детка. И все же тот факт, что он согласился помочь тебе с работой и жильем в Уинг-Коув, заставил бы меня поискать какие-то скрытые мотивы. Леонора пожала плечами и взяла еще печенье. – Я ведь рассказывала тебе о Дэки, его младшем брате. Он не верит, что его жена Бетани, которая умерла в прошлом году, покончила с собой. Мне кажется, что, распутывая загадку Мередит, Томас надеется найти какие-то ответы и для брата. – То есть он решил тебя использовать, раз уж ты заставила его участвовать в расследовании. – Ну, можно и так сказать. Глория, улыбаясь, смотрела на внучку. – Что? Ну перестань, бабушка. – А знаешь ли, милая, когда ты говоришь о своем мистере Уокере, у тебя появляется блеск в глазах. – Бабуля, повторяю еще раз – он не мой! И глаза у меня блестят не от вожделения, а от предчувствия неприятностей. – Иногда то и другое случается одновременно. Ты не должна упускать шанс, милая. – Бабушка, я ведь уже пыталась не упустить свой шанс, помнишь? – Ты имеешь в виду профессора Деллинга? Глупости, детка. Ничего серьезного там не было. Так, чуть замочила лапки. – Даже если допустить, что я вдруг положу глаз на Томаса Уокера, толку не выйдет. Он не очень-то высокого мнения обо мне. – Все может измениться. – Что-то подсказывает мне, что мистер Уокер редко меняет свое мнение о ком-либо. Леонора уставилась в окно. Там обитатели «Мелба-Крик гарденз» строились на зарядку под руководством инструктора – молодой блондинки, затянутой в супермодный спортивный костюм. Издалека она была похожа на Мередит. – Все-таки это несправедливо, – печально сказала девушка. – Прожить такую трудную жизнь да еще умереть молодой. – А я полагаю, что она и сама была виновата. Совершенно не обязательно было становиться воровкой. – Что мне в тебе нравится, бабушка: ты все умеешь расставить по местам. – К сожалению, этот талант приходит лишь с возрастом, детка. |
||
|