"Красный шарф" - читать интересную книгу автора (Брюер Джил)Глава 13Мы долго молчали. Как, оказывается, мало нужно, чтобы между двумя близкими людьми возникло непонимание и чувство неприязни. Мы с Бесс всегда были одним целым. Как это возможно лишь в удачном браке, в нашей семье всегда царили мир и согласие. И вот изза какогото нелепого мерзкого происшествия мы так отдалились друг от друга, терзались сомнениями и мучились. Я не мог сейчас объяснить, почему это произошло. Но для себя твердо решил, что не позволю, чтобы так продолжалось и впредь. Нужно покончить с этим раз и навсегда. — Ладно, Бесс, — сказал я. — С меня уже достаточно. Взять, к примеру, Альберта. Ну, не смог убедить его помочь, и вот приехал и солгал тебе. А он взял да и написал, и все открылось. Ложь никогда не проходит безнаказанно. И еще... Мы должны огромную сумму, а мне пока не удалось найти выход из положения. Я подошел к Бесс и обнял ее. Поначалу она холодно отнеслась к моим ласкам, но затем, посмотрев в глаза, положила голову мне на грудь. Постепенно напряженность отступала, сменяясь ощущением мира и согласия, как в лучшие времена. — А теперь еще это, — продолжал я. — Ты можешь понять, как на меня все подействовало. Отвратительно себя чувствую. — Я боюсь, Рой, — прошептала она. — Понимаю, есть от чего струхнуть... Да, такое случилось... — А она была красивой, Рой, — проговорила Бесс. — Пожалуй, да. — Каким же надо быть чудовищем, чтобы совершить подобное! И почему она приехала именно к нам? Почему?! Почему?! Бесс судорожно обняла меня и зарыдала. Я поднял ее на руки и отнес в спальню. Затем прилег рядом и вгляделся в ее заплаканное лицо. И тут же передо мной возникло другое лицо — почерневшее, с вывалившимся языком. Я в испуге закрыл глаза. Мелькнула мысль: «Что же делать? На карту поставлено слишком многое: или я выиграю, или разом потеряю все». — Да, кстати, Рой, снова приезжал тот человек в ужасной машине, — сказала вдруг Бесс. — Что? Он приезжал?! — Да. Сегодня я видела его в третий раз. Надо полагать, он еще появится. Все время крутится неподалеку от мотеля. Хотелось бы мне знать, чего он ищет? — Не знаю, — задумчиво проговорил я. — Может, хочет о чемто договориться? — Возможно. — Рой, перестань так отвечать. Как будто ты совсем меня не слушаешь. Ради Бога, Рой! Я лежал на кровати, уткнувшись лицом в подушку. — Поскорее бы, что ли, приехала полиция, — пробормотал я. — И чего они так долго? Они приехали гораздо быстрее, чем я ожидал. Протопали прямо в кабинет, когда Бесс вышла их встретить. Я продолжал лежать на кровати. Сейчас жена расскажет им, что произошло, и они уберутся. А пока лишь грохотали их башмаки. Полицейские ходили по мотелю как стадо слонов. Я отлично слышал их голоса. А голос Закона всегда имеет специфический оттенок. Он напоминает какойто высокопарный непонятный жаргон, и только изредка его представители переходят к делу. Во всяком случае, мне так казалось. Голоса полицейских были хорошо слышны в спальне, поэтому я затаился, соображая тем временем, что мне говорить. Снова вспомнил чемодан, завязанный красным шарфом, Ноэля Тиса, Вивьен, Радана и все происшедшее в последние дни. Перед глазами возник «линкольн», с шумом мчавшийся по пустынному шоссе. Затем он стремительно падал в овраг... Я вновь очутился в обшарпанном гостиничном номере, сжимал в объятиях Вивьен, целовал ее... — Рой! Бесс зашла в спальню, приблизилась к краю кровати, на которой я лежал, и села, положив руку мне на спину. Что она сейчас думает обо мне? Во всяком случае, теперь глупо уклоняться от разговора и прятать голову в песок, подобно страусу. — Дом полон полицейских, — сказала Бесс. — Один из них хочет с тобой поговорить. Он сказал, что сейчас будет здесь. — Ну и прекрасно, — пробурчал я. — Скоро они увезут труп, — добавила жена. Потом немного помолчав, продолжила: — Мне кажется, гораздо лучше тебе самому выйти к ним, показаться. А то что они подумают? Один из них говорит... — Ну, слушаю! — резко перебил я. — Не надо так со мной разговаривать, — обиженно произнесла Бесс и мягко провела пальцами по моей спине. Я поднял голову, посмотрел на нее и улыбнулся, поняв, что моя милая жена душой и сердцем со мною и готова поддержать в этой ужасной ситуации. А для меня — это самое главное. Наплевать на все остальное, — важно, что Бесс понимает и любит меня! Я приподнялся и сел. — Спасибо тебе, малышка. Бесс взяла мою руку и нежно погладила. — Что ты им скажешь? — спросила Бесс. Я взволнованно посмотрел ей в глаза. Затем, пробормотав чтото невнятное, направился в ванную. Возвратившись, увидел жену все еще сидящей на кровати. — Наверное, они уже унесли труп, — проговорила она. — Кстати, я им сказала, что мы вместе его обнаружили. — Но, Бесс... ведь это не так, — ошеломленный, возразил я. — Во всяком случае, я им сказала так. — Бесс, какая ты у меня умница... — Между прочим, с тех пор, как приехала полиция, та ужасная машина больше не появлялась, — заметила Бесс. Я внимательно посмотрел на нее, встал, опустил голову, прошел в кабинет и сел за письменный стол, весь дрожа от нервного напряжения. Я сидел и думал, что Бесс, должно быть, интуитивно чувствовала мою тревогу. Это и неудивительно: ведь со стороны мое поведение выглядело довольно странно. Постараюсь коекак справиться со своей ролью, но поверят ли мне полицейские? Услышав шаги в вестибюле, я поднял голову, встал изза стола, вышел на середину кабинета, сложив на груди руки, и стал ждать. Наконец появилась Бесс: — Рой, к тебе идет полиция. — Отлично. Все будет хорошо, не волнуйся, дорогая. — Тсс... Офицер уже здесь, — предупредила она. Я постарался взять себя в руки, Бесс, подняв брови, печально смотрела на меня. Клянусь Господом, я не знал, что мне говорить полиции! По сути дела, я не совершил ничего преступного, однако меня не покидало чувство какойто неуверенности, ведь совесть моя была нечиста. Но я не нарушал закон! Еще меня успокаивало то, что жена верит мне и ни в чем не подозревает. Пока ей не в чем меня упрекнуть. Пока... В дверь кабинета постучали. Бесс подбежала к двери, чуть не споткнувшись об уголок ковра, и открыла ее. — Входите. — Миссис Николс, — услышал я тихий голос, почти шепот. — Ради Бога, извините, что снова беспокою вас. Мистер Николс проснулся? Вон оно что! Для них я спал! Милая Бесс... — Да, сэр, — Бесс немного посторонилась, пропуская в кабинет тщедушного человечка в штатском. Его костюм состоял из темнокоричневых брюк, пиджака песочного цвета и белоснежной рубашки с ярким галстуком, заколотым серебряной булавкой в виде шпаги. Расстегнутый пиджак позволял увидеть с левой стороны кожаную кобуру с револьвером. — Мы можем немного поговорить? — спросил он меня. — Разумеется. Его круглое лицо блестело от пота, напоминая пончик, только снятый со сковородки. Сквозь узкие щелочки на меня пристально смотрели колючие карие глаза. Мешки под ними делали лицо похожим на морду бульдога. Вот с этим человеком мне и придется разговаривать. Поймав себя на мысли, что слишком внимательно его рассматриваю, я отвел глаза. Наверное, я, смотрел на него так потому, что слишком долго ожидал этой встречи. И вот теперь мне предстоит рассказать все, начиная с того, как я сел в «линкольн» и кончая убийством Вивьен... А пока я внимательно разглядывал его темнокоричневую шляпу... — Мое имя — Эрнест Гант, — представился он. Возглавляю бригаду по расследованию убийств. Я подошел к нему и протянул руку. — Рой Николс. Он переложил шляпу в левую руку, и мы обменялись рукопожатием. Приветствие было холодным, больше для проформы. — Я пойду на кухню, — сказала Бесс. — Ну что вы, миссис Николс, — учтиво заговорил Гант. — В этот нет никакой необходимости. Оставайтесь тут. — Он пристально посмотрел на меня, потом улыбнулся Бесс. — Лучше мы выйдем. Вам нетрудно пройти со мной, мистер Николс? — Нет, конечно. Он распахнул дверь, все еще улыбаясь Бесс. Однако, когда мы оказались в коридоре, улыбка мгновенно стерлась с его лица. — Что вы думаете по этому поводу? — спросил я, но он промолчал. Мы вышли на лужайку. Там я увидел полицейского в форме, который не спеша направлялся к полицейской машине, стоявшей у поворота дороги. Затем я заметил еще двоих. Мотель «Южный отдых» из тихого благопристойного заведения превратился в место преступления... По дороге я обнаружил, что Гант не такой уж низкорослый, как это показалось сначала. Он был не ниже меня. Мы вошли в шестой коттедж. Гант все время молчал. Труп уже убрали. — Ваша жена сообщила, что вы вместе обнаружили убитую, — нарушил молчание Гант. Я кивнул, хотя по его голосу и выражению лица не понял, верит он мне или нет. Я ощутил странное чувство неуверенности и страха, но тут же принял сосредоточенный вид и сказал: — Это не совсем точно, моя жена немного ошиблась... — Понятно, понятно... Гант пододвинул к себе стул и сел. Движения его были скованными. Он зажал шляпу между колен и зачемто ощупал карманы пиджака. Наконец он извлек помятую пачку сигарет и предложил: — Закурите? — Нет, благодарю вас. — Вы серьезно не хотите? — усмехнулся Гант. — Ну, раз вы так настаиваете, — улыбнулся я, взял сигарету и начал искать спички. Пока я рылся в карманах, Гант поднес мне зажигалку прямо под нос, затем уселся поудобнее и спросил: — Почему вы стоите? Я присел на кушетку, небрежно взглянув на место, где еще недавно лежал труп. Потом внимательно принялся разглядывать красивую газовую зажигалку Ганта, которую он положил на тумбочку. Снова взглянул туда, где лежала Вивьен и ощутил неприятный привкус во рту. За дверью послышались чьито тяжелые шаги — появился второй полицейский. Страшно скрипя новыми башмаками, он вошел и аккуратно примостился у двери, чтобы не наступить на место, где раньше лежало тело. — Ктонибудь есть тут поблизости? — спросил его Гант. — Со мной Берк, — ответил тот. — Передайте, чтоб он оставался в мотеле. Кстати, осмотр участка закончен? — Да. Я взглянул на полицейского. Ему было лет тридцать пять. Холодный, бесстрастный взгляд, какой и должен быть по моему представлению у служителей закона, и темный вертикальный шрам на левой щеке придавали его лицу зловещее выражение. — Вы найдете меня в машине, — сказал он Ганту и вышел. Гант кивнул и жадно затянулся сигаретой. Я обратил внимание, что у моего собеседника иссинячерные волосы, зачесанные назад. — Вы вошли первым? — Да. — Когда это было? — Сегодня утром. — Сейчас тоже утро, — заметил он резко. — Не можете поточнее? — Хорошо, — тихо ответил я, так как не имел ни малейшего представления, который сейчас час. Я стряхнул пепел. Может, позже, придя в себя, вспомню о времени. А сейчас я и вправду понятия не имел, когда это произошло. Во сколько же я вошел к Вивьен? — А ваша жена, когда она увидела труп? — Она пришла немного позже. — А! Понятно. А я подумал, что вы пришли одновременно, просто вы первым вошли в коттедж. Оказывается... — Нетнет. Я пришел один. Гант снова кивнул. — Вот теперь мне все ясно. Значит, ваша жена пришла позже вас? Так? — Да. Она... — Иначе говоря, вы ждали здесь, пока она решится прийти взглянуть на труп? Я посмотрел на него и не ответил. Гант вытянул руку и рассмеялся, снова глубоко затянулся, потом еще и еще, без передышки. Он дымил, как паровоз. Наконец, сделав последнюю затяжку, он погасил окурок в пепельнице и лишь затем выпустил дым. Я уже начинал нервничать, его молчаливое курение выводило меня из равновесия. — Что вы сделали, когда обнаружили тело? — спросил он. Я открыл было рот, но вовремя спохватился, догадавшись, что ему нужно сбить меня с толку. Это читалось в его глазах — выражение лица было непонятным. Я подумал, что следует опасаться этого человека, он, безусловно, не дурак и знает свое дело. С ним нужно быть поосторожнее... Стоит допустить хоть малейшую оплошность, и он выбьет почву у меня изпод ног. А тогда я беззащитен. Нужно сосредоточиться, чтобы не попасть впросак. — Вы трогали тело? — Нет, то есть... Да, я прикасался к ней. — Зачем? — Не знаю. Просто дотронулся, чтобы убедиться... А как бы вы поступили на моем месте? — Я? Видите ли, это моя работа. Ладно, мистер Николс, только не подумайте обо мне превратно. Мне надо знать все абсолютно точно. Вы сами видели, как нервничает ваша супруга. Она всячески пытается чтото скрыть — это сразу бросается в глаза. Конечно, я ее понимаю: вполне нормальная реакция. Я лишь покачал головой. Гант говорил мягким, бархатным голосом. Он мирно гудел, как хорошо отлаженный мотор. Глаза полицейского блестели, в них не было ни усталости, ни апатии. Создавалось впечатление, что все козыри у него в руках. Трудно сказать, почему он было так уверен в себе, но вид у него было довольный — казалось, ему известно про меня все. Конечно, я не мог проверить, что Гант знает на самом деле, а чего не знает. Но мне следовало вести себя как можно осторожнее — ведь я был замешан во многом, непосредственно связанном с этим преступлением, и не хотел, чтобы это выплыло наружу. Нужно держать себя в руках, не допустить промаха, не дать поймать себя на слове... Чтото в Ганте мне очень не нравилось. Но что? Я пытался понять, а он тем временем продолжал задавать вопросы: — Тело уже остыло? — Да, рука была холодная как лед. — И тогда вы?.. — Что? — Что вы сделали? Я было открыл рот, но он остановил меня движением руки. — Подождите. Вернемся немного назад. Зачем вы вообще пришли в этот коттедж? — А разве моя жена вам не сказала... — начал я. — Извольте отвечать. Сейчас я разговариваю с вами, а не с миссис Николс. — Мне нечего отвечать! — возмутился я. Гант тяжело вздохнул и уставился в пол, потом посмотрел зачемто в окно. Затем слегка повернул голову и очень спокойно произнес: — Понимаете, мистер Николс, рано или поздно вам все равно придется ответить на этот вопрос. Почему бы не сделать это сейчас? — Я не говорил, что не хочу отвечать на ваши вопросы. Единственное... — Странно! Так ответьте же! — У меня нет причин не отвечать, — продолжал я. — Довольно, — сказал Гант. — Я буду задавать вам вопросы, какие МНЕ надо. Дело достаточно серьезное. — Знаю. — Эта женщина была убита, ктото задушил ее шарфом. Кроме того, она защищалась сколько могла. — Знаю. — А! И это вы знаете? — Это было видно по ее одежде и царапинам на руках. — Мистер Николс, погасите сигарету, не то обожжете себе пальцы. Вы чтото больно разнервничались, — произнес Гант. |
|
|