"Сезон мошкары" - читать интересную книгу автора (Блант Джайлс)1Всякий, кому довелось пожить некоторое время в Алгонкин-Бей, найдет массу причин для своего страстного желания перебраться куда-нибудь в другое место. Алгонкин-Бей расположен вдали от цивилизации, под которой канадцы подразумевают Торонто, а именно на двести пятьдесят миль южнее. Центр городка, некогда очаровательный, постепенно ветшает и разрушается под двойным натиском двух напастей — случайных пожаров и планомерных расчисток под парковые зоны. А к тому же существуют зимы — жестокие, снежные и затяжные. Порой стужа захватывает апрель, а снег выпадает и в мае. И мошкара. Каждый год с наступлением краткой весны с северных берегов Онтарио и его многочисленных рек и протоков поднимаются тучи мошкары, чтобы насытиться кровью домашнего скота, птицы и жителей Алгонкин-Бей. Для нападения мошка оснащена превосходно. Несмотря на крошечные — меньше четверти дюйма в длину — размеры, она при ближайшем рассмотрении напоминает боевой вертолет с маленьким хоботком для взглядом. ие с тем, что есть». сосания и омерзительным крючком в хвостовой части. Даже в единственном числе эта тварь — сущее наказание. Когда же их целая туча, тут уж впору обезуметь. В эту пятницу обстановка в баре «Международный» была вполне сносной, но бармен Блэйн Стайлс ждал неприятностей. Сезон мошкары обычно пробуждает не самые лучшие качества в людях, а тем более — в барных завсегдатаях. В котором из углов вспыхнет ссора, Блэйн не знал, но кандидатов в зачинщики он уже заприметил. Во-первых, подозрительная троица у стойки: парень по имени Реджис и два его дружка в бейсбольных кепках — Боб и Тони. Пили они не так уж много, зато чересчур усердно обхаживали официантку Дарлу, и ощущалось в них некое внутреннее беспокойство, грозившее в будущем возможными осложнениями. Был еще столик в глубине, возле карты Африки. Сидевшие за ним вот уже два часа пили пиво «Молсон». Тихо, спокойно, но все пили и пили. А еще была девушка — рыженькая, Блэйну незнакомая, которая курсировала, переходя от столика к столику, что наметанному глазу Блэйна показалось внушающим опасения. Бутылка «Лабатта синего», пролетев по комнате, ударилась в карту Канады в районе Ньюфаундленда. Блэйн пулей выскочил из-за стойки и препроводил метнувшего бутылку вон из бара так ловко, что тот не успел даже воспротивиться. То, что он пропустил назревавшую опасность, Блэйна расстроило. Хулиган сидел в компании парней в кожаных куртках под картой Франции, и чуткий радар бармена никак на него не реагировал до тех пор, пока не разразился скандал. Бар «Международный», самый старый и самый сомнительный из всех кабаков Алгонкина, в пятницу вечером, а особенно в сезон мошкары, мог становиться ареной самых буйных действий, которые Блэйн предпочитал пресекать в зародыше. Вновь зайдя за стойку, Блэйн налил две кружки для тех, кто сидел под картой Африки. Там, как он заметил, становилось шумнее. Пришел заказ на шесть «континенталей» и две «Маргариты со льдом» — успевай только поворачиваться. Потом наступила передышка — он разогнулся, опершись одной ногой на ящик с пивом, и стал перемывать стаканы. Завсегдатаев было не так уж много. В телевизионных спектаклях их обычно изображают добрыми и наивными чудаками, но Блэйну все они представлялись законченными алкашами, нередко утратившими всякое человеческое достоинство. Замызганные карты на стенах бара были их единственным выходом за пределы Алгонкина. Джерри Комманда сидел с краю стойки, мусоля, как обычно, свой стакан «диетической колы с лимоном» и почитывая «Маклин». Непонятный он парень, этот Джерри. Вообще-то Блэйну он нравился, несмотря на то что был завсегдатаем, во всяком случае он его уважал, хоть тот и не особенно разбрасывался чаевыми. В свое время Джерри пил, не как алкоголик, но пил — еще подростком и когда ему было двадцать с небольшим. Но потом что-то заставило его протрезветь, и с тех пор к спиртному он не притрагивался. Пять-шесть лет обходил стороной «Международный» и другие бары. А пару лет назад по пятницам стал наведываться вечерком в заведение Блэйна, усаживался в уголке, примостившись на табурет своей тощей задницей. С его места был хороший обзор. Однажды Блэйн поинтересовался у Джерри, как это ему удалось завязать — может, он к программе «двенадцать шагов к трезвости» подключился? — Нет, «двенадцать шагов» у меня не пошли, — отвечал Джерри. — Не мог я выносить этих их встреч, когда каждый кается в собственном бессилии и молит Господа освободить его от этой порочной слабости. — Джерри не было еще и сорока, но в речи его то и дело проскальзывали старомодные и ныне не часто употребляемые слова, вроде «порочный», «неотвязный» или «братец». — Но стоило мне только понять, что надо не пить бросить, а бросить думать о выпивке, как дело пошло на лад. — Бросить думать еще никому не удавалось, — заметил Блэйн. — Думать — это как дышать или покрываться потом. От человека не зависит. Джерри тогда пустился в какие-то туманные психологические дебри — дескать, мысли из головы, если они являются, конечно, не выбросить, но человек в состоянии их как-то перенаправить. Или совершить обходной маневр и уклониться. Блэйн запомнил высказывание дословно, потому что Джерри был четырежды чемпионом Онтарио по кикбоксингу и, объясняя Блэйну про «маневр», сопроводил это легким движением из разряда, как догадался Блэйн, профессиональных. Таким образом, Джерри Комманда освоил тактику «уклонения», в результате чего и стал посиживать теперь в пятницу вечером у края стойки со своей «диетической колой с лимоном». Блэйн полагал, что присутствие Комманды отчасти удерживает посетителей от злоупотребления алкоголем. Трудно совсем уж распоясаться, когда рядом у стойки сидит знаменитый на всю округу полицейский и как ни в чем не бывало пьет кока-колу, читая журнал. Некоторые, едва увидев его фигуру, разворачивались на сто восемьдесят градусов и уходили. Блэйн украдкой окинул свои владения взглядом опытного бармена. За столиком, что возле Африки, стало определенно шумнее — еще немного, и надо будет принимать меры. Слегка склонив набок голову, Блэйн прислушался, пытаясь различить угрожающие признаки — грубые выкрики или возмущенный ропот, за которыми неизбежно следует скрип отодвигаемого стула. Если не считать метателя бутылки, вечер казался тихим. За исключением этого метателя и еще девушки. Блэйн вглядывался в дальний угол, что возле музыкального автомата. Там сияли рыжие блики. Копна рыжих кудряшек, которой она потряхивала, ходя взад-вперед, с каждым поворотом головы отбрасывала рыжий отсвет. Девушка была в синих джинсах и в такой же куртке — джинсы хорошие, дорогие, а курточка укороченная до талии, — одежда очень приличная, но выглядит так, словно в ней спали. Зачем она присаживается к столикам? За последние полтора часа она уже третий стол сменила. За этим сидела компания — двое мужчин, почтовых служащих, и две женщины. Они что-то праздновали, никак не желая прекратить веселье, и было ясно, что появление девушки в джинсах за их столиком женщинам показалось неуместным. Кавалеры их, напротив, не возражали. — Три «синих», один «кримор», одну водку с тоником! Блэйн выгреб изо льда четыре бутылки и поставил их на поднос Дарлы. — Чем там эта рыженькая занимается, Дарла? Что она пьет? — Да ничего, по-моему. Те, что за последним столиком, угостили ее из своей кружки, так она даже и стакана не допила. Блэйн отмерил Дарле порцию водки, и она долила туда тоника из сифона. — Она что, пьяная? Чего она прыгает с места на место? — Вот уж не знаю! Может, у нее дела какие… — Дарла вскинула на плечо поднос и прошествовала в «обезьянник», как она это называла. — Эй, шеф! Блэйн приблизился к троице возле бара. Парень по имени Реджис был ему знаком по школе, в бар он наведывался не часто — раза два в год. Его приятелей в бейсбольных кепках Блэйн видел впервые. Характер обращения к нему ничего хорошего не сулил. — Привет, Блэйн, — сказал Реджис. — Объясни-ка наконец, что у тебя с рожей такое приключилось? — Ага, — поддакнул его приятель в бейсболке, — чистый китаец, право! — В воскресенье на байдарке ходил, так мошкара словно взбесилась. — Что они, размером с собаку, что ли? Ты весь распух, на борца сумо похож. Уже неделю его дразнили китайцем. Мошкара в это время года всегда житья не дает, но на этот раз она словно с цепи сорвалась — Блэйн такого не видел: она курилась черными тучами. Блэйн принял все обычные меры, побрызгался лосьоном от насекомых, надел шляпу, заправил брюки в носки, но мошкара висела в воздухе такой плотной массой, что с каждым вдохом лезла в рот. Эти усердные кормилицы своего потомства словно воспылали страстью к Блэйну, испещрив все его лицо укусами. К утру понедельника глаза у него заплыли так, что было трудно их открыть. Он пробил в кассе три «молсона». Обернувшись опять, увидел возле себя рыженькую. — Привет, — сказала она, вскарабкиваясь на табурет. — Чего изволите? — Просто воды, если можно. Не люблю я пиво. Блэйн налил стакан воды со льдом и подложил под него салфетку. — Вы такой большой… — Да уж, не маленький. Блэйн передвинулся за стойкой, собирая стаканы. — И такой славный. Блэйн хмыкнул. На вид рыженькой было лет двадцать пять, с лица еще не сошли детские веснушки. Кудрявая шапка волос необычайной густоты. Вот и она, видно, не убереглась — лицо, как и у Блэйна, искусано. В волосах застряли сухие листочки. — Как вас зовут? — спросила она. — Блэйн. — Блэйн? Какое славное имя! — Славное так славное. А вас как зовут? — Признаться, запамятовала. Чудно, правда? Внутри у Блэйна что-то екнуло. Пьяной девушка не выглядела, говорила она спокойно и вежливо. Сейчас она сползла с табурета и направилась к Реджису и его дружкам в бейсболках. — Вы такие славные ребята… — Ну, здравствуй, если подошла, — сказал Реджис. — Ты и сама недурна. Может, угостить тебя? — Нет, не стоит. Мне не хочется. — Эй, шеф! Подай сюда один «молсон» для юной леди! — Не стану подавать, — сказал Блэйн. — Я слышал, она не хочет. — Благодарю, Блэйн. Очень любезно с твоей стороны. Протянув руку через стойку, Реджис ухватил сушившийся на полочке стакан. Он самолично налил туда пива и передал стакан девушке. — Спасибо. Вы очень славный. — Она отхлебнула пива и поморщилась. Блэйн придвинул к ней ее стакан воды. — О, спасибо! Как славно! Славно, славно, все такие славные… Скоро узнаешь, милочка, какие все славные! — Меня зовут Реджис. Это Боб, а это Тони. А тебя как звать? — Пока не знаю. Парни засмеялись. — Вот и хорошо, — сказал Реджис. — Не хочешь — не говори. — Будем звать тебя Рыжик, — сказал тот, кого представили как Тони. — Или Незнакомка, — заметил так называемый Боб. — Анонимный секс, — сказал Реджис, и все засмеялись. — Анонимный секс — тираннозавр-рекс! Он пощупал материю ее джинсовой курточки: — Хорошая куртяшка! — Да, мне нравится. Тот, кого звали Тони, положил руку девушке на плечо и потрепал ее по голове. Вытащил листок из ее шевелюры. — Ну и роскошные же у тебя кудри! Хоть и с мусором, а роскошные! — Вы очень приятные ребята. — Ты и сама приятная, — сказал Реджис. — Искусанная, правда, до ужаса, но я знаю, как поправить дело. — Склонившись к ней, он поцеловал ее в щеку. Девушка засмеялась и потерла щеку. Блэйн придвинулся ближе: — Не пора ли вам домой, а, мисс? — Слышь, Блэйн, не лезь-ка ты не в свое дело! — Реджис треснул кулаком по стойке, отчего с блюда просыпались орешки. — Она вовсе не пьяная, а просто веселится как может. — Это ты веселишься как можешь, а она не в себе. Девушка улыбнулась и потупилась. — Два «кримора», три синих и пачку «Экспорта»! Блэйн пошел обслужить Дарлу, а когда вернулся, рыженькая уже сидела на коленях у Реджиса. — Мы уезжаем, лапочка, — говорил Реджис. — Нам пора. — Вы такие забавные ребята. Боб погладил девушку по голове: — По-моему, тебе стоит поехать с нами. Прокатимся, познакомимся поближе… Рука Реджиса поползла по куртке девушки. Та улыбнулась и стала что-то напевать. Рука Реджиса скользнула внутрь куртки. — Оставь ее в покое! Реджис отодвинулся от девушки и взглянул в лицо Джерри Комманде. — Что ты сказал? — Сказал, чтобы ты оставил ее в покое. — Чего бы тебе не заняться собственными делами, Чингачгук? Джерри спрыгнул с табурета и подошел к девушке: — Вы знаете, как вас зовут? — Эй, Тонто, — угрожающе протянул Реджис. — Полегче-ка! — Заткнись. Так знаете вы, как вас зовут? — Нет, — отвечала девушка. — Пока не знаю. — А какой сегодня день недели знаете? — Хм… нет, не знаю. Реджис спустил девушку с колен и встал: — По-моему, нам стоит выйти поговорить. Джерри пропустил эти слова мимо ушей. — Вы знаете, где вы находитесь? — опять обратился он к девушке. — Мне говорили, но я забыла. — Слышь, ты? — сказал Реджис. — Могу понять, почему тебе неохота топать домой к своей скво, но по какому праву ты здесь устраиваешь… Джерри, даже не взглянув в его сторону, вытащил из внутреннего кармана свой полицейский жетон и сунул его под самый нос парню. — О, прости, дружище… Не знал… — У вас есть удостоверение личности? — спросил девушку Джерри. — Бумажник? Кредитная карточка? Что-нибудь с вашей фамилией? — Нет. Ничего такого у меня нет. Реджис нежнейшим образом похлопал по плечу Джерри — теперь он был сама предупредительность: — Ты зла не держи на меня, дружище, ладно? Как думаешь, она в порядке? Что-то мне боязно за нее! — Проедем со мной, мисс, хорошо? Я отвез бы вас в надежное место. Девушка пожала плечами: — Ладно. Я согласна. Блэйн проводил взглядом Реджиса, шедшего за ними до самых дверей и так и сыпавшего извинениями. Картина эта успокоила бармена. В машине Джерри осведомился у девушки, откуда она прибыла. — Не знаю. Какой славный у вас автомобиль… — А остановились где? — Остановилась? — Ну да. Полагаю, вы не здешняя. К кому приехали? — Не знаю. Здание какое славное… Это что, школа? Они миновали алгонкинскую «Эколь секондер»,[1] после чего начинался подъем. Джерри свернул влево на Макгоуэн. — Вас здорово искусала мошкара. Вы что, в лесу гуляли? — Так это была мошкара? — Ее левая рука рассеянно потерла красные расчесы на лбу возле волос. — Чешется ужасно! И ноги все искусаны. Даже больно! — Так вы были в лесу? — Да. Утром я проснулась в лесу. — Вы и ночевали там? Поэтому у вас и листья в волосах? — Листья? Бледная, в веснушках рука опять потянулась к кудрявым волосам. Джерри заметил, что обручального кольца на пальце не было. — Не в службу, а в дружбу, а, Рыжик? Не проверите ли свои карманы, может, там отыщется какой-нибудь документ? Она похлопала себя по карманам, порылась в них. Из карманов джинсов извлекла несколько монеток и кусачки для ногтей. Потом предложила Джерри шайбочку леденца «Спасатель», но он отказался. — Больше нет ничего, — сказала она. — И ключей нет? — Нет. Ключи, как был уверен Джерри, кто-то вытащил, ведь, уходя из дома, люди обычно берут с собой ключи. Он припарковался возле входа в «Скорую помощь» городской больницы. Внизу под ними извивались, уходя вдаль, цепочки огней Алгонкин- и Мэйн-стрит. — Послушайте, по-моему, больница — это лишнее. Ведь это всего лишь укусы насекомых! — Посмотрим, удастся ли выяснить, где вы оставили свою память, хорошо? — Хорошо. Вы такой славный. Вы индеец? — Да. А вы не индианка? — Я что-то не помню. Хотя не думаю. Серьезность, с какой это было сказано, рассмешила Джерри. Женщину, менее похожую на индианку, трудно было вообразить. В приемном покое молодой человек за конторкой протянул ему планшетку с вопросником. — Мы ни на один вопрос ответить не в состоянии, — сказал Джерри. — У молодой леди нет документов, а память у нее отшибло. Молодой человек и глазом не моргнул, словно пациенты с амнезией поступали в больницу каждый день. — Назовите ее «Мисс Имярек», а на вопросы ответьте приблизительно. Сейчас придет сестра регистраторша и поставит вас в очередь на осмотр. Они сели ждать. Девушка фальшиво напевала что-то непонятное. Джерри заполнил бланк вопросника, то и дело прибегая к ответу «неизвестно». Комната стала наполняться людьми. Появился Джон Кардинал, сопровождавший немолодого мужчину, по-видимому, ставшего жертвой нападения. Кардинал кивнул Джерри. Столкнуться двум полицейским в приемном покое «Скорой помощи» было делом обычным, тем более вечером в пятницу. Появилась сестра, устанавливающая очередь. Поговорив с ними минуты три, она сочла это достаточным, чтобы назначить анализы и поставить девушку первой для осмотра. Спустя какое-то время из смотровой показался доктор Майкл Фортис и стал о чем-то совещаться с сестрой. Джерри подошел к ним — с Фортисом он уже не раз имел дело. — Довольно тихо у вас для пятницы, — сказал Джерри. — Вы что, всех их в Сент-Френсис направляете? — Видели бы вы нас час назад! Два дорожно-транспортных происшествия на Одиннадцатом шоссе. Машины столкнулись с лосем. Парень в «четверке» еще в приличном состоянии, а тому, кто в «миате» был, крупно повезет, если он когда-нибудь встанет на ноги. В это время года такое случается сплошь и рядом. Лось удирал из леса от мошкары и бах! — пожалуйста! — А у меня для вас как раз кое-что необычное. Через двадцать минут доктор Фортис опять вышел из смотровой, плотно прикрыв за собой дверь. — Ваша девушка совершенно не ориентируется во времени и пространстве. А кроме того, она демонстрирует заторможенность и сильную степень амнезии. Возможно, шизофреничка или наркоманка, не получившая привычную дозу. Нам хоть что-нибудь известно о ней? — Ничего не известно, — отвечал Джерри. — Возможно, она местная, хоть это и сомнительно. Утверждает, что проснулась в лесу. — Да, я видел укусы. Служитель подал доктору планшетку. Тот перечитал страничку — раз, другой. — Это анализы. Алкоголя и токсических веществ не обнаружено. Первым делом мне надо позвонить в психиатрическую лечебницу и узнать, не сбежал ли кто оттуда. Если сбежавших не было, я вызову консультанта-психиатра, но с этим придется подождать до утра. А пока сделаем рентгенограмму черепа. Честно говоря, кроме этого не знаю, что делать. Открыв дверь в смотровую, он вывел оттуда девушку. — Вы кто? — обратилась она к Джерри. — А кто я, вы помните? — спросил доктор Фортис. — Не очень. — Я доктор Фортис. То, что вам сейчас изменяет память, может являться результатом травмы. Мы отведем вас дальше по коридору и сделаем снимок. Джерри вернулся в приемный покой. Помещение начало наполняться обычной публикой — сквернословящими пьяницами, детьми, вопящими от желудочных колик или укусов мошкары. Он позвонил в городское полицейское управление узнать, не разыскивает ли кто-нибудь девушку с рыжими волосами. Дежурный весело шутил с ним: Джерри числился теперь в полиции провинции Онтарио, но до этого он работал в городской полиции, и дежурный сержант был его старым приятелем. Нет, запросов насчет рыжей не поступало. Джерри думал о том, как быть. Дело, конечно, это внутригородское, не его, но если в больнице девушку не оставят, придется подыскивать для нее место, возможно, везти в Кризисный центр. А если выяснится, что на нее напали, для него это будет означать возвращение в бар и попытку выведать, откуда она появилась и где была до этого. Интересно, как она очутилась в лесу. Одета вроде не для вылазок на природу. Он увидел Джона Кардинала — тот заполнял вопросник, беседуя с молодым человеком за стойкой. Полицейский внимательно слушал и кивал. Он обладал даром внушать людям, что все их действия чрезвычайно важны, что каждая подробность в их устах имеет особое значение. Этот дар и позволял Кардиналу не просто вести дела, а вести с блеском. Джерри подождал, пока они кончат беседу. — Мне кажется, что у меня есть дельце как раз для тебя. Я ведь знаю, что тебе делать нечего. — Говорил же тебе, не лови меня где ни попадя, Джерри. — Говорил. Но без тебя я словно недополицейский какой. Без тебя мне весь мир — пустыня. — Тебя что-то не видать было. Я думал, ты где-нибудь во Флориде подводным плаванием занимаешься или уж не знаю что… — Хорошо, если бы так. А на самом деле торчал в Ридс-Фоллз, патрулировал там как проклятый. А сегодня вечером заехал в город и нашел тут кое-что интересное. Странная история, знаешь ли… И Джерри рассказал ему про рыжеволосую. — Наркоманка? Нет? Похоже, ее оглушило чем-то. — Ага. Документов нет, ключей нет, ничего нет. Доктор Фортис вернулся из рентгенологии; лицо у него было озабоченным. — Неожиданный поворот, — бросил он Джерри. — Пойдемте, сами увидите. — Ею, вероятно, Джон должен заниматься. Это дело — в городской юрисдикции. Вы ведь знакомы с детективом Кардиналом? — Конечно. Сюда, пожалуйста. Кардинал проследовал за ними по коридору в комнату с прикрепленными к светящимся экранам темными рентгеновскими снимками. Доктор Фортис включил свет, и на экране засветились кости черепа и хрупкие шейные позвонки молодой женщины — вид спереди и сбоку. — Мне кажется, мы поняли теперь причину заторможенности нашей рыжеволосой приятельницы. И надо сказать, что лучше всего будет отправить ее в Торонто на операцию, — сказал доктор Фортис. — Вот, посмотрите сюда. Видите? — И он ткнул в яркое пятнышко где-то в середине бокового вида. — Неужели это то, что мне приходит в голову? — воскликнул Кардинал. — Должен признаться, что теперь мне попросту стыдно за мою некомпетентность. Ведь при наружном осмотре я это напрочь пропустил. Единственное, что меня хоть как-то оправдывает, — это густота и цвет ее волос. — Похоже на тридцать второй калибр, — сказал Джерри. — Вошла через теменную часть справа и вклинилась в лобные доли, — пояснил доктор Фортис. — Отсюда и заторможенность. — Это пройдет? — спросил Джерри. — Я не специалист, но бывают случаи удивительных исцелений от подобных травм. Наш случай, однако, достоин статьи в медицинском журнале: своего рода самолоботомия. — А может быть, вовсе и не «само», — сказал Кардинал. — Женщины-самоубийцы редко прибегают к огнестрельному оружию. Обычно они травятся лекарствами или используют выхлопные газы. Надо попросить эксперта поискать следы пороха на ее руке. — А может, и не надо, — сказал Джерри. Девушка сидела в кресле возле двери, по лицу ее по-прежнему блуждала улыбка. За спиной у нее вырос служитель. — Получены результаты энцефалограммы, — объявил он. Доктор Фортис углубился в снимок. Джерри повернулся к нему: — Вы сказали, что входное отверстие справа? — Верно. Возле правого виска. — Эй, Рыжик! — Джерри выхватил из кармана авторучку. — Лови! И он подбросил авторучку над ее головой. Бледная рука стремительным движением поймала авторучку. Рука была левая. — Ну вот, — сказал Кардинал. — С версией самоубийства покончено. |
||
|