"Отчаянные меры" - читать интересную книгу автора (Фауст Джо)

Джо Фауст Отчаянные меры

Глава первая

В более приличные времена ресторан «У Доктора Бомбея» назывался бы дырой. Но Джеймсу Теодору Мэю это место казалось чуть ли не раем.

1

Это место называлось «У Доктора Бомбея». Оно было переполнено, воздух насыщен дымом полудюжины типов наркотиков. Из восьми громкоговорителей «Пауэр-88» несся рев фантайма, а вышибалы в толстых кожаных штанах и жилетах бродили туда-сюда, скрестив на груди руки и бегая глазами по залу, выискивая возможные неполадки.

В более приличные времена ресторан «У Доктора Бомбея» назывался бы дырой. Но Джеймсу Теодору Мэю это место казалось чуть ли не раем.

Он провел своего второго пилота сквозь толпу и нашел маленький столик, заставленный множеством пустых стаканов. Он спросил проходившую официантку, не занято ли тут.

Она отрицательно покачала головой. Гулявшую за этим столом компанию только что вышибли.

Джеймс Мэй уселся первым.

– Я же говорил тебе, Декстер. Все звезды сияют, освещая мне дорогу. Мне улыбнулась Ангельская Удача.

Декстер занял свое место и уставился на своего работодателя. Он редко видел Мэя по-настоящему счастливым, в силу чего его старший товарищ казался относительно безобидным.

– Я хотел бы кое о чем с тобой поговорить,– сказал Декстер, отодвигая стаканы в сторону. Официантка остановилась, чтобы собрать их на поднос.

– Никаких разговоров о делах,– заявил ему Мэй.– Мы здесь для того, чтобы праздновать. Мы сорвали изрядный куш с этой деревенщины, поэтому имеем право…

Декстер сидел ссутулившись.

– Не говори так,– возразил он.

– Ерунда,– фыркнул Мэй.– Тетранцы известны своей обходительностью.

Декстер свел брови, уставившись на него жестким взглядом.

– Мэй, это единственное место на планете, где из нас могут вышибить мозги. Так что полегче.

– Полегче? – Мэй почувствовал себя оскорбленным.– А почему бы тебе не расслабиться и не насладиться жизнью? Мы годами ждали своего часа!

Звеня подносом с пустыми стаканами, официантка спросила, что они будут заказывать.

– Тресельскую водку,– сказал Мэй.– И тоник. Со льдом.

Декстер прочистил горло.

– Воду,– сказал он.

– И все? – спросил Мэй.

– И лед.

– Нет, нет, нет.– Мэй замахал руками в знак отрицания и встал.– Мы пришли сюда праздновать, приятель. Мы не стеснены в средствах. Хватит экономить. – Он повернулся к девице:

– Принесите нам целую бутылку тресельской водки и два стакана.

– Мэй!…

Пилот погрозил ему пальцем.

– Чепуха, Декстер. Сейчас мы можем позволить себе все самое лучшее. И ведерко льда, дорогуша,– сказал он официантке.

Официантка кивнула и ушла. Мэй сел, поглаживая бороду.

– Разве я тебе не говорил, что сельскохозяйственные машины – это товар, в котором заложены деньги? Разве не говорил?

Декстер побарабанил пальцами по столу.

– Говорил.

– И разве не говорил я тебе, что эти люди голову потеряют, если ты привезешь им груз тракторов и разбрасывателей навоза?

Декстер кивнул.

– Тогда скажи мне,– Мэй заговорщицки наклонился вперед,– что же с тобой происходит?

Декстер потянул себя пальцем за воротник.

– Что же, Мэй, я не могу не думать, что на самом деле это была просто… ты понимаешь…

– Удача? – Мэй сдвинул брови. Второй пилот кивнул.

– Приятель, удача к нашим деньгам не имеет ни малейшего отношения. Это мастерство…

– Но ты только что сказал, что…

– Я знаю, что я сказал, Декстер. Теперешняя ситуация создана моим мастерством.

Декстер нервно огляделся, не желая встречаться взглядом со своим боссом.

– Я полагаю тогда, что именно твое мастерство создало ту ситуацию, когда мы лишились последней рубашки с грузом промышленного растворителя на Птолусе-5.

– Это была неудача,– признал Мэй.

– А как насчет поставки компьютеров на Эдас-11?

– Не вовремя мы это сделали.

– Не вовремя? Мэй, там целые пустыни, где ветры переносят горы кремния. Меньше всего они хотели бы видеть…

Появилась официантка и поставила перед ними два чистых стакана. За ними последовало ведерко, доверху наполненное кубиками льда, и бутылка с кристально прозрачной жидкостью.

– Спасибо,– сказал Мэй.– Начинайте записывать на наш счет, ладно?

– Мэй!…

Девица кивнула и исчезла.

Мэй сломал печать на горлышке бутылки.

– Декстер, я признаю, что одна-две поездки у нас оказались неудачными, но любой торговец проходит через это. Те парни, которые водят целые флоты грузовых кораблей с эскортом боевых, чтобы Юэ-Шень не села им на шею,– они начинали так же, как ты и я,– он свернул с бутылки колпачок и понюхал содержимое.

– Но, Мэй, я не могу не думать о том, что они преодолели свои проблемы несколько быстрее, чем ты…

Мэй посмотрел на него жестким взглядом.

– Ты хочешь работать на Главную Малайзийскую? Ты этого хочешь?

Декстер покачал головой.

Взяв щипцы, Мэй стал наполнять стаканы кубиками льда.

– Так в чем же твоя проблема? Что тебя тревожит в момент нашего триумфа?

Декстер взял стакан и стал сосать кубик льда.

– Ну, давай, выкладывай.

Декстер нервно захрустел льдом.

– Нуждаешься в женских ласках?

Второй пилот покачал головой.

– По существу, моя проблема не так уж и значительна. Я думаю о…– Декстер уставился в свой стакан,– плате, которую ты мне задолжал.

Мэй наполнил водкой стакан Декстера.

– Так что же ты мнешься?

Декстер недоверчиво смотрел на него.

– Но ты же тут тратишься вовсю, со своей тресельской водкой и прочим. Я думал, что прибыль проскользнет у тебя между пальцев, как это бывало и раньше.

Мэй поставил бутылку и посмотрел на своего второго пилота отеческим взглядом.

– Я знаю, что я тратился раньше и невнимательно относился к твоей финансовой ситуации. Суть в том, что я был не в себе. Тогда я все еще переживал, что от меня ушла жена, и чувствовал себя лучше, транжиря деньги. Но это – уже позади.

Декстер улыбнулся. Мэй наполнил свой стакан.

– Как только я заплачу очередной взнос за корабль и найду подходящий груз, чтобы вывезти отсюда, я заплачу тебе немалый кусок из того, что я тебе должен.

– Немалый кусок…

Выпив, Мэй кивнул.

– Мэй, а что это за чертовщина – «немалый кусок»? – серьезно спросил Декстер.

Мэй пожал плечами:

– Десять процентов.

– Десять…

– Ладно. Двадцать пять. И помни, что я плачу тебе проценты по остатку.

– Двадцать пять процентов? – руки Декстера сжались в кулаки.

– Я мог бы дать тебе тридцать, если ты захочешь вложить их в собственный груз. Если, конечно, для него останется место.

– Мэй, ты меня не понял.

Мэй рассмеялся и поднес стакан к губам.

– Но ты же, конечно, не можешь требовать все.

– Могу,– серьезно проговорил Декстер.

Мэй застыл на середине глотка.

– Могу,– повторил Декстер, на этот раз громче.

Мэй завершил свой глоток.

– Почему?

– Потому что для разнообразия теперь я хочу тратить деньги.

– Но я даю тебе на…

– Я хочу тратить большие деньги. Я хочу отправиться в казино на Вегасе-3 в кперианском шелковом костюме и в пальто от компании «Нимрев», и чтобы все оборачивались мне вслед.

– Ну уж, так много я тебе не задолжал,– заметил Мэй.

– И я хочу, чтобы женщины сами бросались на меня. Причем, я хочу по две-три за раз.

Мэй открыл было рот, чтобы возразить.

– И чтобы мне не приходилось оплачивать их услуги.

– Я это вполне могу понять…

– Я устал носиться туда-сюда, стараясь что-то выгадать. Меня тошнит от невесомости. Если мне придется еще встречаться с людьми по поводу всяких товаров в другой такой же дыре, как эта…

– Это отличное место,– возразил Мэй.

– То я свихнусь,– закончил Декстер.– Я хочу устроиться где-нибудь с несколькими женщинами и повеселиться.

Мэй изучающе смотрел на него.

– Что ты пытаешься мне втолковать, Декстер?

Цвет лица второго пилота заметно изменился.

Он встал:

– Я хочу выйти из нашего дела.

Взмахом руки Мэй усадил его снова.

– Я понимаю твои проблемы; а теперь ты должен понять мои. Мы только что неплохо подработали, верно?

– Верно.

– Теперь, ты согласен с тем, что мне нужно выплатить следующий взнос за корабль?

– Да.

– И мне нужно заправить корабль топливом, чтобы мы смогли сойти с орбиты и сделать прыжок?

– Да.

– И мне нужен новый груз.

– Да.

– И, чтобы вести корабль, мне нужен сертифицированный второй пилот.

Декстер промолчал.

– Ну, так что же, Декстер? Ты же знаешь, что я прав.

– Ты бы мог найти второго пилота здесь.

– Не теряй чувства реальности, приятель. Это же аграрный мир. Этим людям повезло, что у них есть хотя бы самолеты.

– Но все равно ты мог бы его найти.

– Мог бы. Но к тому времени, когда я его найду, плата за стоянку достигнет такой цифры, что…

– Не начинай сначала,– предупредил Декстер.– В прошлый раз тебе удалось меня уговорить, а я совершил ошибку, послушав тебя. Я пообещал себе, что больше этого не случится.

Мэй примирительно поднял ладони:

– Я хочу, чтобы ты посмотрел на вещи с моей точки зрения. Когда будут сделаны все необходимые выплаты, я не смогу заплатить тебе все, что я должен.

– Тогда какую-либо из выплат ты должен исключить.

– Декстер, ты не можешь оставить меня на мели сейчас. Мне нужно топливо, чтобы улететь, и груз, чтобы продать его на следующей остановке.

– Это не мои проблемы. Я хочу получить свои деньги.

– Декстер, давай будем реалистами. Ты получишь приличную сумму, но ее будет недостаточно для того, чтобы привлечь даже одну женщину, не говоря уже о двух-трех. К тому же, если бы ты был выдающимся экземпляром мужчины, дела могли бы обстоять иначе, но давай посмотрим фактам в лицо. Нам с тобой до этого далеко.

– Это не проблема. Я смогу заработать еще денег.

– Так почему же ты не хочешь взять то, что я могу тебе дать, и покончить с этим делом?

– Потому что,– спокойно ответил Декстер,– у тебя впервые денег достаточно для того, чтобы заплатить мне все, что ты должен.

– Да,– согласился Мэй.– Я смог бы это сделать. Но тогда у меня не останется средств на груз, если я не найду чего-нибудь такого, что эти люди отдадут бесплатно.

– Навоз,– прямо заявил Декстер. Торговец горько рассмеялся.

– Да, могу себе представить, как я тащу сто коммерческих тонн этого товара через всю галактику к какой-нибудь богатой планете, где они смогут удобрять свои розы.

– Ты мог бы поголодать.

Мэй взял бутылку и снова наполнил стаканы.

– Ладно. Ты слил весь яд из своей системы? Хочешь поторговаться?

Отпив экзотического напитка, Декстер кивнул.

– Тогда давай займемся делом.– Мэй поднял свой стакан: – За свободное предпринимательство!

Они со звоном чокнулись.

– За женщин,– сказал Декстер.– За множество женщин!

Они снова зазвенели стаканами.

– За прекрасные времена!

И снова:

– За народ Тетроса-9!

В течение часа Мэю удалось произнести достаточно тостов, чтобы значительно изменить личность Декстера. Теперь его второй пилот счастливо хлопал глазками, впитывая в себя чудеса «Доктора Бомбея».

– Знаешь, это место обладает способностью нравиться все больше и больше.

– Я тебе говорил,– Мэй вылил в стакан Декстера остатки содержимого из бутылки.

Улыбаясь, второй пилот выпил.

– Пора возвращаться на корабль,– заметил Мэй. Он взял своего второго пилота за плечо, и они направились, пробираясь сквозь толпу, к выходу. Мэй подумал, что это место и раньше было переполнено, а сейчас, с завершением рабочего дня на этой стороне Тетроса-9, все больше людей сходилось к бару. Он остановился рядом с кассиршей и прислонил Декстера к колонне.

– Подожди здесь,– сказал он.– Я разберусь со счетом.

– Возьми бутылку на дорожку,– потребовал Декстер.– Мы же веселимся.

– Верно.

Мэй подошел к кассирше и стал по одной выкладывать ей большое количество мелких купюр. Когда она сказала, что хватит, он продолжал их выкладывать, объясняя, что ему нужна еще бутылка тресельской на дорожку, в простой обертке, пожалуйста.

Извинившись, кассирша отправилась за бутылкой. Мэй улыбался, обводя взглядом зал. Ему нравился способ, при помощи которого он отвел надвигавшуюся катастрофу. Ему нужно было только доставить Декстера на корабль и вернуться назад, чтобы закупить несколько тонн свежезамороженных продуктов. С той прибылью, которую он получит, отвезя их на водородный танкер, он сможет заплатить Декстеру и отпустить его с чистой совестью. На танкере будет гораздо легче найти нового второго пилота, чем на такой планете, как Тетрос-9.

Он повернулся, чтобы посмотреть, как себя чувствует его подопечный, и ужаснулся, увидев, что тот пропал. Он двинулся в сторону от кассы.

– Ваша бутылка, сэр.

– Придержите.

Он подошел к колонне и стал лихорадочно оглядываться.

– Декстер!– второго пилота нигде не было видно.

Мэй медленно поворачивался, внимательно вглядываясь, стараясь заметить напарника. Столкнувшись с кем-то спиной, он резко обернулся.

– Декстер! – воскликнул он с облегчением.

– Мне надо было сходить облегчиться.

– Никуда не уходи,– сказал ему Мэй.– Я сейчас вернусь.– И он пошел к кассирше, чтобы забрать бутылку.

Она протянула ему бутылку в мешке, с виноватым выражением на лице.

– Мне ужасно жаль, сэр, но, похоже, что я взяла с вас слишком много. Позвольте мне пересчитать вашу сдачу.

Мэй оглянулся на Декстера.

– Поживее, пожалуйста.

Кассирша занялась подсчетами на своей машинке.

– Импортный тариф был снижен на два процента, так что тресельцы смогли снизить цену на бутылку на три процента…

Глаза Мэя сузились.

– Вы обсчитали меня на три процента?

Ящик кассы выдвинулся.

– Я верну вам разницу в одно мгновение, сэр.

– О, проклятье. Оставьте себе. Я могу себе позволить…– он обернулся к колонне. Декстера не было.

Мэй поспешил обратно в полутьму бара. И почему только в подобные моменты он так болезненно ощущал, что невысок ростом? Он вернулся к их столику, но Декстера там не было. Затем он направился в мужскую комнату.

Но Декстера не было и там.

Мэй в отчаянии вышел наружу, в надежде, что влажный ночной воздух прояснит его мысли. Оглядевшись вокруг, он заметил знакомую фигуру. Декстер беседовал с высокой блондинкой.

«Ну конечно»,– подумал Мэй. Подойдя к этой паре, он взял Декстера под локоть.

– Пошли, Декс. У тебя нет на это времени.

Декстер взял женщину под руку:

– Она идет с нами.

– Нет, она не идет.– Мэй вежливо кивнул блондинке: – Извините, мисс, но он слегка перебрал…

– Она никогда не занималась этим в невесомости,– заявил Декстер.

Мэй оттащил его в сторону.

– Послушай, приятель, ты накликаешь беду на наши головы. Женщины такого типа…

– Что ты хочешь сказать своим «женщины такого типа»? – требовательно спросила блондинка.

Мэй обернулся к ней.

– Обычно имеют своих собственных кавалеров,– ответил он по существу.

– Ему сто три года,– ответила блондинка.– И в настоящее время он сидит в баке с омолаживающим супом.

– Вот видишь? – сообщил Мэй Декстеру.– Она занята.

– Но, Мэй…

– Только не на моем корабле. А теперь пошли. И он потащил Декстера прочь, но в этот момент к ним приблизилась внушительная фигура в форме Милиции Безопасности Тетроса.

– Какие-либо проблемы?

Декстер уставил палец на женщину:

– Он не дает мне…

Мэй ткнул его локтем в живот.

– Ничего, офицер,– пояснил он.– Если вы не против, уберите, пожалуйста, эту женщину отсюда. Она в него вцепилась, и черт меня побери, если я отдам тысячу кредитов за дешевый перепихон в условиях невесомости.

– Перепихон в условиях невесомости,– повторил офицер.

– Я увожу его,– продолжал Мэй.– Вы не могли бы арестовать ее или что-нибудь в этом роде? По крайней мере, убрать ее подальше отсюда?

– Подальше отсюда,– отозвался офицер.

– Привет, Ал,– нервно проговорила блондинка. У Мая в горле встал комок. Он оглянулся на офицера. Платиновая табличка с именем подмигнула ему в свете фонарей: ДЖ. АЛБЕРТ.

– Тебе есть, что сказать за себя самого, космолетчик?

– Ты не выглядишь на сто три года,– пробормотал Мэй.

Затем пришел удар в грудь Мэя. Он плохо помнил, что произошло после, если не считать краткого ощущения полета и звука бьющегося стекла.


2

Ему слышались нежные скрипки, тихие флейты и арфа. И когда Мэй открыл глаза, все вокруг было светлого оттенка зеленого цвета. В ногах его кровати сидела красивая женщина; она заполняла карту и нежно подпевала в такт музыке.

– Проклятье,– сказал он.

Она взглянула на него:

– У вас что-то болит?

– Нет,– он моргнул.– Я умер и попал в рай. Он в точности такой скучный, как о нем и рассказывают.

Прикрыв рот, она рассмеялась.

– Боюсь, что дело не в этом. Вы находитесь в Больнице Медицинской Помощи и Ухода Калленды.

Мэй чихнул. У него чесался нос.

– Калленды?

– Это столица Тетроса-9,– напомнила она.

Мэй скосил глаза. Он все вспомнил.

– А, да.– Ему хотелось почесать нос, но правая рука не двигалась.– И что же здесь происходит?

– Вы здесь по поводу сломанной ключицы,– сообщила ему медсестра. Она проконсультировалась с картой.– Эту травму вы получили во время… ссоры.

Мэй почувствовал, что к данному факту она отнеслась с неодобрением.

– Если я правильно помню, я пытался кому-то помочь.– Он перевел взгляд на свою руку.– Вот тебе и благодарность.

Сестра положила карту на стол и обошла вокруг кровати, поправляя простыни.

– Мне пора. Я могу что-нибудь еще сделать для вас?

Мэй огляделся.

– Скажите им, чтобы выключили эту чертову музыку. Меня от нее тошнит.

Она снова рассмеялась.

– Посмотрю, что я смогу сделать.– Она положила на кровать небольшую коробочку.– Если вам что-то потребуется, нажмите на эту кнопку.

Мэй поблагодарил ее и откинулся на кровати, глядя в зеленый потолок.

Сколько времени потребуется, чтобы ключица зажила? Три недели на лекарствах? Две недели с электротерапией? У него будет куча времени, чтобы найти груз и выплатить следующий взнос.

Дверь открылась, и сестра сунула голову в палату.

– Мистер Мэй? Вы не против того, чтобы принять посетителя?

– Если только он не из местной милиции,– заявил Мэй.

Голова женщины исчезла, и в палату вошел мужчина. Оба глаза у него были подбиты, нос расплющен, а по подбородку шел ряд черных узелков.

– Ты чувствуешь себя так же плохо, как я? – спросил он.

– Нет,– ответил Мэй.– И я считаю, что пострадать тебе не мешало бы. Из-за тебя меня так измолотили.

– Тебя? – Декстер был в ярости.– Ты легко отделался, Мэй. Этот тип здорово отделал мою физию.

– Да, твой вид преобразился.

– Это примитивная планета. У них нет имплантатов хрящей и препаратов для наращивания новой кожи. Мне придется отправиться куда-нибудь, где есть реальная медицина, чтобы подвергнуться пластической хирургии. Посмотри на это,– он указал на свой подбородок.– Стежки. Они зашили меня, как какую-нибудь тряпичную куклу.

Мэй улыбнулся:

– Расслабься. Мы отвезем тебя в такое место, где о тебе позаботятся профессионалы, а стоимость поделим пополам. Как тебе это нравится?

Декстер покачал головой:

– Суть не в деньгах. За наше лечение платит милиция. Этот тип, который на нас набросился, давно славится своим скверным характером, а его девке нравится, когда он взвивается. Поскольку он уже не первый раз избивает кого-то, у него отобрали милицейский значок.

– Это великолепно. Теперь тебе остается только перекантоваться пару недель, пока мы не сможем прыгнуть куда-нибудь, где тебе снова вернут твою привлекательность.

– Но у тебя сломана ключица.

– Я знаю. Немного электротерапии…

Декстер повысил голос:

– Ты что, меня не слышал? Эта планета примитивна. Здесь нет электротерапии. Никаких лекарств по укреплению кальциевого баланса. Это больница типа «торчи, пока тело само не исцелится».

– Но все равно это не больше пары недель, пока я достаточно не окрепну…

– Подумай еще раз,– перебил Декстер.– Милиция платит, поэтому ты должен следовать их правилам. Они должны быть уверены, что твоя рука действует нормально, перед тем как тебя отпустить. Конкретно это еще шесть недель.

– Шесть недель? Мы не можем торчать здесь так долго!

Декстер покачал головой:

– Не «мы», Мэй. Ты. Я могу лететь, потому что мне надо найти специалиста по пластической хирургии.

Мэй побледнел.

– Ты не можешь оставить меня здесь.

– Я не сказал бы, что у меня есть какой-то выбор.

– И как ты собираешься лететь? У тебя нет сертификата пилота, и ты, естественно, не можешь взять «Ангельскую Удачу».

– Могу,– возразил Декстер.

– Нет, не можешь,– жестко сказал Мэй.– Иначе ты создашь массу юридических проблем для нас обоих.

Декстер пожал плечами:

– Я найму пилота, это не проблема.

Мэй громко застонал.

– Успокойся. Я вернусь.

– А ты сможешь найти пилота?

– Несомненно. Я многому от тебя научился.

Мэй приподнял левую руку. Движение причинило ему боль.

– Подожди минуту. Мне надо подумать об этом.

– Я еще не улетаю.

– Возьми какой-нибудь груз. Овощи, фрукты, мясо…

– Я лечу не ради торговли.

– Послушай меня. Если ты полетишь с пустым грузовым трюмом, полет не окупится.

– Мэй…

– И ты можешь оставить себе двадцать пять процентов чистого дохода.

– Общего.

– Ладно, общего. Потом посмотри, не мог бы ты привезти что-нибудь сюда для продажи на тех же условиях. Попробуем сделать эту поездку выгодной, чтобы потом мы смогли купить больше товаров на пути отсюда.

Декстер кивнул.

– Я подумаю.– Он встал.– Я буду держать тебя в курсе.

– Хорошо. И, да, Декстер…

Второй пилот смотрел на невысокого человека, лежащего на больничной койке. Мэй улыбнулся:

– Ты не мог бы выслать следующий взнос за корабль?

– Да. Хорошо. Увидимся через несколько недель.

Декстер вышел, и дверь медленно закрылась.

Мэй уронил голову на подушку. Он чувствовал себя таким беспомощным, таким бесполезным, и, что еще хуже, он чувствовал, что полностью находится во власти Декстера. Второй пилот не казался ему слишком умным, но, если он хотя бы на мгновение предположит, что Мэй намеренно напоил его в ресторане «У Доктора Бомбея», его месть может быть ужасной.

Когда сестра пришла с обхода, Мэй попросил ее связаться с ближайшим отделением лазерной почты «Лазерон» и попросить их прислать своего курьера.

– Конечно,– с улыбкой ответила она.– И что я должна им сказать?

– Мне нужно послать лэйз,– сообщил Мэй.– Я должен известить своего кредитора, что следующая выплата за корабль может задержаться.


3

Через шесть недель и три дня Джеймс Мэй вошел в отделение Администрации Порта на Калленде, чтобы подать на Декстера в суд. Сначала он обратился в Бюро Пропавшей Собственности, но они, услышав, что речь идет о межзвездном корабле, отправили его в Орбитальную Полицию. Но в ОП ему тоже не могли ничем помочь. Их юрисдикция ограничивалась областью, на которой еще сказывалось влияние планеты, а поскольку Декстер ушел с орбиты, то им оставалось только направить Мэя в комиссию по Трансгалактическим Делам.

На этаже ТД Мэй направился в отдел Целостности Кораблей. Очень обходительный джентльмен усадил Мэя в кресло, включил компьютерный терминал и спросил его, что пропало с его корабля.

– Весь пропал,– сообщил ему Мэй.

– Весь корабль целиком?

Мэй кивнул.

– И что же сделал этот ваш тип, разрезал его на части и упаковал в бочки?

– Нет. Он забрался внутрь и покинул орбиту планеты.

Мужчина с кислым видом выключил свой терминал.

– Мне очень жаль. Отдел Целостности кораблей был создан для того, чтобы заниматься только отдельными компонентами кораблей, которые были проданы или украдены. Вам нужен отдел Похищений Кораблей.

– Мы занимаемся только кражами у корпораций,– заявила ему женщина в отделе ПК.– То есть это случаи корпоративного фрахта, и если во флоте не менее пяти кораблей. Поскольку был украден исключительно ваш корабль, вам следует обратиться в отдел Персональных Заявлений.

– Похоже, что вас надули,– сообщил Мэю клерк в отделе ПЗ.– Вам следует поговорить с работниками отдела Мошенничеств.

– Это строго юридическая проблема,– сообщил ему следователь из отдела Мошенничеств.– Поскольку дело касается и задержки заработной платы, то вам лучше всего справиться в отделе Перевозок и Снабжения.

Дама в отделе Перевозок и Снабжения улыбнулась.

– Сотрудники отдела Мошенничеств поступили совершенно правильно, послав вас сюда.

Мэй вздохнул с облегчением.

– Наконец-то,– заметил он.– И мы можем двигаться вперед в связи с этим делом?

– Разумеется,– снова улыбнувшись, она протянула руку под крышку стола и вытащила толстую пачку бланков.– Если вы будете так любезны и заполните эти бланки, предоставив нам полную информацию о корабле и его составных частях, то я с радостью уведомлю администрацию Порта по всему региону, что вашему кораблю присвоен статус Кода Четыре.

– Код Четыре?

– Корабль с Кодом Три при подаче ходатайства о Радикальном Воздействии получает статус Кода Четыре.

– А что такое Код Три?

– Код Три – это когда корабль Кода Два оказывается предметом тяжбы между двумя сторонами, одна из которых не является одной из сторон, относящихся к Коду Два.

Мэй совершенно запутался.

– Ладно. И что из этого всего получится?

– В случае Кода Три…

– Нет,– перебил Мэй.– Код Четыре.

– А,– она снова улыбнулась. Мэй начал подозревать, что эта улыбка была отрепетирована, как часть представления.– Это означает, что вас информируют о местонахождении преступника через Лазерон, посланный вам по месту вашего постоянно проживания.

– Я свободный торговец,– объяснил Мэй.– У меня нет постоянного места жительства.

Женщина достала еще одну пачку бланков.

– Тогда вам следует заполнить эти формы для Системы Отслеживания и Обнаружения.

– И что произойдет, когда Декстера схватят?

– О, его не будут хватать. Вас просто уведомят, что он в порту, когда бы он ни зашел в док.

– По Лазерону.

– Именно так.

– А если лэйз до меня не дойдет?

– Тогда его отправят дальше, по вашему следующему месту пребывания,– она постучала по пачке бланков.– Для того и нужны эти формы.

– А если он уйдет из порта до того, как я туда прибуду?

– Тогда вас уведомят при помощи лэйза о его следующем местонахождении.

– Это значит, что я всю оставшуюся жизнь могу гоняться за этим сукиным сыном.

Женщина, казалось, была ошеломлена.

– Простите мне мои терранские выражения,– извинился Мэй.– Послушайте, давайте перескочим все это и предположим, что чудо произошло. Допустим, я нагоню Декстера. Что тогда?

– Тогда вам придется выступить в суде и представить свое требование о процентном урегулировании.– Заметив выражение лица Мэя, она продолжила: – Число долей прямо пропорционально числу запросов истцов.

– Получается, если он надует кого-нибудь еще, пока я пытаюсь его найти, то процентное урегулирование будет поделено между мной и тем, кто тоже подаст на него в суд.

– Это верно.

– И деньги, которые я получу, поступят от продажи его имущества…

– Да,– она улыбнулась, довольная тем, что он схватывает ее мысли.

– Которое, в данном случае, состоит из моего грузового судна.

– Ну, да.

– Мадам, вы знакомы с Торговым Законом?

– Закон должен работать,– заметила служащая.

– Работать, да? Леди, я надеюсь, что этот парень вернется сюда и украдет вашу задницу. И тогда попробуйте вернуть себе хоть какой-то процент от нее. И убедитесь, насколько хорошо действует ваш закон.

Мэй выбрался из офиса; его шаги застучали по кафельному полу. По дороге он занимался серьезными размышлениями и старался представить себе в уме список первоочередных дел. Прежде всего, ему нужно связаться с Главной Малайзийской Корабельной компанией. Ему нужно выяснить, отправил ли Декстер очередной взнос за прошлый месяц перед тем, как взять корабль.

Во-вторых, ему нужно придумать, как объяснить им потерю корабля, не вызывая их ярости. У Мэя и раньше бывали сложные ситуации с платежами, но раньше ему всегда удавалось платить в срок. По слухам, мистер Хиро превращался в людоеда, когда платежи задерживались.

Он был настолько погружен в свои мысли, что едва заметил, как натолкнулся на кого-то, выходя из здания Администрации Порта. Пробормотав извинение, он двинулся дальше, все еще думая над своей историей и похлопывая себя по внутреннему карману, где лежали его бумаги.

– Извините.

Бумажник был на месте. Он продолжал путь.

– Сэр,– послышался настойчивый голос. Остановившись, он обернулся. На него смотрел высокий блондин в противосолнечных очках и костюме, на каждой руке у блондина висело по знойной женщине.

– Мне жаль, если я задел одну из ваших женщин, мистер, но ведь я же не нарочно, верно? А теперь, если у вас нет возражений, я пойду.

– Джеймс Мэй!

Мэй прищурил глаза, разглядывая троицу.

– Разве я вас знаю?

– Ты меня не узнал,– заметил мужчина.

– Голос вроде знакомый…

Мужчина снял очки.

– Единственное, чего я хочу, это получить свою задержанную плату.

– Декстер? – Мэй подошел к нему и изучил лицо мужчины. Если, сосредоточившись, он отвлекся бы от прямого носа, высоких скул и крепкого подбородка, то он почти узнавал лицо своего второго пилота. Что его смущало, так это то, что мужчина был выше Декстера, по меньшей мере, сантиметров на двадцать пять.

– И что же вы сделали, мистер,– сказал он, подозрительно глядя на женщин.– Наняли Декстера, чтобы он сводничал для вас?

– Это я,– сказал мужчина.– Меня переделали на Вегасе-3.– Он видел, что Мэй все еще не может ему поверить.– Тебе нужно поменьше увлекаться этой тресельской водкой. Не то каждый раз тебя кто-нибудь да поколотит.

Мэй смотрел на него во все глаза.

– Особенно если это окажется полицейский.

– Это действительно ты!

Декстер стряхнул с себя женщин.

– Отличная работа, не правда ли? Все изменения производились органическим образом, включая и рост. Помнишь, как мне приходилось напрягаться, чтобы открыть тот заедающий грузовой люк? А теперь я могу сделать это одной рукой. Я – это произведение искусства, можно считать.

Мэй потрогал ткань костюма Декстера. Он был уверен, что это кперианский шелк.

– Ты,– заявил он,– залез в серьезную передрягу.

– Я привел твой корабль обратно.

– Нет,– сказал Мэй.– Я имею в виду Милицию Безопасности Тетроса. Считается, что ты должен был восстановить лицо, а не переделывать все тело.

– Я сам заплатил за это,– гордо ответил Декстер.– За все, кроме лица.

Мэй схватил его за воротник:

– Чем заплатил, Декстер? Моими деньгами?

Мягким движением Декстер сбросил его руку.

– Нет,– возразил он.– Из прибылей.

– Каких прибылей?

– От капиталовложений,– мускулистой рукой Декстер обнял Мэя за плечи.– Пошли со мной, Тедди. Нам с тобой надо обсудить дела.

Декстер подвел его к небольшому трехколесному автомобилю, в который они вчетвером едва поместились. Женщины, которых Декстер представил как Нону и Фелицию, послушно забрались на заднее сиденье, а Мэй сел рядом с водителем.

– Нанял автомобиль?

– Свой,– улыбнулся Декстер.

Он повез его по городу до ресторана, где швейцар подозрительно уставился на Мэя и впустил его только после того, как Декстер заверил, что все в порядке. Метрдотель усадил их за стол, и Декстер дал ему большие чаевые. Мэй огляделся в поисках меню, но не нашел его. Когда появился официант, Декстер сделал заказ за всех четверых, включая Нону и Фелицию. Мэю внезапно пришло в голову, что ни одна из женщин с момента их встречи не сказала ни слова.

Официант быстро вернулся с четырьмя стаканами со льдом и двумя бутылками тресельской водки. Декстер открыл свою и налил себе и Фелиции.

– Выпей, Джеймс.

– Я не хочу пить,– кисло ответил Мэй.

– Тогда будь кавалером и налей Ноне, пожалуйста.– Он наклонился к Мэю через стол.– Мне кажется, ты ей понравился,– шепнул он.

Мэй открыл бутылку и наполнил стакан Ноны.

– С чего ты взял?

Декстер рассмеялся.

– Что происходит? – спросил Мэй.– Ты продуваешь свою недополученную плату?

Декстер покачал головой:

– Мысли реально, Тедди. Моей платы не хватило бы, чтобы продвинуться так далеко. Видел мою машину? Моей задержанной платы не хватило бы даже на первый взнос за нее.

Мэй нетерпеливо пошевелился на стуле.

– Не мог бы ты мне сказать, что происходит? Где мой корабль?

– С ним все в порядке, Тедди.

– Кто этот «Тедди»? Кого ты имеешь в виду?

Декстер улыбнулся:

– Мне всегда хотелось тебя так называть. Теперь я могу это себе позволить.

Мэй скрестил руки на груди. Его лицо горело.

– Продолжай.

Декстер отпил глоток.

– «Ангельская Удача» на том же месте, где ты ее и оставил. И, как бы в порядке одолжения, я ее заправил. Это самое меньшее, что я мог для тебя сделать.

– Самое меньшее,– Мэй саркастически улыбнулся.

Новоотделанный Декстер достал из внутреннего кармана небольшой пакет, положил его на стол и подтолкнул к Мэю:

– А это – твои деньги.

Мэй взял пакет и взвесил в руке. У него был встревоженный вид.

– Минус моя задержанная плата, разумеется.

– Декстер, ты…

Декстер погрозил ему пальцем:

– Пожалуйста, не повышай голос в этом месте. Ничего хорошего не получится, если тебя выбросят отсюда.

Мэй бросил на него убийственный взгляд и понизил голос.

– Ладно.– Декстер налил себе снова. Появился официант с закусками.– Ты был госпитализирован, а у меня – изуродовано лицо. Ты должен был лежать, так что мне самому пришлось крутиться. Ну, я порасспросил людей и узнал, что лучшие врачи такого типа есть на Вегасе-3. Богачи любят выглядеть красиво, и именно там есть деньги.– Он улыбнулся.

– И?

– Я туда и отправился. Я нашел достойного врача, чьи цены заставили бы Милицию Тетроса дважды подумать, прежде чем нанимать на работу такого свинского садиста, как этот Алберт. Мне был предоставлен выбор: вернуть мое прежнее лицо или создать новое, по цене это было одинаково. Пока я об этом думал, я прочитал брошюру, которую дал мне врач, о положительном мыслительном балансе. Она называлась «Как стать победителем», и в ней говорилось о том, что новое лицо может преобразить человека. Именно тогда я решил попробовать и стать человеком, которым всегда хотел быть.

Мэй взглянул на Нону, спокойно попивающую свой напиток.

– Похоже, ты получил, что хотел.

– В избытке,– заявил Декстер.– Когда лицо залечили, я взял свою плату и пошел в казино. Я поставил ее на рулетку, на двойное зеро.

– И выиграл.

– Проиграл.– Декстер покачал головой.– Все потерял. При одном повороте колеса.

Мэй смеялся достаточно долго для того, чтобы понять, чем это пахнет. Он перестал смеяться.

– Мои деньги,– пробормотал он.– Ты проиграл мои деньги.

– Это были мои деньги,– возразил Декстер.– Но я выучил свой урок. Никогда ничего не оставляй полностью в руках судьбы. Тогда и пошли в дело твои деньги. Я, э-э, позаимствовал то, что там оставалось, и пошел к карточным столам. Теперь я держал себя под контролем. И я выиграл, Мэй. Столько, сколько тебе и не снилось. Эта брошюра была права. Я уже стал кем-то другим. Я стал победителем.

– Насчет моих денег…

– К этому я и подхожу. Я не мог проиграть. В конце концов, я сделал единственно возможную вещь.

– Ушел, когда оставался в выигрыше.

– Именно. Я купил несколько костюмов. Мне нужно было выглядеть хорошо, потому что я приобрел достаточную известность, чтобы привлекать…– он взглянул на Нону и Фелицию,– внимание. Остальные деньги я решил вложить во что-нибудь ощутимое, что принесло бы большие проценты.

– Сдаюсь,– устало заметил Мэй.– Что ты приобрел? Акции? Облигации?

Декстер задумчиво жевал.

– Я закупил груз Си-Плекса. Сто килограммов, неразрезанный, девяносто восемь процентов чистоты. Продажная цена составила…

– Нет! – завопил Мэй. Ресторан притих; все глаза были направлены на него. Он огляделся, будучи слишком сердитым, чтобы смущаться. Через некоторое время окружающие успокоились, и он продолжил, но уже тише: – Ты свихнулся, приятель. Ты знаешь, как опасна эта штука?

– Я ее не употребляю,– Декстер тыкал пищу вилкой.– Я ее продаю.

– Об этом я и толкую. Если Юэ-Шень прознает, что ты ввязался в это дело, ты окончишь тем, что тебя выкинут из воздушного шлюза где-нибудь между здешними местами и Солом.

Новые мышцы лица Декстера сложились в проказливую улыбку.

– Только не с моей удачливостью.

– Нет,– заявил ему Мэй.– Я не пойду по пути в ад. Я работал двенадцать лет и всегда действовал законно, и я не собираюсь связываться с перевозкой наркотиков. Извини, Декстер, но я отказываюсь. Можешь считать, что я не в деле.

– А ты никогда в нем и не был,– заявил Декстер.– Я это делаю сам по себе.

Мэй подозрительно уставился на Нону с Фелицией.

– Это андроиды, не так ли? Так вот где ты прячешь эту штуку, да? Ублюдок, пользуешься моим кораблем таким образом…

– Они настоящие,– заверил его Декстер.– И я не пользовался твоим кораблем для этого. Я очень тщательно все продумал. Я провез это все на своей прогулочной яхте.

Мэй, казалось, был поражен:

– У тебя есть прогулочная яхта?

Декстер кивнул:

– Я все же заработал порядочно денег за игорным столом.

– А как ты доставил прогулочную яхту сюда?

Декстер улыбнулся:

– В грузовом трюме «Ангельской Удачи».

– Ты, несчастный…

– Успокойся.– Декстер вытер губы салфеткой.– Согласно галактическому закону, ты отвечаешь только за перевозку самой яхты, но не за ее содержимое. Если содержимое сочтут нелегальным, то за последствия буду отвечать я.

Мэй отпил долгий глоток водки.

– Но ты же мой чертов второй пилот.

– Больше уже нет,– Декстер покачал головой.

Мэй грохнул стаканом о стол:

– Так зачем же я здесь трачу свое время?

– Потому что тебе нужно внести взнос за свой корабль.

Комната закачалась в глазах Мэя. Он почувствовал себя немного больным.

– Что ты со мной делаешь?

Декстер пожал плечами:

– Договариваюсь с тобой о деле.

– Я не собираюсь перевозить твой корабль, независимо от того, сколько ты заплатишь.

– Я не прошу тебя этого делать. Единственное, чего я хочу, это чтобы ты меня выслушал и ответил на несколько вопросов. Хорошо?

Мэй кивнул.

– Ты сам говорил, что того, что мы выручили за сельхозмашины, было недостаточно, чтобы заплатить мне, купить груз и топливо, оплатить стоянку и заплатить очередной взнос за корабль. Правильно?

– Правильно,– вздохнул Мэй.

– Что же, я позаботился о топливе и плате за стоянку. Это наименьшее, что я смог сделать, поскольку на Вегас-3 гнал корабль пустым и так далее.

– Ты не взял груза…

– Но, согласно моим подсчетам, твоих оставшихся денег не хватит на груз и на взнос с процентами, которые с тебя сдерут за то, что просрочил взнос. И тут появляюсь я, Тедди.

– Хватит меня так называть.

– Твой старый друг Декстер собирается выкупить тебя из долговой ямы.

Мэй с мрачным интересом изучал лезвие ножа.

– Продолжай.

– Я изучал системы Анализаторов Пространственных Координат в Вакууме и, по-моему, начал понимать, как они работают. Поправь меня, если я ошибусь…

– Погоди,– перебил Мэй.– Какое отношение это имеет ко всему, о чем мы говорили до настоящего времени?

– Большое,– заявил Декстер.– Теперь проверяй меня. Когда ты покупаешь АПКВ, ты выбираешь его на основании диаметра корабля, верно?

Нахмурившись, Мэй кивнул.

– И тот, который ты выберешь, должен действовать в пределах сферы, равной как минимум сотне диаметров корабля, на котором ты его собираешься использовать?

– Ты изучаешь навигацию,– кисло заметил Мэй.– Разве это для тебя не шаг назад?

– Нет, если я собираюсь проходить аттестацию на пилота.

Мэй зашевелился на стуле.

– Декстер…

Декстер поднял ладонь:

– Сто диаметров корабля – это официально разрешенный минимум,– жестко проговорил он.

– Да,– Мэй вздохнул.

– А что произойдет, если ты приобретешь АПКВ, предназначенный для большего корабля?

– Ничего. Потратишь деньги впустую.

– Но нельзя ли этот АПКВ настроить так, чтобы он давал большую сферу перекрытия и детектировал на расстояниях больше официального минимума?

Мэй беспомощно пожал плечами:

– Думаю, да, но я не вижу…

– Не умножится ли размер сферы во много раз? Если у меня маленький корабль, а АПКВ я на него поставлю такой, который предназначен для корабля в десять раз больше, то сфера обнаружения будет в тысячу раз больше диаметра корабля?

– Теоретически…

– И если я лечу на таком и обнаруживаю другой корабль, который в десять раз больше меня, то к тому времени, когда произойдет контакт АПКВ – АПКВ, у меня будет десять тысяч диаметров корабля для маневров.

– В трех измерениях,– добавил Мэй.– Но зачем тебе может быть это нужно?…

– В том-то и дело,– Декстер взглянул на Нону и Фелицию.– Если я собираюсь стать контрабандистом… по сути дела, я заработаю невиданные деньги, если привезу на планету такой груз Си-Плекса. И мне на моем корабле потребуется лучший АПКВ.

– Чем тебе не нравится тот, что у тебя есть?

– С ним все в порядке, но он чересчур обычный. Он рассчитан на официально разрешенный минимум в сто диаметров, но предназначен для прогулочной яхты. Мне нужно что-нибудь побольше.

– Тебе нужен Галактрикс 9000,– сообщил ему Мэй.

– Хорошо бы,– согласился Декстер,– но здесь есть одна загвоздка. Мне придется его заказывать. И пройдут месяцы, пока он сюда прибудет, а это неприемлемо. Я полагаю, что мне вполне подошла бы и Модель 2000.

– На этой скале Модель 2000 найти не легче, чем 9000.

Декстер улыбнулся:

– А я знаю, где есть двухтысячный. И я знаю, что он в рабочем состоянии.

Лицо у Мэя застыло.

– Погоди минуту…

– И ты поможешь мне его установить, а я уплачу твой взнос с процентами.

Мэй покачал головой:

– Нет, Декстер. Продавать корабль по частям незаконно, а тем более вести корабль, не оборудованный АПКВ.

– Я не могу ждать.

– Я тоже не могу ждать. И мне нужно продолжать уплату взносов.

– Ты и так уже отстал в выплатах.

– Мне нужен мой АПКВ.

– Мне он нужен больше.

– Я не могу летать без…

– Конечно, можешь. Тебе просто придется врать. Заходя в док, заполняй карточку неисправности, пока не купишь новый прибор.

– Это не сработает.

– Несомненно, сработает. Тебе нужно платить взнос. Ты сам говорил, что собираешься перевозить продукты питания на водородный танкер. Там ты сможешь купить новый прибор. Тебе не придется ждать.

– Забудь об этом, Декстер. Если мне не повезет по-настоящему, я никогда уже не смогу выплачивать взносы, купить АПКВ, закупать груз…

– Значит, ты в безвыходном положении,– выразительно произнес Декстер.– Тебе никогда не улететь с этой планеты. Хиро станет искать «Ангельскую Удачу» и найдет ее здесь, пока ты все еще будешь заполнять грузовой трюм навозом. И когда ты будешь брать следующий груз, они заберут корабль. Так что тебе придется засучить брючины и приступить к работе.

– Я связывался с ними,– заметил Мэй.– И сообщил, что следующая выплата задержится.

– Тогда отправь им еще один лэйз. Но на этот раз сообщи, что выплаты не будет.– Он улыбнулся.– Если, конечно, ты не собираешься подумать еще раз.

– Ублюдок,– пробормотал Мэй.

– Я знал, что ты обязательно посмотришь на вещи с моей точки зрения,– он промокнул губы салфеткой.– Я отправляюсь в свой отель, чтобы уложить этих леди в постель. Завтра утром встречаемся на «Ангельской Удаче», в восемь ноль-ноль по местному времени. Захвати свои инструменты.

Мэй сидел ошеломленный, пока вся троица не встала со своих мест и не ушла – первой Фелиция, за ней Декстер и, на два шага позади, Нона. Выходя, она бросила на Мэя грустный взгляд. Выругавшись про себя, он схватил ближайшую бутылку тресельской и присосался к горлышку.

– Извините меня,– заметил официант,– но администрация предпочитает, чтобы напитки поглощались из предоставленных стаканов.

Мэй закончил глоток.

– Я заработал себе право пить из бутылки. Вы знаете, что этот человек только что сделал со мной?

– Конечно, знаю,– официант положил перед торговцем листок бумаги с кодом.– Он оставил вас платить за все.


4

Пятнадцать часов спустя Мэй оказался там же, где и начинал. Из громкоговорителей несся рев фан-тайма, и вокруг крутился мир «Доктора Бомбея». Он мрачно смотрел, как тает лед в стакане, и размышлял об изменчивой природе Ангельской Удачи. Как она улыбалась ему раньше – и как она после этого повернулась к нему спиной, смеясь. Подумать только, та ли это жизнь, к которой он стремился. Ему следовало в свое время принять предложение о месте преподавателя академии.

В течение почти двух последующих часов он жаловался на свои горести всем, кто находился в пределах слышимости. Подкупая их выпивкой, он изливал свою душу до тех пор, пока его собеседник не приходил к выводу, что рассказы не стоят предложенной награды, и тогда уходил.

Тогда Мэй решил изменить тактику и стал слушать других в надежде, что найдется кто-нибудь со сходными проблемами. Но скоро понял, что тетросиане вообще и население Калленды, в частности, не слишком-то симпатизируют пришельцам из иных миров, чья финансовая ситуация ведет их к горькому концу. У них были свои проблемы, такие, как срочная необходимость борьбы с расплодившейся саранчой или усиление конкуренции с близлежащим миром, увеличение производства которого снижает прибыли тетросиан. Ходили разговоры о диверсификации экономической базы Тетроса-9, хотя этому решительно сопротивлялись те, кто настаивал, что даже орбитальная станция для строительства кораблей радикально изменит экологию этого изобильного зеленого мира.

Он подпер голову руками, с тоской глядя на двухлитровую бутыль крепкого ликера на основе картофеля, и думал о том, достаточно ли в ней крепости, чтобы свалить его с ног.

– Я возьму эту,– сообщил Мэй бармену.– Всю бутылку.

– Что? «Вечный источник»?

Мэй кивнул.

Бармен поставил перед ним бутылку:

– Желаете чистый стакан?

Мэй отрицательно качнул головой и стал изучать этикетку. В этот момент на соседний стул плюхнулся молодой человек с бутылкой пива в каждой руке.

– А, да. Надежда, как вечный источник…

– …тебе в задницу,– кисло закончил Мэй.– Что тебе надо?

– Я слышал, что вы пилот.

Мэй взглянул на него и удивился, как его пустили в бар. Это был почти подросток с детским пушком на лице, который, вероятно, и можно было бы побрить через неделю, и тонкими соломенными прядями, отваливающимися от невероятно сложной прически.

– Меня зовут Уильям,– с некоторой неуверенностью сообщил он Мэю,– но вам следовало бы назвать меня Герцог.

Мэй провел языком по губам. Они уже потеряли чувствительность.

– А зачем мне вообще как-то тебя называть?

– Потому что, как я слышал, вы хотите покинуть город.

– А тебе что за дело до этого?

– Мне тоже нужно покинуть город. По возможности срочно, если вы сможете это устроить.

– Но я никуда не поеду без приличного груза,– заметил Мэй.– И также у меня не хватает людей.

– Значит, я – ваш человек,– заявил Герцог.– Я могу вам помочь.

Мэй скосил на него глаза. Тот совсем не был похож на второго пилота, в представлении Мэя.

– Ты знаешь, что я ищу?

– Конечно. По всему бару только об этом и говорят,– и для вящей убедительности он взмахнул бутылкой по кругу.

– И ты сертифицирован, как положено?

– Поэтому я пришел и сижу здесь. Думаю, мы сможем получить взаимную пользу от сотрудничества.

– А что ты окончил?

Повернувшись на стуле, Герцог уставился на Мэя осоловевшими глазами.

– Вы столь придирчивы потому, что я так молодо выгляжу?

– Угу,– решительно подтвердил Мэй.

– Проклятье,– надулся Герцог.– Это обличье всю мою жизнь будет меня доставать. Мне придется сообщить вам, сэр, что я достаточно взрослый для того, чтобы жениться, и, по сути, мне вскоре предстоит брачная церемония двойного кольца.

– Почему ты так стремишься смотать отсюда?

– Потому что я не мог ужиться даже со своей матерью,– сообщил Герцог.– А если я не могу ужиться с одной женщиной, то уж точно не смогу ужиться с двумя.

– Но тебе же нет необходимости жить со своей матерью,– предположил Мэй.

– Спаси нас Космос! Три женщины – это уж совсем перебор.

– Три? – удивился Мэй.– А ты что, женишься на двух?

– Но я же так и сказал, разве нет? Церемония двойного кольца,– и он отпил из одной из своих бутылок.

Мэй, наклонившись, похлопал его по руке:

– Приятно встретить человека, у которого проблемы посерьезнее, чем у меня.

– Ненавижу свадьбы,– добавил Герцог.

– Куда ты собирался лететь? – спросил Мэй. Герцог пожал плечами:

– Куда-нибудь подальше от людей. Куда-нибудь, где я смогу проветрить голову и подумать обо всем на свободе.

– Я могу тебе это устроить,– заявил Мэй.

– Можете? – у Герцога загорелись глаза.

– Но ты должен быть и сертифицирован, и лицензирован.

– С этой стороны все в порядке, клянусь.

– И мне нужно будет просмотреть твои документы.

– У меня их нет с собой,– ответил Герцог,– но я могу отвезти вас в свой офис.

– У тебя здесь офис? – Мэй, казалось, был озадачен.

– Для меня иметь его – это самый эффективный способ делать дела.

Торговец усмехнулся:

– Что же, мы можем договориться о встрече, чтобы я смог их посмотреть.

– Но я так понял, что вы хотели бы уехать прямо сейчас.

– Хотел бы, но мой корабль пуст. Я не могу лететь без груза. Я зарабатываю на жизнь торговлей…– Его лицо сморщилось, когда он вспомнил о Декстере, увозящем на тележке его контроллер АПКВ.– По большей части.

Герцог махнул рукой:

– Я же говорил, что помогу и с этим. Смогли бы вы подзаработать на мясе, если бы я его предложил?

– Может, и смог бы,– скептически проговорил Мэй.– Что за мясо и сколько?

– Говядина. Пятьдесят коммерческих тонн.

– Цена?

– Двадцать процентов – не слишком неожиданно?

– Не слишком.– Мэй отпил от тающего льда.– Но обычная торговая скидка – это тридцать пять процентов. Так что я лучше поищу свой груз где-нибудь в другом месте, приятель.

Герцог, казалось, был смущен.

– Я же не имел в виду скидку в двадцать процентов,– быстро поправился он.– Я хотел сказать – двадцать процентов от цены.

Мэй застыл на месте.

– Как бы мне хотелось, чтобы я был трезвым сейчас,– сказал он.– Я мог бы поклясться, что ты сказал…

– Я и сказал,– перебил Герцог.– Двадцать процентов цены.

Мэй очень аккуратно поставил свой стакан.

– Тебе, должно быть, очень хочется отсюда исчезнуть.

– У меня много чего на душе,– признал Герцог.

Подозвав бармена, Мэй возвратил ему бутылку.

– Ты сейчас достаточно трезвый, чтобы вести машину?

– Не-а. А вы?

Мэй покачал головой.

Они взяли такси – небольшую трехколесную машину, которая гремела так громко, что связный разговор поддерживать было невозможно. Наконец, Герцог указал за окно. Мэй, склонившись вперед, увидел, что они едут мимо комплекса больших, соединенных между собой зданий. Водитель подвез их к воротам со свежеокрашенной вывеской:


КОМПАНИЯ ОРГАНИЧЕСКИХ ПРОДУКТОВ АРБОРА

Основана в 221 г.


Сбоку к автомобилю подошел охранник и заглянул внутрь. Герцог опустил стекло.

– Все в порядке,– сказал он вооруженному человеку в форме.– Я везу клиента на просмотр.

Охранник кивнул, пропуская их.

– Твоя фирма? – спросил Мэй.

– Дядина. Моя семья прилетела сюда на первом колониальном корабле.– Он указал на дату.– Им потребовалось некоторое время, чтобы организоваться.

– И что сделал бы твой дядя, если бы услышал предложение, которое ты сделал мне в «Докторе Бомбее»?

– Вероятно, ничего,– подумав, ответил Герцог.

– За пятьдесят коммерческих тонн говядины? Мне бы на его месте это, по меньшей мере, не понравилось бы.

– Он сочтет это моей долей фамильного наследства,– ответил Герцог, ведя Мэя в скотобойню, действующую круглосуточно.– Кроме того, экономическая ситуация сейчас плохая. Он говорил мне, чтобы я продавал, как получится.

Внезапно Мэю пришло в голову, что он впустую тратит здесь время. При таких обстоятельствах его может разочаровать сам вид продукта.

– Я только об этом подумал,– сказал он.– Я не уверен, что это дело пойдет в том месте, куда я лечу. Индустрия синтетических продуктов очень велика…

– Но ничего нет лучше свежего мяса,– заметил Герцог, открывая дверь в холодильник размером с грузовой трюм «Ангельской Удачи».– Посмотрел бы я, как кто-то может от этого отказаться.– Он указал на бесконечные ряды замороженных туш.

– Здесь немалое количество,– заметил Мэй. Похоже, холод, стоявший в помещении, протрезвлял его.

– Ты погуляй тут вокруг, а я сбегаю в свой офис. Принесу тебе то, что ты хотел посмотреть.– Герцог вышел через главную дверь.

Мясо было хорошо обработано и заморожено только предыдущим днем. На каждой туше лазером был выгравирован логотип инспекции Галактической Торговой Комиссии. Мэй бродил везде, и его дыхание превращалось в иней.

Он потащился обратно к двери; звонки, возвещающие о прибыли, звенели в его сознании. Он снова проклял свое нетрезвое состояние, будучи не в состоянии подсчитать задействованные средства. Переходя от туши к туше, он проверял качество мяса. На всех было написано одно и то же:


ПРОИНСПЕКТИРОВАНО И СЕРТИФИЦИРОВАНО

ПЕРВОЙ КАТЕГОРИЕЙ. ГТК.


– Ну и как? – спросил Герцог, возвратившись с пачкой цветных бумажек.

– Мне потребуются крюки,– сказал ему Мэй.– Пространства в моем трюме достаточно, но не на чем развешивать мясо.

– Ладно,– ответил Герцог.– Я закину крюки, если добавишь пять процентов.

Пятьдесят коммерческих тонн говядины первой категории за двадцать пять процентов от истинной цены. Мэй даже это мог себе позволить. В его голове вертелись возможности – груз, взнос, АПКВ…

– Тебе нужны холодильники?

Мэй покачал головой:

– Я могу управлять температурой трюма.

Герцог протянул ему пачку бумаг:

– Полагаю, ты хотел их посмотреть.

Мэй взял бумаги. Все они были с печатями и голограммами, и на каждой стояло имя: Уильям Весли Арбор.

– Да, ты не поддельный,– заметил Мэй.

– Мне было бы очень кисло, кабы был,– ответил Герцог.

Мэй пожал ему руку.

– Сынок,– сказал он.– Ты приобрел себе билет отсюда.


5

К полуночи дела пошли полным ходом. Герцог выправил бумаги на продажу, сертифицировал их, затем поручил приходящему бригадиру переместить говядину на «Ангельскую Удачу». Мэй вернулся на корабль, установил температуру грузового трюма на десять градусов ниже точки замерзания и собрал бумаги, необходимые для перевода оплаты на счет Компании Органических Продуктов Арбора.

Затем Мэй снова отправился на планету, но в это время Арборов шаттл связался с доком и запросил разрешения на разгрузку. Мэй утряс это дело с начальником дока и продолжил свой путь к Калленде. В течение часа он добрался до офиса Герцога и расплатился за груз.

Герцог проштемпелевал документы для таможни знаком ОПЛАЧЕНО, передал их Мэю и пожал ему руку.

– С тобой приятно вести дела,– сказал он и залпом выдул бутылку пива.

– Ты полегче с этим делом,– заметил Мэй.– Тебе еще предстоит работа.

Герцог непонимающе смотрел на него.

– Мы же улетаем, забыл? Я думал, что ты захочешь упаковаться.

Герцог поднял палец и откатился на стуле к большому офисному шкафу. Покрутив колесико на нижнем ящике, он выдвинул его, достал оттуда небольшой дипломат и, улыбаясь, похлопал по нему.

– Я готов.

– Там все, что тебе потребуется?

Герцог кивнул:

– Зубная щетка, документы, бумаги, деньги и смена белья.

– Значит, ты не шутил насчет того, что хочешь уехать быстро.

Выходя, Герцог выключил свет в своем офисе и запер дверь. Он провел Мэя через боковой выход на улицу, где они стали ждать такси.

– Сколько времени ты уже имеешь сертификат? – спросил Мэй, в то время как машина подъехала к ним.

– Восемнадцать месяцев.

– А сколько ты работаешь на своего дядю?

– С тех пор как получил сертификат.

– Почему ты так долго не занимался своим делом?

Герцог пожал плечами:

– Я так подумал, что я им чем-то обязан. Они же – моя семья.

Он забрался в машину и откинул голову на спинку сиденья.

Дорога до шаттл-порта оказалась каменистой. Мэй проглотил пару таблеток Нейтрализатора Алкоголя Лейтена и остальную часть пути уговаривал Герцога сделать то же самое. Парень решительно отказался, настояв на том, что от этого ему станет еще хуже.

В шаттл-порту им лучше не стало. Мэй нервничал, потому что даже в такой ранний час здесь было полно народу, лоб Герцога покрылся капельками пота просто от усилий при посадке на один из побитых шаттлов.

– Я же говорил тебе, чтобы ты принял несколько таблеток Лейтена,– заметил Мэй.

– Дело не в этом.– Герцог чуть ли не подскочил и поднял глаза на Мэя.

– Только не говори мне, что ты боишься летать.

Герцог жестом указал на логотип «Небесного Метро» в передней части салона. Краска поблекла и осыпалась, остались только контуры первоначальной надписи.

– Могли бы и подкрасить,– прокомментировал Мэй,– но они и так подновляют двигатели каждые десять тысяч километров, а корпус – каждые двадцать пять.

– Суть не в этом, а в слогане.

Мэй снова обернулся к передней части салона. Поизучав написанное, он начал было повторять слоган вслух: «Летайте с…»

– Не произноси! – резко вдохнув, перебил его Герцог.

– «Ангельской удачей»?

– Послушай, я же просил…

– Да что с тобой такое, приятель? Это же самое лучшее пожелание тому, кто покидает планету. Ангельская Удача – это чистейшая, благословеннейшая форма…

– Это плохая примета,– буркнул Герцог.

– Несерьезно.

– Серьезно,– Герцог кивнул головой.– Желать кому-то удачи – это хорошо, но совсем другое дело называть так корабль.

В этот момент машина попала в поток турбулентности верхних слоев атмосферы, и ее затрясло. От полок для багажа над их головами отлетела заклепка и упала купцу на колени.

– Видишь, что я имею в виду? То, что это написано на корабле, уже плохо.

Мэй, отвернувшись, стал смотреть в окно. Сверху космопорт казался аляповатой пластмассовой игрушкой, изрыгавшей из себя колонны дыма.

– Ты слышал о компании «Нимрев», не правда ли? У них была целая куча кораблей, именно так и названных – «Ангельская Удача», «Удача Ангелов», «Указующая Рука» и «Божественный Ветер». Два корабля из этих пяти – так? – были уничтожены пиратами. У одного сломался реактор и корабль расплавился. Четвертый сделал прыжок, и никто его больше не видел.

Мэй крутил на ладони отлетевшую заклепку. Все его нервировало.

– Но это всего лишь…

– Совпадение? Ты просто подумай. Лет десять назад почти каждый второй корабль назывался «Ангельская Удача» или как-нибудь в таком роде. А теперь их практически не встретишь.

Мэй прочистил горло.

– Я не думаю, что полетел бы…

Челнок снова затрясло. В задней части салона что-то грохнулось на пол, кто-то громко выругался.

– Ты что-то сказал? – мрачно спросил Герцог.

– Нет, ничего,– ответил Мэй. Он был рад тому, что парень не стал принимать таблетки Лейтена. В расслабленном состоянии ему легче будет взойти на борт торгового корабля.

Челноку «Небесного Метро» удалось точно приземлиться на платформу доков. Пол в передней части салона раскрылся; снизу поднялась лестница, в то время как путешественники встали и начали собирать свои плащи и пожитки.

Мэй подождал, пока Герцог спустится на площадку, и пошел дальше, поигрывая заклепкой. Проходя мимо стюардессы, он взял ее руку и сунул ей в ладонь заклепку, сказав:

– Прекрасный полет.

Сойдя с шаттла, Мэй с Герцогом пошли по коридорам платформы, окрашенной, как боевой корабль, в серый цвет, разыскивая путь к центральным докам. Они нашли лифты, ведущие в том направлении, и шагнули в первый открывшийся.

Мэй прислонился спиной к стене и, взявшись за поручень, стал ждать, пока лифт медленно избавлялся от гравитации. Внезапно он заметил выражение лица Герцога, который был явно не в себе и вцепился в поручень так, что побелели костяшки пальцев.

Мэй нахмурился. В связи с ситуацией у него возникла естественная мысль:

– Ты что, никогда еще так не путешествовал?

– Конечно, путешествовал,– резко бросил ему Герцог.– Десятки раз.

– Ты вроде слегка позеленел.

– Но из этого не следует, что мне это должно нравиться.

Торговец пожал плечами. Алкоголь на каждого действует по-разному.

Лифт остановился, двери открылись. Они вдвоем выплыли к толстой стеклянной стене, выходившей на центральный док. Перед ними были желоба для стоянки кораблей, каждый из которых открывался на центр. Над ними располагался огромный портал, через который должны были проходить все корабли, покидавшие док.

Герцог изумленно смотрел, как прогулочная яхта сошла с платформы и устремилась вверх. Портал в виде ирисовой диафрагмы раскрылся и, когда яхта прошла, спокойно захлопнулся.

– Ничего себе,– восхищенно сказал он.

– Вообще-то я полагал, что ты бывал здесь и раньше.

– Бывал. Но никогда еще не видел, как эта штука работает,– и он продолжал смотреть, прижав ладони к стеклу, по которому полз пар от его дыхания.

Мэй заметил, что Герцог начинает бесконтрольно плыть. Он забыл, что находится в невесомости, заглядевшись на открывшуюся картину.

– Не разбей стекло,– серьезно заметил Мэй.– Это вызовет взрывную декомпрессию.

Герцог в тревоге опустил глаза вниз. Его взгляд провалился на сотни метров до дна платформы. Это вызвало у него резкий приступ головокружения, и он крепко ударился о стекло.

Мэй рассмеялся.

– К чему такие подначки? – сердито буркнул Герцог.– А если бы я разбил это окно?

– Ты что, забыл все, чему тебя учили? Это не обычное стекло. Оно молекулярно измененное. Любой из кораблей в доке может грохнуться в него и только отскочит.

Герцог глотнул и взглянул на окно. На стекле были пятна от его рук и носа, но выглядело оно неповрежденным. Он схватился за поручень и уравновесился.

– Что еще? – рявкнул он.

– Тебе нужно попрактиковаться в кошачьих переворотах.

Мэй оттолкнулся ногой от окна и поплыл по коридору. Герцог последовал за ним, хотя и не так уверенно, по косой траектории, без всякого стиля и грации. К тому времени, когда они добрались до корабля Мэя, он был на грани паники.

Мэй открыл люк и поплыл по пандусу. Добравшись до входного люка «Ангельской Удачи», он схватился за поручни и стал ждать Герцога. Его взгляд при этом упал на бронзовую пластину, которую он прикрепил к борту корабля. Оглянувшись, чтобы проверить, не смотрит ли Герцог, он изменил положение и принял небрежную позу, так что его левая рука закрывала надпись.

Герцог приплыл к люку и схватился за поручень.

– После вас,– сказал Мэй.

Герцог протащил себя сквозь люк с таким рвением, что полетел по коридору и ударился в стену на первом же повороте.

– Я думал, что на этой штуке у тебя есть гравитация,– пожаловался он.

Мэй схватил его за шиворот, чтобы удержать в равновесии.

– Мне приходится отключать гравитацию,– ответил он.– Твоим людям легче при этом загружать трюм.

Герцог глубоко вздохнул. Он был очень бледен.

– Перед тем как я пойду проверять, что они сделали,– слабым голосом проговорил он,– я мог бы спокойно посидеть где-нибудь?

– Конечно. Поворачивай направо.

Мэй смотрел, как Герцог пробирается по коридору. Он слышал, что бывают люди, которые боятся невесомости, но никогда не встречал такого у сертифицированных пилотов. Он отнес это на счет их пьянки предыдущим вечером. Мэй и сам чувствовал некоторую тошноту из-за невесомости; значит, и у Герцога те же проблемы. Он отвел Герцога в каюту второго пилота и уложил в предназначенную для невесомости кровать с застежкой.

– Не беспокойся,– сказал он, застегивая молнию до шеи Герцога.– Я сам обо всем позабочусь.

Герцог кивнул и закрыл глаза.

Мэй отправился в грузовой трюм, чтобы проследить за погрузкой. На стенах трюма образовался тонкий слой изморози. Полдюжины грузчиков вытаскивали говяжьи туши из орбитального перевозчика Компании Арбор, швыряли их в трюм и закрепляли при помощи зажимов нулевой гравитации. Мэй предложил помочь им закончить погрузку, но они отказались. Работа была практически завершена.

В качестве чаевых Мэй раздал грузчикам по бутылке редкого, но недорогого напитка, который он раздобыл в системе Триремы, и отправился на мостик. По интеркому он связался с каютой второго пилота и приказал Герцогу явиться на мостик, затем активизировал энергетическую установку. Проверяя мониторы, он увидел, что груз, похоже, был закреплен нормально. Скорее всего, он удержится на месте, а когда они выйдут из зоны гравитационного влияния планеты, у него будет достаточно времени, чтобы проверить каждый стеллаж.

Затем он набрал на клавиатуре приказ бортовому устройству Чарлз, чтобы оно связалось с ближайшим интерфейсом и приготовилось помогать при отлете. Работать с новым вторым пилотом, похоже, будет достаточно рискованно, но полет без АПКВ усложнит положение еще больше. Участие робота обслуживания немного облегчит работу Мэя при отлете.

К тому времени, когда Мэй связался с Администрацией Порта и получил разрешение на вылет, Герцога еще не было на мостике. Мэй снова связался с его каютой и не получил никакого ответа. Изрыгая проклятия, он спросил, в чем задержка, затем отстегнулся от кресла и понесся по коридору.

Герцог был там же, где он его и оставил: лежал, пристегнутый к кровати.

– Пошли, парень. Тебе пора отрабатывать свою зарплату.

Герцог не шелохнулся.

– Герцог…– Мэй потряс кровать. Ничего не произошло. Наклонившись, он прижал ухо к груди Герцога. Тот дышал очень медленно, долгими, глубокими циклами. Костяшками пальцев Мэй потер ему середину груди. Герцог слегка нахмурился и пошевелился.

Мэй выругался. Ему казалось, что дела идут в гору, но, похоже, ничего не изменилось. Он был обязан улететь, пока Администрация Порта держит для него коридор. Пока Герцог не проспится, его не поднять, а накормить его таблетками Лейтена сейчас не было никакой возможности. Мэй пожалел, что не проверил послужной список парня. Тупая боль позади глаз напомнила Мэю, что в следующий раз он и сам должен быть осторожнее.

Если он будет, этот следующий раз, подумал Мэй. Если во время прыжка он не взорвется и не отправится в Царствие Небесное.

На обратном пути к мостику Мэй пытался убедить себя, что его дела так и так улучшаются. Если Герцог окажется плохим вторым пилотом, он высадит его на следующей остановке на горе какому-нибудь другому купцу. На водородном танкере он найдет достаточно вторых пилотов, а с прибылью, которую ожидал получить за свой груз, он сможет нанять второго пилота с условием постоянной оплаты. А привычка платить проценты с прибыли свойственна разве что сухопутным.

Он пристегнулся и вызвал Администрацию Порта:

– Платформа 3 Тетрос, это торговый корабль «Ангельская Удача», три-семь-четыре-девять-один, отправляется на Сен-Врен с грузом на борту.

– Принято,– раздался голос в его шлемофоне.– Расцепление.

«Ангельская Удача» вздрогнула.

Мэй проверил состояние систем у кресла второго пилота. Все лампочки светились зеленым, кроме одной – сердито подмигивая красным, она напоминала, что он летит без АПКВ.

– Есть расцепление,– доложил он. Тумблером включил систему оповещения по кораблю и сказал в интерком: – Чарлз, запитай решетку и приготовься по моему приказу включить поляризацию корпуса.

– Хорошохонько,– ответил Чарлз.

Мэй в отвращении прочистил горло. Чарлз явно нуждался в серьезной калибровке личности.

– «Ангельская Удача»,– произнес голос с Платформы 3 Тетроса.– Калибруйте полярность корпуса как положительную. Пожалуйста, подтвердите.

– Подтверждаю,– ответил Мэй.– Полярность корпуса положительная.

– Заряд достигнет максимума за три-ноль секунды.

Мэй переключил линии.

– Чарлз, включай положительную полярность корпуса.

– Ладушки,– ответил тот.

Мэй заскрипел зубами. Линия индикаторов сменила цвет.

– Порядочек,– заметил Чарлз.

Мэй переключил частоты.

– Полярность корпуса установлена положительной, Платформа 3.

– Принято,– ответили они.– Включаем соответствующую полярность станции.

Мэй автоматически протянул руку, чтобы включить АПКВ, но панели управления не было. Все, что от нее оставалось,– это горстка цветных проводков и несколько капель припоя. Пока он тупо смотрел на консоль, со станции ударила силовая волна, прижимая его к креслу.

Корабль загремел, а Мэй, стараясь перекричать звон, передал на платформу:

– Спасибо за толчок, мы полетели.

– Принято,– ответила администрация Порта.– Желаем вам Божественной Скорости и Ангельской Удачи.

Мэй отключился, думая о том, что ему не повредило бы ни то, ни другое. Он быстро подсчитал, когда окажется на безопасном расстоянии от сферы влияния Тетроса-9, чтобы совершить прыжок, и ввел эти данные в систему отсчета. Убедившись, что все на мостике в порядке и все лампочки – зеленого цвета, кроме нервирующей лампы АПКВ, он потянулся в кресле, откинулся на спинку и задремал.

Его разбудило попискивание отсчетной системы. Он огляделся, приходя в себя, и снова испытал чуть ли не панику, заметив, что АПКВ нет. Постепенно он припомнил все, что произошло, и стал готовить борт к прыжку.

Мэй снова связался с каютой второго пилота.

– Вставай, Уильям,– сказал он.– Пора двигаться дальше.

Никакого ответа.

– Герцог! – Мэй выругался про себя и вывел каюту второго пилота на монитор. Кровать была пуста, как и сама комната. Он ударил кулаком по кнопке Общего Оповещения.

– Уильям Весли Арбор,– объявил он.– Немедленно явитесь на мостик.

Мэй ждал. Опять ничего. Бормоча проклятия, он переключил управление системами на Чарлза, чтобы мониторная система просканировала помещения. Отстегнувшись, он перешел на место второго пилота, чтобы ввести координаты пункта назначения, и заметил моргающий красный огонек. Кто-то находился в ближайшем воздушном шлюзе и пытался открыть наружный люк.

Оттолкнувшись от кресла, он полетел к двери, щелкнул выключателем и выплыл в коридор. Через несколько минут он оказался у шлюза и ничуть не удивился, обнаружив там Герцога, который, находясь между дверями, с дипломатом в руке, старался в условиях невесомости открыть выход наружу и возился с этой целью с панелью управления.

– Ты не слышал, как я тебя звал?

Герцог дернулся с испуга. Внезапное движение заставило его кувырнуться вверх тормашками.

– Мне очень жаль,– сказал он.– Я не собирался спать так долго. Через мгновение я избавлю тебя от своего присутствия, хорошо? – Он схватился за панель, чтобы остановить вращение, и начал снова возиться с клавишами.

– Чем, по-твоему, ты занимаешься?

Герцог жестом указал на упрямый люк.

– Я, э-э, пытался это открыть,– он ухмыльнулся.

Мэй тупо уставился на него.

– Поскольку мы в доке с другой стороны Тетроса, то я подумал, что я просто выскользну на планету и тихо исчезну.

– Исчезнешь,– отозвался Мэй.

– Как ты догадываешься, я не хочу, чтобы меня нашли.

– Ну, и не найдут, если ты откроешь этот люк.

Мэй вытянул палец и приглашающим движением согнул его, предлагая Герцогу приблизиться. Цепляясь за поручни, Герцог осторожно выбрался из шлюза. Когда он оказался снаружи, Мэй хлопнул по переключателю, закрыв внутренний люк, затем схватил Герцога за лацканы и стал сильно его трясти.

– Чтобы ты никогда больше не выкидывал ничего подобного! Ясно? Мне наплевать на твое похмелье, но я не потерплю никакой дурости на моем корабле!

– Извини.– Герцог пожал плечами.– Я думал просто исчезнуть с твоих глаз.

Они наткнулись на переборку. Толчком рук Мэй запустил Герцога по коридору, затем, оттолкнувшись ногами, поплыл за ним. Затем он послал его по туннелю доступа и, маневрируя, довел до мостика.

– Там есть таблетки Лейтена в аптечке,– сказал он, открывая люк.– Заходи и прими их.

Он запустил Герцога на мостик, так что тот, кувыркаясь, весьма неграциозно шмякнулся в укрепленный иллюминатор; его дипломат вырвался у него из рук и запорхал в невесомости.

– Я действительно не могу…

– Тогда пристегнись, пока не протрезвеешь.

– Но я же трезв.

– Полудурок! – бросил ему Мэй.– Если ты трезв, почему ты не сделал кошачий переворот, когда я тебя запулил?

Герцог отплыл от иллюминатора, потирая шею.

– Кошачий переворот?

– Вас что, не учили кошачьим переворотам в академии?

Герцог покачал головой:

– Я не учился в академии.

Мэй набычил голову:

– Тогда как же ты получил свой сертификат?

– Я окончил Тетросский Университет в Калленде.

– Невероятно.

Герцог пожал плечами:

– Ты видел мои бумаги. И не нашел в них никаких изъянов.

Мэй потер лоб. Он туманно припоминал эти бумаги, помнил, как трогал пальцем голосертификатную печать, и помнил, как его стало мутить, когда он попытался сосредоточиться на тексте.

– Просмотри их снова, если мне не веришь. Они…– Герцог сделал широкий жест в сторону дипломата, из-за чего снова вынужден был кувыркнуться в воздухе.

Горько выругавшись, Мэй прыгнул в сторону дипломата. Схватив его в воздухе, он по-кошачьи перевернулся и уперся спиной в стену, одновременно открывая дипломат и выуживая бумаги.

С другой стороны помещения Герцог врезался в переборку и крякнул, когда у него вышибло воздух из легких.

Мэй нашел сертификат и перевернул его. Фиолетовая краска в виде сложного рисунка шла по краю документа.

«Тетросский Университет Калленды». «Подразделение Галактической Торговли».

Герцог медленно вращался, закрыв руками лицо. Из носа у него текла кровь.

«Сим удостоверяется, что УИЛЬЯМ ВЕСЛИ АРБОР прослушал необходимые курсы и успешно сдал экзамены и официально сертифицирован к деятельности в частных и гражданских секторах в качестве лицензированного…»

– Брокера в области товаров потребления! – завопил Мэй.

– Я же говорил,– сказал Герцог, забираясь в кресло пилота.

– Ты сукин сын.

– Это была официальная сделка.

– Но это не то, о чем я думал…

– Мой дядя действительно просил меня избавиться от этой говядины любым способом.

– А как насчет платформы? Ты сказал, что бывал на ней раньше.

– Я всегда прихожу и удостоверяюсь в том, что товар, который я продал, попадет на нужный корабль.

Мэй подлетел к консоли второго пилота и стал стучать по клавиатуре. Вид в иллюминаторе изменился. В одном углу виднелось яркое свечение нежного голубого цвета.

– ЧАРЛЗ,– сказал Мэй, надев шлемофон.– Срочно рассчитай количество горючего, необходимое для возврата на Платформу 3 Тетроса.

Герцог покачал головой:

– Нет. Ты не можешь меня вернуть.

– Это еще почему?

– Потому что я хочу высадиться с другой стороны планеты. Потому что мне нужно исчезнуть, разве ты забыл?

Мэй выслушал цифры и проверил энергетические уровни.

– Посмотри,– заметил Герцог, глядя на голубой свет.– С этой стороны встает солнце.

Мэй снял шлемофон.

– Это не Тетрос,– мрачно ответил он.– Это Тетрос-9.

– Что? – Герцог отвернулся от иллюминатора.

– Подумай. Тетрос – не настолько голубая звезда. То, что ты видишь, это отражение Тетроса-9.

– Ты сделал слишком большой круг, чтобы протащить меня на половину орбиты от Калленды,– неуверенно проговорил Герцог.

– Мы не на орбите,– Мэй устало опустился в кресло второго пилота и пристегнулся.

– Подожди секунду. Я только хотел смотаться из Калленды, но не с Тетроса.

– Ты мне не так говорил. Ты выдал себя за второго пилота, ты, маленький сукин сын.

– Ничего такого я не делал. Мне сказали, что ты ищешь груз, и я предложил…

– Я также искал второго пилота. И ты выдал себя за такового, потому что был пьян.

– Я такого не утверждал.

– Вранье. Ты заявил мне, что сертифицирован…

– Продавать товары, Мэй! – В лицо Герцога бросилась краска, как будто в нем оживал боевой дух.– Тебе не приходило в голову, что это ты был настолько пьян, что принял меня за кого-то другого?

Мэй надул губы и откинулся в кресле.

– Произошла ужасная, ужасная ошибка,– сказал он.

– Знаешь что,– сказал Герцог, стараясь сохранить спокойствие.– Просто доставь меня обратно на Платформу 3, и я сяду на орбитальный шаттл.

Мэй отрицательно покачал головой.

– Почему же нет? – голос у Герцога дрогнул.

– Слишком много энергии я затратил на зарядку решетки для прыжка. Если я отвезу тебя обратно, я не смогу пройти сквозь сокращенное пространство.

– Сокращенное пространство? – Герцог побледнел.

– Обещаю, что посажу тебя на первый же шаттл, покидающий Сен-Врен.– Мэй начал вводить информацию в панель управления второго пилота.

– А где этот Сен-Врен? – На лбу у Герцога появились капельки пота.

– Это водородный танкер в глубоком космосе. Ты пристегнулся?

– Да, но…

Мэй смотрел на панель перед собой – она светилась зеленым.

– Вверху справа на панели перед тобой есть три кнопки, которые светятся янтарным цветом. Нажми их, пожалуйста.

– Подожди секунду…

– Нажми эти чертовы кнопки, Герцог!

Герцог неуверенно протянул руку и по очереди нажал кнопки.

– Дай мне шанс обдумать все это. Может быть, еще не слишком поздно…

– Теперь уже слишком,– заметил Мэй. «Ангельская Удача» завибрировала, мостик заполнился низким воем.– Это ИСМиС.

– ИСМиС? – Герцог побледнел, оглядываясь по сторонам.

– Индукционная Система Минимального Смещения. Мы приближаемся к фазе сдвига.

Герцог вытаращил глаза.

– Это прыжок? – спросил он чересчур громко.– Мы собираемся прыгнуть?

Мэй кивнул.

– Но этого делать нельзя. От этого рвется ткань реальности. Люди сходят с ума!

– Бабушкины сказки! – проорал Мэй в ответ.

– Мне не нравятся вещи, которые я не могу понять.

– Этого никто не понимает.

Герцог выглянул в иллюминатор. Он увидел, как корпус начал светиться от энергии сдвига.

– Ты не можешь брать меня!– он старался перекричать рев.– Я не сертифицирован!

– Не беспокойся! – кричал Мэй в ответ, гул становился оглушающим.– Я тебя обучу!

Герцог в панике огляделся; его пальцы нащупывали пряжку, которая отстегнула бы его от кресла.

– Не делай этого,– посоветовал Мэй.– Сядь и наслаждайся путешествием.

Герцог беспомощно посмотрел на иллюминатор; его голова гудела. Грохот уменьшился до низкого гула, и он посмотрел на панель управления, подумав, что там он сможет найти что-нибудь успокаивающее. Его взгляд упал на гравированную платиновую пластинку.

– О, нет, Мэй, нет…

Торговец обратил на него усталые глаза.

– Ты должен изменить название корабля.

Звезды за иллюминатором исчезли.