"«Маленькое» убийство" - читать интересную книгу автора (Макбейн Эд)“МАЛЕНЬКОЕ” УБИЙСТВО Эд МАКБЕЙНЕе личико было маленьким и пухленьким, глазки голубые, невинные и круглые, но они уже ничего не видели. Она лежала на деревянной скамейке, и одна ручка неловко подвернулась под тельце. Пламя свечей у алтаря трепетало и отбрасывало танцующие тени на ее личико. Она была завернута в выцветшее розовое одеяльце, а на бескровном горлышке отчетливо проступали сизые синяки, свидетельствовавшие о том, что ее задушили. Ее ротик открылся, и были видны два крошечных зубика. Третий только что начал прорезываться. Ей было явно не больше восьми месяцев. Церковь казалось тихой и огромной. Сквозь витражи окон пробивался утренний солнечный свет. Пылинки порхали в длинных косых лучах солнечного света, а у другого конца церковной скамьи высилась темная мрачная фигура отца Бэррона. Солнце касалось его волос ангельским поцелуем. – Вы нашли ее именно в таком положении, святой отец? – спросил я. – Да. Именно в таком. Карие глаза священника ярко выделялись на мелово-бледном лице. – Я к ней не прикасался. Пэт Траверс почесал подбородок, встал и сунул руку за блокнотом в заднем кармане брюк. Губы у него сложились в твердую прямую линию. У Пэта трое своих детей. – Во сколько это было, святой отец? – Около половины шестого. Месса у нас в шесть, и я пришел проследить, подготовлен ли алтарь. Понимаете ли, наши мальчики, прислуживающие у алтаря, ходят в школу и обычно появляются в самый последний момент. Обычно я лично готовлю алтарь. – Церковного сторожа нет? – Как же, у нас есть сторож, но он появляется каждое утро к восьми. По воскресеньям приходит немного раньше. Я кивнул, а Пэт в это время что-то строчил в своем блокноте. – Как вы ее нашли, святой отец? – Я прошел через церковь, чтобы открыть двери. Увидел что-то на скамье, и я.., ну, сначала я подумал, что это сверток, который кто-то позабыл. Когда я подошел поближе, то увидел, что это.., это младенец. Он глубоко вздохнул и покачал головой: – Двери были заперты? – Нет. Нет, они никогда не запираются. Вы же знаете, это – Божий дом. Они были просто прикрыты. Я шел, чтобы их открыть. Обычно я их открываю утром, перед первой мессой. – И они остаются незапертыми всю ночь? – Да, конечно. – Понятно. – Я снова посмотрел на малышку. – Вы ведь.., вы ведь не знаете, кто она, не так ли, отец? Отец Бэррон снова покачал головой. – Боюсь, что нет. Не исключено, что ее здесь крестили, но, знаете ли, все младенцы на одно лицо. Если бы я видел ее каждое воскресенье, тогда другое дело. Но… – Он беспомощно развел руками. Пэт кивнул, не сводя глаз с мертвой малышки. – Мы пришлем ребят сделать фотографии и снять отпечатки пальцев, святой отец. Надеюсь, вы не станете возражать. К тому же придется очертить мелом скамью. Это не займет много времени. А труп мы заберем как можно скорее. Отец Бэррон бросил взгляд на мертвую малышку, потом перекрестился и произнес: – Да благословит Господь ее душу! В участке мы подготовили рапорт, а потом заказали кофе. Пэт к тому времени уже проинструктировал ребят, которые будут снимать отпечатки и делать фотографии. Нам же оставалось только ждать, пока они закончат, а также результатов вскрытия трупа. Когда на моем столе зазвонил телефон, я потягивал горячий кофе. Снял трубку с рычага и сказал: – Левине слушает. – Дейв, не зайдешь ко мне на минутку? Это лейтенант. – Конечно, – сказал я ему. Я поставил чашку, сказал Пэту, что скоро вернусь, и направился к кабинету Скиппера. Он сидел за столом и держал в руках наш рапорт. Когда я вошел, он поднял от него глаза и произнес: – Присаживайся, Дейв. Черт знает что, верно? – Ага, – согласился я. – Я постараюсь, чтобы это не попало в газеты, Дейв. Если попадет, то каждая сердобольная мамаша будет нам названивать. Ты понимаешь, что я имею в виду? – Вы хотите, чтобы все было сделано быстро. – Не просто быстро, а чертовски быстро! Я снимаю с дел еще шестерых на помощь вам с Пэтом. Я не буду просить помощи у других полицейских участков, потому что чем больше слухов, тем быстрее об этом разнюхивает пресса. Надо, чтобы все было сделано тихо и без шума, а кроме того – быстро. – Он замолчал, покачал головой и буркнул себе под нос: – Черт знает что! – Сейчас мы ждем, когда привезут тело, – сказал я. – Как только получим бумаги, возможно, сможем… – А ты-то сам что думаешь?.. – Удушение. Я об этом писал в рапорте. Лейтенант взглянул на листок в своей руке и буркнул: – М-да… – А потом добавил: – Пока ждешь, лучше бы занялся проверкой списков пропавших. – Этим сейчас занимается Пэт, сэр. – Ладно, ладно. Ты сам знаешь, что делать, Дейв. Просто найди разгадку этого дела, и побыстрее. – Мы сделаем все, что в наших силах, сэр. Он откинулся на спинку своего кожаного кресла. – Крошечная малышка, да? – Он покачал головой. – Что за черт! Что за черт! – Он, не переставая, качал головой, просматривая рапорт, потом бросил бумагу на стол, сказал: – Вот те ребята, с которыми вы будете работать. И вручил мне напечатанный список с фамилиями. – Всего хорошего, Дейв. Жду результатов. – Постараюсь не обмануть ваших ожиданий, сэр. Когда я вернулся, у Пэта на столе уже лежал список пропавших. Я быстренько пробежал его глазами. Здесь числились дети более старшего возраста, к тому же прилагались заявления отчаявшихся мамаш, которым в первую очередь не мешало бы следить за своими чадами получше. – А это что такое? – осведомился я, указывая пальцем на звонок, зарегистрированный в восемь пятнадцать. Некая миссис Уилкес сообщала, что оставила своего малыша в коляске, а коляска пропала. – Ребенок нашелся, – сказал Пэт. – Просто ее старшая дочь повезла его на прогулку. Тут не за что зацепиться, Дейв. – Скиппер ждет от нас быстрых действий, Пэт. Снимки еще не сделали? – Как же, вот! – Он показал на стопку глянцевых фотографий у себя на столе. Я взял их. Малышка со всевозможных ракурсов, и среди всех фото пара неплохих снимков ее личика. Я бросил фотографии на свой стол, и они рассыпались веером. Потом набрал номер лаборатории. Голос Капуто я узнал тотчас же. – Что хорошего, Каппи? – Это ты, Дейв? – А кто же? – Ты спрашиваешь о малышке? – Ага. – Парни притащили уйму всего. На скамье столько отпечатков, Дейв! – Ничего подходящего? – Я сейчас их просматриваю. Если найду что-нибудь, дам тебе знать. – Ладненько. Сделайте отпечатки ступней малышки и начинайте их рассылать в каждую больницу штата. – Хорошо. Хотя, если она родилась в другом штате, это мало что нам даст. – Может, повезет… Давай запускай и не забудь предупредить всех, что мы ждем немедленного ответа. – Я позабочусь об этом, Дейв. – Вот и замечательно, Каппи. Нам пригодится любая информация, какую только сумеем извлечь. Поэтому… – Сделаю все, что в моих силах. – Спасибочки. Дай мне знать, если найдешь что-нибудь. – Дам. Пока, Дейв. Приступаю к работе. Он повесил трубку, а я откинулся в кресле и закурил сигарету. Пэт взял одну из фотографий малышки и вперил в нее угрюмый взгляд. – Когда его поймают, ему следует оторвать все… – Он сядет на электрический стул, – сказал я. – Будь уверен. – Я сам поверну выключатель. Лично. Только попроси. Только попроси, и я сам, своими руками сделаю это! Я кивнул: – Одна неувязочка, Пэт… – Какая еще? – Его нужно сперва поймать. Когда я зашел к доку Эдвардсу, малышка лежала распростертая на длинном белом столе. Тело было прикрыто простыней, а док был занят тем, что строчил отчет. Я заглянул ему через плечо. Доктор Эдвардс поднял глаза от пишущей машинки. – Ничего хорошего, Дейв. – Да, совсем ничего хорошего. Я увидел, что он приготовился вписывать в графу “Результат химического анализа”. – Ничего нового? – Не разбежишься. Следы высохших слез на лице. Следы мочи наживете, ягодицах и гениталиях. И еще следы присыпки. Вот и все. – Время смерти? – Я полагаю, около трех. Вчера ночью. – Угу. – Хочешь знать, что я думаю? – Еще бы! – Кому-то не понравилось, что младенец нарушает его сон. Я лично так думаю. Я кивнул: – Кому понравится, когда нарушают его сон, док? А что это за присыпка? Это нормально? – Естественно. Многие матери этим пользуются. В основном от небольшого раздражения. Сыпь от пеленок, и все в этом роде. – Понятно. – Дело не слишком трудное, Дейв. Ты еще не установил, кто эта малышка? – Мы сейчас над этим работаем. – Ну, желаю удачи! – Спасибочки. Я развернулся, чтобы уйти, а док Эдвардс принялся долбить по клавишам пишущей машинки, заполняя отчет о вскрытии мертвой девочки. В участке меня поджидали хорошие новости. Пэт бросился ко мне с улыбкой от уха до уха и с плотным листом бумаги в руках. – Вот счастливый билетик, – сказал он. Я взял бумагу. Это была фотокопия свидетельства о рождении. – А вот что еще у них есть, – сказал Пэт, вручая мне еще одну фотокопию. Я быстро пробежал ее глазами. Это была оборотная сторона свидетельства о рождении. Далее приводилось еще несколько веских причин для хранения свидетельства о рождении в потайном месте, а потом шла следующая запись: – Элис Драйзер, – сказал я. – Это мамаша. Отпечатки и все такое. Я уже послал копию Каппи, чтобы сверить с теми отпечатками, которые они сняли с церковной скамейки. – Замечательно. Выбери одного из парней из списка, который дал нам Скиппи, Пэт. Прикажи ему разузнать все, что можно, об Элис Драйзер и ее муже. В госпиталь военно-морских сил обычно кладут моряков или их родственников, верно? – Ага. Во всяком случае, нужно иметь доказательство своей причастности к военно-морским силам. – Замечательно. Найдите последний адрес этого парня, и мы попробуем отыскать женщину или их обоих. Разузнайте все, что можно, ладно? – Ладно. Только зачем привлекать еще кого-то? Я и сам могу этим заняться. – Нет. Я хочу, чтобы ты проверил телефонный справочник, не числится ли там Элис Драйзер. А я тем временем займусь одеждой младенца. – Ты будешь в лаборатории? – Ага, звони туда, Пэт. – Ладно. *** Когда я пришел в лабораторию, Капуто уже раздел ребенка и прицепил к одежде ярлычки. – Ты не много извлечешь информации, – сказал он мне. – Не повезло, а? Он протянул мне розовое одеяльце: – “Блэк ривер миллз”. Звучное имя. Продукцию этой фирмы можно купить в любом магазине розничной продажи, Он взял крошечный розовый свитерок с перламутровыми пуговицами. – “Тодолерс инкорпорейтед” – то же самое. На носочках Вообще нет этикетки. Распашонка от Гилмана, здесь, в городе. Это самый большой универмаг в мире, поэтому можешь представить, сколько такого товара они продают там каждый день. Хлопчатобумажные ползунки куплены там же. – Башмачков не было? – Не было. – А что насчет пеленки? – А что насчет пеленки? Пеленка как пеленка. Этикетки нет. У тебя есть дети, Дейв? – Один. – Ты когда-нибудь видел пеленку с этикеткой? – Не могу припомнить. – Если вспомнишь, значит, ребенка туда еще не заворачивали. По пеленкам обычно ни черта не узнаешь, Дейв. – А может, эта из прачечной? – Может. Попробуй проверь. – Безопасные булавки? – Две. Никаких зацепок. Похожи на обычные, за пять долларов и десять центов. – Никаких отпечатков? – Есть. На булавках смазанные отпечатки, но на кнопке ползунков имеется отличный отпечаток большого пальца. – Чей? – Соответствует правому большому пальцу на присланной фотокопии. Принадлежит миссис Драйзер. – Угу. Ты сверил ее отпечатки с теми, что сняты с церковной скамьи? – Ничего, Дейв. Во всяком случае, там ее отпечатков нет. – Ладно, Каппи. Большое спасибо. Каппи пожал плечами. – Мне за это платят, – сказал он. В коридоре я встретился с Пэтом, который шел в лабораторию за мной. – Что стряслось? – Я звонил в госпиталь военно-морских сил. Там мне дали последний адрес этого парня. Его зовут Карл Драйзер. Жил в доме 831 на Западной Двести семнадцатой улице в Бронксе, когда родился ребенок. – И какое отношение он имеет к военно-морским силам? – Служил писарем, работал в деловой части города на Черч-стрит. Жил с женой, получил назначение. Сам знаешь, как это бывает. – Угу. И что дальше? – Я послал Арти проверить адресок. Он уже должен был бы позвонить. – А что с морячком? – Я позвонил в контору на Черч-стрит, поговорил с начальником. Капитаном… – он сверился с клочком бумаги, – с капитаном Тибетом. Этот Драйзер работал там в прошлом ноябре. Назначение получил в январе на борт “Ханфилд-00-981”, приписанного к военной верфи в Бруклине и вышедшего в поход пятого января того же года. – И где он теперь? – В этом-то и загвоздка, Дейв. – Какого рода? – “Ханфилд” затонул у Пхеньяна в марте. – О!.. – Драйзер числится в списке без вести пропавших. Я ничего не сказал, только кивнул и ждал продолжения. – Миссис Драйзер была послана телеграмма на адрес в Бронксе. Военно-морская канцелярия утверждает, что телеграмма была доставлена адресату и Элис Драйзер расписалась в ее получении. – Давай подождем звонка Арти, – предложил я. Мы заказали себе еще раз по кофе и стали ждать. Пэт проверил телефонный справочник, но ни Карла, ни Элис Драйзер в нем не числилось. В свой список, который получился длиннее моей руки, он занес всех Драйзеров в городе. – А почему ты не поинтересовался у моряков, кто были его родители? – спросил я. – Поинтересовался. Они умерли. – А в списке родственников кто числится после родителей? – Его жена. Элис Драйзер. – Замечательно! Через полчаса позвонил Арти. По бронкскому адресу Элис Драйзер не проживала. Хозяйка сообщила, что она жила там до апреля и выехала, не оставив нового адреса. Да, у нее был маленький ребенок. Дочка. Я приказал Арти вести наблюдение за домом, а потом позвонил Джорджу Табину и велел проверить почтовое отделение на предмет поиска нового адреса. Через двадцать минут он позвонил и сказал: – Ничего, Дейв. Ровным счетом ничего. Мы задействовали всех людей, что были в нашем распоряжении, и мне удалось выклянчить у лейтенанта еще четверых. Половина начала проверять всех Драйзеров, числившихся в телефонном справочнике, а остальные принялись за прачечные, специализирующиеся на стирке пеленок. В первой же прачечной, куда я заглянул, менеджеру не хватало только бороды, чтобы быть точной копией Санта-Клауса. Он любезно меня поприветствовал и предложил свою помощь. К несчастью, у них никогда не было клиента по имени Элис Драйзер. С четвертой попытки мне удалось нащупать ниточку. Я переговорил непосредственно с вице-президентом фирмы, и он меня внимательно выслушал. – Возможно, – сказал он, – возможно. Это был большой мужчина с широкой талией, опутанной золотой цепочкой от часов. Он наклонился и нажал кнопку внутренней связи. – Да, сэр? – Принесите мне список наших клиентов. Начиная с ноября 1952 года. – Сэр? – Начиная с ноября 1952 года. – Да, сэр. Мы болтали о пеленочном бизнесе, пока не принесли список. Потом он вручил его мне, и я начал проверять фамилии. В прачечной числилось чертовски много клиентов. Наконец в списке за декабрь я наткнулся на имя Элис Драйзер. Адрес был тот же, что мы уже проверили в Бронксе. – Вот она, – сказал я. – Можно отыскать ее квитанции? Вице-президент посмотрел на имя: – Конечно, минуточку. Он снова переговорил с секретаршей, сказал ей, что ему надо, и несколько минут спустя она принесла пожелтевшие карточки. Они и поведали мне, что Элис Драйзер пользовалась услугами прачечной до февраля. Она опоздала внести плату за февраль и отказалась от услуг в марте. Ей доставили пеленки на первую неделю марта, но она их не оплатила. При этом она не уведомила компанию о своем переезде и не вернула пеленки, которые прислали ей на первую неделю марта. Компания не знает ее местонахождения. – Если вы найдете ее, – сказал мне вице-президент, – дайте мне знать. Она нам должна. – Всенепременно, – сказал я и откланялся. Отчеты о поисках Драйзеров поджидали меня в участке. Джордж нашел семейную пару, которая утверждала, что они приходятся Карлу дядей и тетей. Им известно, что он женился. Они сказали, что девичья фамилия Элис – Грант. Сказали, что она живет где-то на Уолтон-авеню в Бронксе или, по крайней мере, жила там, когда Карл с ней познакомился. Нет, они не виделись с Карлом и Элис вот уже несколько месяцев. Да, им известно, что у четы Драйзеров родилась дочь. Они узнали об этом из открытки. Но они никогда не видели малышку. Мы с Пэтом принялись разыскивать Грантов, живущих на Уолтон-авеню, обнаружили некоего Питера Гранта и отправились навестить его вместе. Дверь открыл лысый мужчина в нижнем белье со свисающими брючными подтяжками. – Кого надо? – спросил он. – Полиция, – сказал я. – Нам нужно задать вам несколько вопросов. – О чем еще? Покажите свои значки. Мы с Пэтом помахали у него перед носом своими удостоверениями, а лысый внимательно осмотрел их. – И какие вопросы вы хотите задать? – Вы Питер Грант? – Ага. Точно. А в чем дело-то? – Можно нам войти? – Конечно, входите. Мы прошли за ним в квартиру, и в маленькой гостиной он указал нам на стулья. – Ну и в чем дело-то? – спросил он. – Элис Драйзер приходится вам дочерью? – Да, – подтвердил он. – Вы знаете, где она живет? – Нет. – Да ну, мистер, – вмешался Пэт, – вы не знаете, где живет ваша собственная дочь? – Не знаю, – огрызнулся Грант, – и мне чихать на это. – Почему? Чем она вам не угодила? – Ничем. Ничем. Это не ваше дело. – Очень даже наше, – сказал я. – Ее дочери свернули шею. – Да мне на нее… – начал было он. Потом замолчал и уставился прямо перед собой. Его брови сдвинулись вместе в хмурой напряженной гримасе. – Мне жаль. Но я все равно не знаю, где она живет. – А вы знали, что она вышла замуж? – За этого матроса? Да, знал. – А вы знали, что у нее родилась дочь? – Не смешите меня! – сказал Грант. – А что в этом смешного, мистер? – удивился Пэт. – Знал ли я, что у нее родилась дочь? Черт возьми, почему же она тогда вышла замуж за этого матроса? Не смешите меня! – Когда ваша дочь вышла замуж, мистер Грант? – В прошлом сентябре. Он изучающе посмотрел на мое выражение лица и добавил: – Давайте подсчитывайте. Ребенок родился в ноябре. – Вы виделись с ней после свадьбы? – Нет. – А малышку вы видели? – Нет. – У вас есть фотография дочери? – Думаю, есть. У нее неприятности? Вы думаете, это она сделала? – Мы еще не знаем, кто это сделал. – Может, и она, – тихо сказал Грант. – Может, и она. Я дам вам ее фотографию. Через несколько минут он вернулся с фотографией довольно простенькой девушки в шляпке. Светлые глаза, прямые волосы, напряженно-серьезное личико. – Она вся пошла в мать, – сказал Грант. – Да упокой Господь ее душу! – Ваша жена умерла? – Да. Эта фотография была сделана, когда Элис закончила школу. Она закончила школу в июне, а вышла за матроса в сентябре. Она.., ей сейчас только девятнадцать, знаете ли. – Можно нам взять это с собой? Он заколебался и сказал: – У меня она единственная. Она.., она нечасто фотографировалась. Она не была.., красавицей. – Мы вернем вам фото. – Ладно, – сказал он. Взгляд его стал взволнованным. – Она… Если у нее неприятности.., вы.., вы дадите мне знать, ладно? – Мы дадим вам знать. – Дети.., дети.., иногда делают ошибки. – Он резко встал. – Дайте мне знать. Копии фотографии мы разослали по всем церквям, находящимся рядом с той, где была обнаружена малышка. Мы с Пэтом взяли на себя церковь Святой Девы, потому что подумали, что подозреваемая, скорее всего, вернется туда. Мы почти не разговаривали. В церквях есть какое-то достоинство, отчего больше тянет к размышлению, чем к разговорам. Мы с Пэтом приходили туда каждый вечер около семи, а потом нас сменяли ночные дежурные. Каждое утро ровно в семь мы уже были на своем посту. Она появилась через неделю. Это была худенькая девушка с телом ребенка и заостренным усталым личиком. Она остановилась перед церковной колонной, опустила руку в святую воду и перекрестилась. Потом подошла к алтарю, остановилась перед образом Девы Марии, зажгла свечу и встала на колени. – Это она, – шепнул я. – Пошли, – сказал Пэт. На мгновение глаза Пэта встретились с моими. – Конечно, – кивнул он. Она долго стояла на коленях перед образом, потом медленно поднялась на ноги и вытерла глаза. Прошла по проходу, остановилась у дверей, перекрестилась, а потом вышла из церкви. Мы настигли ее на углу. Я подошел к ней с одной стороны, а Пэт – с другой. – Миссис Драйзер? – спросил я. Она остановилась. – Да? Я показал ей свое удостоверение. – Полиция, – представился я. – Мы хотим задать вам несколько вопросов. Она долго смотрела мне в лицо. Потом сделала прерывистый вдох и сказала: – Это я ее убила. Я… Карл мертв, видите ли. Я… Я знаю: он мертв. Это несправедливо. То есть я хочу сказать, несправедливо, что его убили. А она плакала. – Хотите рассказать это в участке? – спросил я. Она безучастно кивнула: – Да, все было так. Она просто все время плакала, не понимала, что я внутри обливаюсь слезами. Вы не знаете, как я плакала внутри! Карл… Он был для меня всем. Он – единственное, что у меня было. Я… Я больше просто не могла. Я велела ей замолчать, а когда она не замолчала, я.., я… – Пойдемте с нами, мэм, – сказал я. – Я принесла ее в церковь. Она кивнула, словно все вспомнив. – Ведь она была невинной. Поэтому я принесла ее в церковь. Вы нашли ее там? – Да, мэм, – сказал я. – Именно там мы ее и нашли. Казалось, она была довольна. Слабая улыбка коснулась ее губ. – Я рада, что вы нашли ее. Она пересказала всю эту историю лейтенанту. Мы с Пэтом отметились об уходе, и по пути к метро я спросил его: – Ты все еще хочешь повернуть выключатель электрического стула, Пэт? Он ничего мне не ответил. |
||
|