"Повенчаные страстью" - читать интересную книгу автора (Джордан Николь)

Глава 12

Она вновь без памяти влюбилась в него. Эта неоспоримая истина вызывала страх. Чем еще можно объяснить невольное чувство радости, охватывающее ее при одной мысли о Джейке?

Кэтлин устремила невидящий взгляд в окно кухни, за которым разгорался рассвет.

«Черт бы тебя побрал, Джейк! — мысленно выкрикнула она. — Я же почти забыла о тебе. Я сумела вытеснить тебя из своего сердца!» А теперь оказалось, что ее битва безнадежно проиграна.

Ей не хватало воли противостоять ему. Пусть ее раздражали надменность и властность Джейка, пусть она досадовала, видя, как он убежден в том, что имеет право распоряжаться ее жизнью, но с каждым поцелуем, прикосновением, лаской она превращалась в женщину, принадлежавшую только ему. С каждой минутой он разрушал воздвигнутый ею барьер. Она вновь влюбилась в него вопреки своей воле.

А может, она и не переставала любить его?

Проклятие! Она не хотела любить его. Она устроила себе и своему сыну мирную жизнь в Сент-Луисе. Она мечтала только о покое — разве не так? Но жизнь с Джейком не сулила ей покоя — впрочем, и без него тоже. Он навсегда остался в ее памяти, завладел ее сердцем. Она хотела, чтобы он был рядом, держал ее в объятиях, делил с ней будущее, верил, что все ее надежды и мечты когда-нибудь станут реальностью. Она жаждала только одного: чтобы Джейк принадлежал ей, а она — ему.

А как же Райан? Неужели она настолько эгоистична, что способна думать только о себе и своих желаниях, пренебрегая потребностями сына?

Стук копыт перебил ее беспокойные размышления. Вздрогнув, Кэтлин выглянула в окно кухни. Испытывая смутную тревогу, она увидела, как во двор быстро въезжают несколько всадников. Вскочив, она выбежала на заднюю веранду, чувствуя, что сердце уходит в пятки. Она до сих пор не могла забыть день, когда отец привез домой тело ее брата, до сих пор при виде вооруженных мужчин, приближающихся к ранчо, ее воображение рисовало ей всевозможные ужасы.

Управляющий ранчо, Хэнк Сперлок, резко осадил коня перед ступенями задней веранды, и всадники последовали его примеру.

— Что-нибудь случилось? — спросила Кэтлин, впиваясь в них взглядом.

— Трудно сказать, миссис Хьюз. Ребята нашли этого парня шатающимся по землям Кингсли. Он стрелял в них.

Четверо мужчин оказались знакомыми Кэтлин — это были работники с ее ранчо и ковбои, живущие по соседству, но пятого она видела впервые. Он напомнил ей Коротышку Дэвиса, того самого, который лжесвидетельствовал против Джейка. Худой и сутулый, с продубленной ветрами и солнцем кожей, он ухмылялся, показывая щербатые зубы, — эта гримаса вызывала отвращение.

Подняв руки, связанные впереди, он попытался оправдаться.

— Вовсе я не шатался, мэм. Я никому не хотел зла. Я даже не знал, что это ваши земли — я слышал, ими владеют Маккорды.

— Наши земли граничат на севере, — холодно отозвалась Кэтлин. — Но даже если вы случайно ошиблись, едва ли стоило стрелять в наш патруль.

— Откуда я знал, кто они такие? Осторожность в наши дни не помешает, иначе живо получишь пулю в лоб. Моя лошадь охромела, и я стал удобной мишенью.

Кэтлин заметила на левой ноге незнакомца, чуть пониже колена, грязную окровавленную повязку. Кроме того, от ее взгляда не ускользнули лихорадочный румянец на его скулах и бледность кожи под загаром.

— В вас стреляли?

— Несколько дней назад, в Голдене. Пьяному ковбою взбрело в голову разнести весь город. Он крепко ранил меня, хорошо еще, ребята помогли мне бежать.

— Может, отвезти его к маршалу? — спросил Хэнк у Кэтлин.

Впервые за все время разговора незнакомец забеспокоился.

— Это ни к чему, мэм. А вот если бы вы позвали помощника Маккорда, мы живо уладили бы наше дельце.

— Вы знаете Джейка Маккорда? — спросила Кэтлин.

— И притом очень хорошо. Я просил этих ребят дать мне поговорить с ним, но они отказались. Позовите Маккорда, вот и все. Он поручится за меня.

Кэтлин взглянула на Хэнка.

— Не могли бы вы послать кого-нибудь на ранчо «Клеймо М» и попросить Джейка приехать?

— Я съезжу за ним, мэм, — вызвался один из ковбоев, поворачивая лошадь.

— Просто передайте, что его спрашивает Лью, — заявил незнакомец. — Он сразу поймет, в чем дело.

— Что прикажете пока делать с ним, миссис Хьюз? — спросил Хэнк, явно осуждая действия хозяйки.

— Пусть подождет в бараке. Похоже, ему так или иначе придется прилечь. И пусть кто-нибудь осмотрит раненую ногу.

— Нога в полном порядке, мэм, — возразил Лью. Кэтлин скептически приподняла бровь.

— А по ее виду не скажешь. Судя по вашему лицу, у вас жар — возможно, начинается гангрена. Большинство ран мы лечим сами, прямо здесь, на ранчо, но если вы хотите обратиться к врачу…

— Этого еще не хватало — обращаться ко всяким мясникам! А вот если бы вы дали мне что-нибудь пожевать, я бы не отказался.

Кэтлин молча сжала губы. Гостеприимство было одним из неписаных законов Запада. Его требовалось оказывать даже незнакомцам, но этот человек стрелял в ее работников и других патрульных. Кроме того, почему-то он внушал Кэтлин беспокойство.

Она велела Хэнку проводить неизвестного в барак, куда вскоре принесла тарелку с остатками печенья и мяса и чашку кофе. К приходу Кэтлин Лью уже успел устроиться на одном из топчанов, его запястья по-прежнему были связаны.

Ухмыляясь и демонстрируя отсутствие нескольких зубов, он протянул связанные руки.

— Вы не против? Не могу я есть связанный, как бычок, которого хотят заклеймить.

Хэнк мрачно развязал веревку и застыл поблизости с револьвером в руке. Кэтлин протянула Лью тарелку, и он, не удосуживаясь попросить вилку, начал хватать куски мяса руками и жадно запихивать их в рот.

Кэтлин уже собиралась уходить, когда Лью произнес с набитым ртом:

— Я слышал, Маккорд здесь охраняет закон. Быстро же он столковался с маршалом, если нацепил жестяную звезду, после того как за него назначили награду!

Подобные замечания Кэтлин высказывала и сама, но теперь, услышав его из уст не внушающего доверия человека, она напряглась, словно готовясь дать отпор.

— Откуда вы знаете Джейка?

— Как-то помогал ему спасать шкуру. В сущности, только благодаря мне он до сих пор жив. Я остановил охотника за наградой, который чуть не всадил ему пулю в спину. Должно быть, здорово у него язык подвешен, если он здесь всем задурил головы.

— Может, он просто стал другим. Лью ухмыльнулся.

— Может быть. Но Джейк Маккорд — далеко не ангел, вы уж поверьте мне.

— Почему я должна вам верить? — В голосе Кэтлин появилась резкость.

Лью метнул в ее сторону угрюмый взгляд.

— Маккорда всегда считали важной птицей, а он ничем не лучше меня. Спросите-ка его о мальчишке, которого он пристрелил, если не верите мне.

— О каком… мальчишке?

— Спросите у него — и узнаете. Может, и я не раз нарушал закон, но детей я не убивал.

— Не могу поверить, что Джейк способен причинить вред ребенку.

Покровительственная ухмылка Лью вызвала у Кэтлин брезгливую дрожь.

— И все-таки спросите у него.

Взглянув на своего управляющего, Кэтлин решила, что будет лучше прекратить этот неприятный разговор. Пробормотав «я буду в доме», она оставила Хэнка присматривать за пленником и вернулась в кухню, где с нетерпением принялась ждать Джейка.

Когда полчаса спустя он въехал во двор, Кэтлин вышла навстречу. На лице Джейка сохранялось загадочное и настороженное выражение.

— Какой-то человек, который назвался Лью, говорит, что знает тебя.

— Мне уже передали. Где он?

— В бараке. Его охраняет Хэнк.

Джейк спешился. Заметив, что Кэтлин следует за ним, он заявил:

— Я справлюсь сам.

Кэтлин пропустила мимо ушей намек о том, что она должна остаться дома.

— Он стрелял в моих работников.

Джейк предупредительно постучал по двери барака, прежде чем войти. Едва удостоив Хэнка и его револьвер взглядом, он уставился на незнакомца, расположившегося на топчане.

— Помощник маршала Маккорд собственной персоной! — протянул Лью. Усмехнувшись, он стащил шляпу с сальных волос в притворном жесте почтения.

— Я слышал, Лью, ты стрелял в наших ребят?

— Это был просто предупредительный выстрел, Джейк. Ничего особенного.

Минуту Джейк вглядывался в лицо мужчины.

— Каким ветром тебя занесло в наши края? Лью многозначительно взглянул на вооруженного управляющего.

— Оставь нас на минутку, Хэнк, — попросил Джейк.

Хэнк посмотрел на Кэтлин и, когда она кивнула, вышел из барака.

Едва за ним закрылась дверь, Лью заговорил:

— В Голдене я попал в беду, Джейк. Думал, сумею добраться до твоего ранчо, а тут еще чертова лошадь захромала.

— Ты уверен, что был в Голдене? Вчера маршал получил телеграмму, где говорится, что некто, по описанию похожий на тебя, попытался ограбить банк в Силвер-сити.

Лью усмехнулся.

— С какой стати ты решил, что это был я? Джейк не ответил на усмешку.

— Значит, там тебя и ранили?

— Может быть. Думаешь, если нацепил на грудь звезду, значит, можно всех подозревать?

— Ну ладно. Чего ты хочешь от меня?

— Немного деньжат — чтобы смыться. И место, где можно отсидеться, пока не уляжется пыль.

Джейк ответил не сразу, и Лью зловеще прищурился.

— Ты в долгу передо мной, Маккорд. Я всего лишь требую вернуть долг.

— Я дам тебе лошадь, — наконец произнес Джейк, — и сотню долларов. Но ты должен немедленно убраться отсюда.

Джейк не обратил внимания на ахнувшую Кэтлин, но Лью насторожился и пристально оглядел незнакомую ему даму.

— Убраться? Боишься, что я помешаю тебе развлекаться со своей милашкой?

Вспышка пламени в глазах Джейка была своего рода предупреждением Лью.

— Ладно, ладно, я уберусь, — поспешно заявил он. — Только вот сотни будет маловато, чтобы поддержать тело и душу.

— Для твоего тощего тела этого хватит, Олдерсон. А спасать твою душу уже поздно. Словом, или бери, или проваливай так!

— Беру, беру.

Когда Джейк повернулся, чтобы уйти, Лью небрежным тоном бросил ему вслед:

— Тебе не интересно узнать, что стало с ребятами?

— Не особенно.

— Долби мертв — один из маршалов, который охотился за тобой, выстрелил ему в спину. Пита и Бастера вздернули в Санта-Фе. Не знаю, что стало с Марвом и Хупером, слышал только, что они работают на большом ранчо в Техасе. А Дик, говорят, подался в Виргинию. Остался я один. — Он усмехнулся, обнажая желтые зубы. — И банда уже не та, что раньше. Ты ушел вовремя, иначе кончил бы так же плохо, как остальные.

Кэтлин уставилась на Джейка, с тревогой и отвращением слушая подробности его прошлого.

— Я хотел бы взять лошадь, — сказал ей Джейк. — Я верну ее, как только отправлю Лью.

Джейк вдруг развернулся и вышел из барака, за ним спешила Кэтлин, пытаясь заглянуть ему в лицо.

— Неужели ты отпустишь его?

Джейк не ответил, поднырнув под ворота кораля, чтобы заарканить одну из лошадей.

— Ты же слышал его, Джейк. Он сам признался, что преступник.

— Может быть. Но не мне предавать его правосудию.

— А как же клятва, которую ты дал, когда стал помощником маршала?

Удостоив ее мимолетным взглядом, Джейк приглушенно произнес:

— Я в долгу перед ним, Кэт.

— Воровская честь? Круговая порука? Услышав ее пренебрежительный тон, Джейк стиснул зубы.

— Вроде того.

Он вывел гнедого жеребца через ворота к амбару, где хранились запасные седла. Кэтлин следовала за ним.

— Джейк… как ты можешь пренебрегать своими обязанностями? А как же невинные люди, которых он мог ранить, когда пытался ограбить банк?

— У нас нет доказательств, что он участвовал в этом ограблении.

— Ну ладно, а как насчет твоих заявлений вчера ночью? О том, что ты хочешь стать другим?

— Это не имеет никакого отношения к нему.

— Напротив, очень даже имеет! Как прикажешь теперь думать, стоит ли выходить за тебя замуж? Разве ты не слышал, что он рассказывал о людях, с которыми ты был знаком? О том, как они все погибли? Могу ли я после этого рисковать сыном?

— Я же говорил тебе — все давно в прошлом, Кэт.

— Нет, не в прошлом! Ведь Лью здесь, не так ли? Он здесь, сейчас. А ты намерен совершить преступление, помогая ему скрыться!

Джейк не ответил, и Кэтлин нерешительно спросила:

— Он сказал, что ты убил ребенка. Это правда? Джейк похолодел, продолжая затягивать подпругу. Не глядя на Кэтлин, он тихо отозвался:

— Не совсем ребенка, но можно сказать и так. Ему было четырнадцать лет.

Кэтлин отпрянула, ощущая тошноту и недоверие. Да, Джейк убивал взрослых, он сам признался в этом, но говорил, что был вынужден защищаться. Но слышать, как он заявляет, что убил мальчика…

— Что же случилось? Джейк пожал плечами:

— Какая разница? Мне нет оправданий.

— Но должна же быть какая-то причина. Не мог же ты хладнокровно взять и убить его!

Зеленые глаза пронзили ее.

— Значит, наконец-то ты поверила, что я не убийца? — Легкая горечь в его голосе прозвучала обвинением.

Заметив на ее лице выражение мольбы и неуверенности, Джейк еле слышно выругался.

— Таковы были условия моей работы наемного убийцы — прогонять скваттеров, которые самовольно селились на чужих землях. Я ранил отца этого мальчика, и он прицелился в меня. Пришлось его убить.

— Значит, ты… защищался… — хрипло пробормотала Кэтлин.

— Черт возьми, да! — выпалил он. — Но я слишком хорошо прицелился. Как жаль, что я не могу взять обратно этот выстрел!

Он склонил голову, пряча лицо от Кэтлин, но она успела заметить гримасу боли. Ею овладело внезапное желание обнять Джейка, утешить его. Она страдала за него, борясь со слезами.

«О Джейк! Что с тобой стало?» Ощущая боль в сдавленном горле, она глубоко вздохнула, словно собираясь с силами.

— Джейк… если ты решишься на это, если отпустишь этого человека… между нами все кончено. Навсегда.

— У меня нет выбора, Кэт, — глухо отозвался он.

— Значит, и у меня… тоже нет выбора. Он вскинул голову.

— Кэт, выслушай меня…

— Нет! Я ничего не желаю слушать! — Ее голос зазвенел. — Ты изменился только на словах, а на деле остался прежним!

Джейк в ярости выругался, борясь с желанием схватить Кэтлин в объятия и заставить рассуждать здраво.

Должно быть, это намерение отразилось на его лице, ибо, когда он потянулся к Кэтлин, она в тревоге вздрогнула и поспешно отступила.

— Не прикасайся ко мне!

— Черт возьми, Кэт, тебе незачем меня бояться.

— Я и не боюсь тебя. Я боюсь твоего прошлого. Боюсь, что оно повредит мне и Райану.

— Я же говорил: этого я не допущу.

— Вот как? И каким же образом? — Кэтлин не хотелось ранить Джейка. В душе она не верила, что он — законченный негодяй. Но четыре года изменили его, ожесточили, сделали опасным. А сам он этого даже не понимал.

— Ты ничего не сможешь сделать, — продолжала она сдавленным голосом, в котором слышались рыдания, — даже если захочешь. Ну как ты не понимаешь? Ты можешь стать мишенью для любого блюстителя закона, или охотника за шальными деньгами, или же драчливого пьянчуги, желающего проверить твою репутацию меткого стрелка. Когда-нибудь твое прошлое даст о себе знать — так, как сегодня, когда появился этот Лью. Я не могу так жить, Джейк! Не могу быть спокойной, зная, что над тобой висит угроза смерти. Восемнадцать лет я терпела рядом отца, для которого насилие стало привычным и необходимым. Я не хочу, чтобы это повторилось, и ни в коем случае не желаю подвергать такой опасности сына. Даже ради тебя.

— Между мной и твоим отцом нет ничего общего, Кэт.

— Нет, есть… В тебе чувствуется та же склонность к насилию, что и в нем.

В глазах Джейка появилось выражение боли и тоски.

На миг в Кэтлин вспыхнула пронзительная жалость к нему. Но жестокость была единственным способом открыть Джейку глаза. Никакая любовь к нему не могла перечеркнуть его прошлые преступления. Его душа запятнана. Он уже не тот пылкий любовник, некогда похитивший ее сердце. С этим человеком у нее не может быть будущего. Этого Кэтлин просто не могла себе позволить.

Она покачала головой, едва сдерживая слезы.

— Больше я не желаю тебя видеть — никогда! — прошептала она, зажала ладонью рот, развернулась и бросилась к дому.

Глядя вслед Кэтлин, Джейк сжал кулаки, вспоминая, какими глазами она смотрела на него, какая невыносимая грусть светилась в них… Когда-то Кэтлин любила его… Если бы у него было хотя бы полшанса вновь завоевать ее любовь и убедить, что он вовсе не преступник, которого следует опасаться! Он заставил бы ее поверить, что он способен измениться, что его прошлое не имеет над ним власти.

Он не отпустит ее просто так, молча поклялся Джейк, он еще докажет, что они принадлежат друг другу.


Сквозь слезы Кэтлин смотрела в окно кухни, как Джейк уезжает вместе со своим бывшим сообщником.

Когда два всадника наконец исчезли вдалеке, Кэтлин склонила голову. Ею овладело отчаяние. Она должна освободиться от влияния Джейка, пока еще не поздно. Этого она могла достичь лишь одним способом: покинуть Колорадо. Сейчас же, немедленно. Не дожидаясь, когда будет продано ранчо. Она должна вернуться в Сент-Луис. Только так она сумеет избавиться от Джейка.

Кэтлин вздрогнула, услышав под окном фырканье лошади, и, выглянув, увидела, что приехал Вер-

нон. Нехотя поднявшись из-за стола, она нервным движением оправила юбки — ей никого не хотелось сейчас видеть. Однако она поднялась навстречу Вернону и пригласила его войти. Тот согласился выпить кофе, но, к досаде Кэтлин, уселся на тот стул, который еще вчера вечером занимал Джейк.

— В округе неприятности, — мрачно заявил Вернон. — Впрочем, мы и не надеялись на то, что все пойдет тихо и гладко. Вопрос в том, сумеем ли мы со временем преодолеть различия…

Кэтлин вздохнула с облегчением, когда Вернон заговорил о двух схватках, вспыхнувших между овцеводами и ковбоями, нарушившими перемирие. По-видимому, он еще не слышал о Лью Олдерсоне и его связи с Джейком.

Собрание недавно созданного совета должно было состояться сегодня вечером. Вернон сказал, что это будет первое испытание на деле совета, призванного решать споры между владельцами ранчо.

Но когда тема была исчерпана, Кэтлин поняла: дальше откладывать свое решение нельзя.

— Вернон, — неуверенно начала она, — последние несколько дней я много думала о… твоем предложении.

Он всмотрелся в ее лицо, широко раскрыв добрые карие глаза.

— И что же?

— Я… очень польщена, но… — Она осеклась, подыскивая слова.

— Но ты не хочешь выходить за меня замуж.

— Не совсем так… Такого человека, как ты, любая женщина была бы счастлива иметь мужем… Но я вынуждена отказать тебе. Мне очень жаль, но…

— Из-за Маккорда, верно? — перебил ее Вер-нон. — Ты отказала мне из-за него.

— Нет, дело не в этом…

— Ты влюблена в него, — настаивал Вернон, в голосе которого звучала скорее печаль, чем негодование. Он пристально посмотрел на Кэтлин. — Боже милостивый, неужели ты намерена выйти замуж за этого негодяя?

Кэтлин вспыхнула.

— Разумеется, нет! Я не желаю иметь ничего общего с Джейком.

— Правильно, Кэтлин. Этот ублюдок — убийца.

Глаза Кэтлин изумленно расширились. Она никогда не слышала от Вернона грубых слов, не видела, чтобы он когда-нибудь потерял самообладание. Вероятно, он досадовал, что Кэтлин отказала ему, но это был еще не повод обвинять Джейка.

— Я долго не решался показать тебе вот это, — он вытащил смятый и пожелтевший листок бумаги из кармана. — Взгляни. — Развернув листок, он положил его на стол перед Кэтлин и разгладил сгибы.

Это было объявление о розыске преступника на территории Нью-Мексико. Кэтлин увидела на нем портрет Джейка. Безмолвно шевеля губами, она прочла: «Разыскивается некий Джейкоб Маккорд из банды Долби за злонамеренное убийство кассира во время ограбления банка в городе Лос-Мариносе. Награда в размере пятисот долларов предлагается тому, кто доставит его живым или мертвым».

Кэтлин в ужасе и недоверии смотрела на объявление. Неужели слухи были правдой? Значит, Джейк не только присоединился к банде преступников, но и участвовал в ограблении банка и убил кассира?

— Должно быть, это ошибка… — пробормотала она.

— Никакой ошибки быть не может. Маккорд скрывается от правосудия.

— Но… Джейк не мог ограбить банк. Вернон с холодной усмешкой посмотрел на Кэтлин.

— Ты уверена?

Кэтлин покачала головой, чувствуя, как в душу закрадывается сомнение. Больше она ни в чем не была уверена после того, что услышала от Лью сегодня утром. Джейк и вправду был членом банды Долби, а ведь всего несколько часов назад она ни за что не поверила бы, что он способен на преступление. Незачем гадать, какую жизнь он вел, покинув Колорадо…

Вдруг сердце Кэтлин тревожно сжалось. О Господи, за голову Джейка назначена награда! Он должен бежать, скрываться… Но тут же Кэтлин заставила себя успокоиться. Возможно, об этом не знает никто, кроме Вернона.

— Откуда у тебя это объявление? — тревожно спросила она.

— В Денвере у меня есть знакомый — федеральный маршал. Как только Джейк вернулся, я написал ему. Это объявление прислали мне вчера.

— Федеральный маршал? Вернон кивнул.

— У него нет времени самому приехать за Джейком и увести его в Нью-Мексико, но… — казалось, учитель с осторожностью выбирает слова, — …я знаю охотника за вознаграждением, который проделает эту работу. Я намерен вызвать его…

— Нет, Вернон, ты этого не сделаешь!

— Ты хочешь сказать, что Маккорд должен разгуливать на свободе, совершив убийство? — Внезапно в голосе Вернона послышалась ярость. — И это говоришь ты, Кэтлин? Я думал, после того как он убил твоего брата, ты по меньшей мере пожелаешь, чтобы его посадили в тюрьму.

— Но звать охотника… — Кэтлин покачала головой. «Живым или мертвым…» Охотник за вознаграждением убьет Джейка, как сделали бы на его месте многие.

Она не могла сидеть сложа руки, зная, что Джейку грозит опасность, мысль о том, что он может оказаться в тюрьме, была для нее невыносима.

— Вернон, не надо! Прошу тебя!

Его губы пренебрежительно скривились.

— Здешнему маршалу вряд ли можно доверить арест Маккорда — ведь он сделал Джейка своим помощником.

— Вернон, ну пожалуйста… — Кэтлин умоляюще коснулась его руки. — Что бы ни натворил Джейк… мне будет невыносимо знать, что он приговорен к казни. Пообещай, что ты забудешь об этом, что не станешь вызывать охотника за вознаграждением.

Вернон протянул ей объявление.

— А как быть с убийством, которое он совершил?

— Зачем кому-то видеть это объявление? Вернон долго смотрел на нее, потом, тяжело вздохнув, проговорил:

— Полагаю, незачем. Но послушай, Кэтлин, неужели ты даже после этого согласна стать женой Маккорда?

— Разумеется, нет! — Она с облегчением вздохнула. — Я не собираюсь стать ничьей женой. По правде говоря… я решила вернуться домой, в Сент-Луис. Сначала я рассчитывала продать ранчо сама, но поскольку я уезжаю через несколько дней, придется найти кого-нибудь, кто сделал бы это за меня. Я могла бы обратиться в банк, но ведь ранчо — наследство Райана. Я бы не стала доверять такую серьезную сделку незнакомым людям.

— Я справлюсь с ней сам, Кэтлин, ты же знаешь, я сумею. Но прошу тебя, подумай как следует, стоит ли тебе уезжать. Особенно теперь, когда началось перемирие.

С печальной улыб кой Кэтлин покачала головой.

— Я не могу остаться здесь. Есть воспоминания, которые… слишком мучительны для меня.

«А будущее обещает быть еще более мучительным», — добавила она мысленно.

Ее взгляд вновь упал на объявление, с которого на нее смотрел Джейк, и она подумала, что приняла верное решение покинуть Колорадо. Что может быть общего у человека с преступным прошлым и вдовы с маленьким сыном? Она не решится связать жизнь с преступником, которого разыскивают по обвинению в убийстве. Если бы она жила одна, то могла бы принести такую жертву, лишь бы не расставаться с Джейком, но у нее был сын, ее любимый Райан.