"Пир для Воронов (пер. Цитадель Детей Света)" - читать интересную книгу автора (Мартин Джордж)Серсея«Три несчастных идиота с кожаным мешком», — думала королева, глядя на стоящих перед ней на коленях людях. И их вид ее совсем не вдохновлял. — «Но, полагаю, всегда есть шанс». — Ваше Величество, — тихо сказал Квиберн. — Малый Совет… — …меня подождет. Может быть, мы сможем принести им добрую весть о смерти предателя. — На другой стороне города зазвонили траурные колокола Септы Бейлора. — «Ни один колокол не станет звонить по тебе, Тирион». — Думала Серсея. — «Я оболью твою голову смолой, а тело брошу псам». — Поднимитесь. — Приказала она будущим лордам. — Покажите, что вы мне принесли. Они встали. Три оборванных страхолюда. У одного на шее был фурункул, и никто из них, похоже, не мылся около полугода. Ее позабавила возможность превращения этих типов в лордов. — «Я буду сажать их на праздниках рядом с Маргери». Когда главный идиот развязал завязки мешка и сунул внутрь руку, ее зал для аудиенций наполнился запахом тлена. Голова, которую он вытащил, была серо-зеленого цвета и кишела личинками. — «От нее пахнет как от отца». Доркас охнула, а Джослин прикрыла рукой рот, и ее вырвало. Королева не моргая рассматривала свой приз. — Вы убили не того карлика. — Наконец сказала она, выдавливая из себя каждое слово. — Не правда. — Попытался торговаться один из идиотов. — Это должен быть он, сир. Смотрите, это карлик. Он немного подпортился, только и всего. — А еще он отрастил новый нос. — Указала Серсея. — И я бы сказала, довольно большую картофелину. Нос же Тириона был обрублен в бою. Три идиота переглянулись. — Нас никто не предупредил. — Сказал тот, что держал в руках голову. — Этот был точь-в-точь как вам было нужно — мерзкий карлик, поэтому мы решили… — Он говорил, что он бродяга-воробей. — Вставил тот, что с фурункулом. — Но ты ответил, что он лжет. Это был упрек в сторону третьего. Королеву разозлило, что ей пришлось заставить ждать свой Малый совет ради подобного фарса. — Вы потратили мое время и убили невинного человека. Я должна бы приказать вам самим отрубить головы. — Но если она это сделает, то следующий человек станет колебаться, и Бес выскользнет из ее сетей. Пусть лучше ее на десять футов в вышину завалят дохлыми карликами, чем она допустит подобное. — Убирайтесь с глаз долой! — Хорошо, Ваше Величество. — Ответил тот, что с фурункулом. — Приносим наши извинения. — А голова-то вам нужна? — Спросил тот, что ее держал. — Отдайте ее сиру Меррину. Да нет же! В мешке, ты безмозглый кретин. Да. Сир Осмунд, проводите их. Трант унес голову, а Кеттлблэк увел палачей, и в качестве доказательств их пребывания остался только завтрак леди Джослин на полу. — Убери это. — Приказала ей Серсея. Это была уже третья доставленная ей голова. — «Хоть на этот раз это был карлик». В прошлый раз это оказалась голова просто уродливого ребенка. — Не бойтесь, кто-нибудь обязательно найдет вашего карлика. — Утешил ее сир Осмунд. — И когда это случится, мы его убьем. «Правда?» — Прошлой ночью Серсее снова снилась старуха с несколькими подбородками и каркающим голосом. В Ланниспорте ее прозвали — Магги Лягушка. — «Если б только отец знал, что она мне поведала, он бы вырвал ей язык». Серсея никогда и никому об этом не рассказывала, даже Джейме. «Мелара говорила, если мы будем молчать про ее предсказание, то может быть забудем про него. Она говорила, что забытое пророчество не исполняется». — Мои шпионы повсюду разыскивают Беса, Ваше Величество. — Добавил Квиберн. На нем было одеяние очень напоминающее платье мейстера, но не серое, а безупречно белое, как плащи Королевской гвардии. Его подол, рукава и жесткий воротник украшали шитые золотом завитушки. Пояс вокруг талии был тоже золотым. — И в Старом городе, и в Чаячьем, и в Дорне, и даже в Вольных городах. Куда бы он не сбежал, мои шептуны его обязательно отыщут. — Ты считаешь, что он убрался из Королевской гавани, но он, к примеру, все еще может скрываться в Септе Бейлора, качаясь на веревках колоколов и производя этот ужасный звон. — Серсея сделала кислую мину и позволила Доркас помочь ей подняться на ноги. — Идем, милорд. Мой совет ждет. Она взяла Квиберна под руку и они вместе спустились по ступеням. — Вы выполнили то меленькое поручение, что я вам давала? — Да, Ваше Величество. Мне жаль, что это заняло так много времени. Такая большая голова. Жукам потребовалось много времени, чтобы избавить ее от плоти. Чтобы загладить вину, я подготовил ящичек из черного дерева и украсил его серебром, чтобы подчеркнуть достоинства черепа. — Обычного мешка было бы достаточно. Принц Доран хочет ее заполучить. Ему все равно, в каком ящике вы ее привезете. Во дворе колокольный звон был слышен сильнее. «Он был всего лишь Верховным Септоном. Сколько можно это терпеть?». Звон был гораздо мелодичнее, чем вопли умиравшего Горы, и все же… Квиберн каким-то образом почувствовал ее мысли: — Колокола умолкнут на закате, Ваше Величество. — Это будет большим облегчением. Откуда вы узнали? — Знание — основа моей службы. «Варис заставлял нас верить, что он незаменим. Какими дураками мы все были». — Как только королева дала всем понять, что Квиберн займет место пропавшего евнуха, все прежние паразиты не заставили себя ждать, и тут же объявились, чтобы продать свой шепот за пару грошей. «Все дело оказалось в деньгах, а не в Пауке. Квиберн будет служить не хуже его». — Она представила себе выражение лица Пицелля, когда Квиберн займет место в совете. Когда собирался малый совет, на посту у дверей зала собраний всегда стояли рыцари Королевской гвардии. Сегодня здесь находился сир Борос Блант. — Сир Борос, — приветливо обратилась к нему королева. — Сегодня вы выглядите каким-то серым. Съели что-то не то? Джейме назначил его королевским дегустатором. — «Приятно на вкус, но позор для рыцаря». — Блант ненавидел свою должность. Его подбородок дрожал, когда он открывал перед ней дверь. Едва она вошла, советники умолкли. Лорд Джайлс громко прокашлял приветствие, разбудив Пицелля. Остальные поднялись, бормоча слова вежливости. Серсея позволила себе небольшую улыбку. — Милорды, я уверена, вы простите мое опоздание. — Мы здесь, чтобы служить Вашему Величеству. — Откликнулся сир Харис Свифт. — Нам доставляет удовольствие с нетерпением ждать вашего появления. — Уверена, вы уже знаете лорда Квиберна. Грандмейстер Пицель ее не разочаровал. — Лорда Квиберна? — Синея выдавил он. — Ваше… Величество. Это… мейстер приносит священные клятвы не иметь земель и власти… — Ваша любимая Цитадель отобрала у него цепь. — Напомнила ему Серсея. — А раз он уже не мейстер, то он может не следовать вашим клятвам. Кроме того, как вы помните, все мы звали евнуха лордом. Пицель брызнул слюной: — Этот человек… он непригоден… — Не нужно при мне говорить о пригодности. Только не после того вонючего фарса, что вы устроили с погребением моего отца. — Ваше Величество не может на самом деле считать… — Он поднял покрытую старческими пятнами руку, словно пытаясь защититься от ветра. — Молчаливые сестры удалили кишечник лорда Тайвина и его органы, вытянули из вен кровь… все возможное было сделано… его тело было наполнено солями и душистыми травами… — О, избавьте меня от тошнотворных подробностей. Я нюхала результат ваших усилий. Искусство врачевания лорда Квиберна спасло жизнь моему брату, и я не сомневаюсь, что он сможет служить нашему королю не хуже этого жеманного евнуха. Милорд, вы знакомы со всем советом? — Я бы был плохим осведомителем, если бы не знал их, Ваше Величество. — Квиберн сел сам между Ортоном Мерривезером и Джильсом Росби. «Мой совет». — Серсея выкорчевала каждую розу и всех, кто принадлежал к сторонникам ее дяди или братьев. На их места она назначила преданных ей людей. Она также придала их должностям новый смысл, заимствовав его из Вольных Городов. У королевы теперь не будет никаких «мастеров над чем бы то ни было». Ортон Мерривезер стал ее юстициарием, Джильс Росби — лордом-казначеем. Ауран Вотерс, стремительный молодой бастард Дрифтмарка, станет ее гранд адмиралом. И ее Десница — сир Харис Свифт. У пухлого, лысого, подобострастного Свифта был идиотский белый клочок волос на том месте, где у обычных людей был подбородок. На его груди поверх шикарного желтого дублета бусинами синего ляписа был вышит синий петух-забияка, герб его рода. Сверху он носил мантию из синего вельвета, расшитую изображениями золотых рук. Сир Харис был ужастно взволнован таким назначением, и всё ещё пребывал в некотором смятении ума, не понимая, что стал скорее заложником, чем реальной Десницей. Его дочь была женой ее дяди, а Киван любил свою слабовольную, плоскогрудую и кривоногую жену. Пока у нее в руках оставался сир Харис, Киван Ланнистер дважды подумает прежде, чем выступить против нее. — «Конечно тесть не лучший заложник, но лучше иметь хрупкий щит, чем никакого». — А разве король к нам не присоединится? — Спросил Ортон Мерривезер. — Мой сын играет со своей малюткой королевой. На данный момент все его представление о королевском долге сводится к прикладыванию королевской печати на бумаги. Его Величество еще слишком молод, чтобы заниматься сложными вопросами управления государством. — А наш доблестный лорд командующий? — Сир Джейме с оружейником придумывают приспособление для руки. Я знаю, все мы устали видеть последствие его ужасной раны. И я уверена, он нашел бы наше общество столь же утомительным, сколь и Томмен. — Ауран Вотерс при этих словах усмехнулся. «Отлично», — подумала она. — «Чем больше вы смеетесь, тем менее грозным он кажется. Пусть смеются». — У нас есть вино? — Безусловно, Ваше Величество. — Большой бесформенный нос и непослушные ярко-рыжие волосы не украшали Ортона Мерривезера, но он всегда был очень обходителен. — У нас есть дорнийское красное и арборское золотое, а также прекрасное десертное из Хайгардена. — Думаю, я предпочту золотое. Я нахожу дорнийские вина столь же кислыми, как и самих дорнийцев. — Как только Мерривезер наполнил ее кубок, она продолжила: — Полагаю, с них мы и начнем. Губы грандмейстера все еще дрожали, но он все же сумел с собой справиться: — Как пожелаете. Принц Доран прибрал распоясавшихся ублюдков своего брата к рукам, поместив их под стражу, но в Солнечном копье все еще неспокойно. Принц пишет нам, что он не может надеяться усмирить волнения, пока он не получит доказательство обещанного правосудия. — Что ж. — «Утомительное создание, этот принц». — Его долгое ожидание почти закончено. Я отправляю Бейлона Сванна в Солнечное Копье, чтобы доставить туда голову Грегора Клигана. — У сира Бейлона будет и второе поручение, но про него лучше умолчать. — Ага. — Сир Харис Свифт потеребил свою забавную бороденку между большим и указательным пальцами. — Стало быть он все-таки умер? Сир Грегор? — Думаю да, милорд. — Сухо заметил Ауран Вотерс. — Мне говорили, что удаление головы обычно смертельно. Серсея наградила его улыбкой. Немного остроумия не повредит, пока его целью не является она сама. — Сир Грегор умер от ран, как и предсказывал грандмейстер Пицель. Пицель хмыкнул и кисло покосился на Квиберна. — Копье было отравлено. Его никто бы не смог спасти. — Как вы и говорили. Я прекрасно это помню. — Королева обернулась к своему Деснице. — О чем вы беседовали, когда я вошла, сир Харис? — Об этих бродягах-воробьях, Ваше Величество. Септон Рейнард утверждает, что в городе их собралось уже почти две тысячи, и с каждым днем прибывает еще. Их вожаки проповедуют о роке и поклонении демонам… Серсея пригубила вино. — «Прекрасно». — И оглянувшись назад, вы с этим не согласны? А как бы вы назвали этого красного бога, которому покланяется Станнис, как не демоном? Церковь призвана бороться с подобным проявлением зла. — Квиберн, умница, ей как раз об этом напомнил. — Боюсь наш последний Верховный Септон слишком долго позволял этому длиться. Возраст затмил его взор и иссушил его силы. — Он был обычным пожилым человеком, Ваше Величество. — Квиберн адресовал свою улыбку Пицеллю. — Его пассивность нисколько не удивительна. На склоне лет, никто не может думать ни о чем ином, кроме как мирно умереть во сне. — Нет. — Сказала Серсея. — Но мы должны надеяться, что его преемник будет более энергичным. Мои друзья с соседнего холма сообщили мне, что, скорее всего, это будет Торберт или Рейнард. Грандмейстер Пицель прочистил горло. — У меня тоже есть друзья среди Благочестивейших, и они говорят о септоне Оллидоре. — Не забывайте так же про Люсеона. — Заметил Квиберн. — Прошлой ночью он угощал тридцать Благочестивейших молочными поросятами и золотым арборским, а днем раздавал беднякам сухари, чтобы подтвердить свое благочестие. Ауран Вотерс видимо устал не меньше Серсеи от этого обсуждения септонов. Если рассматривать вблизи, его волосы были скорее серебристыми, а не золотистыми, а его глаза серо-зелеными, а не пурпурными как у принца Рейегара. И все равно, это сходство… Она задумалась, сбреет ли Вотерс ради нее свою бороду. Несмотря на то, что он был на десять лет младше, он ее желал. Серсея видела это в том, как он на нее смотрел. Мужчины стали так на нее поглядывать с тех пор, как у нее стали наливаться груди. — «Они говорили, это потому что я красавица, но Джейме тоже был красив, но на него никто так не смотрел». Когда она была маленькой, она ради забавы надевала одежду брата. И всегда поражалась, насколько по другому смотрели на нее мужчины, принимая ее за Джейме. Даже лорд Тайвин… Пицель и Мерривезер никак не унимались, обсуждая, кто же может стать Верховным Септоном. — Любой из них подойдет. — Оборвала она их. — Но кто бы ни надел хрустальную корону должен провозгласить анафему Бесу. — Последний Верховный септон был подозрительно молчалив относительно поступков Тириона. — А что до этих розовых воробьишек, пока их проповеди не приносят вреда, это проблема Церкви, не наша. Лорд Ортон и сир Харис согласились. Попытка сделать подобное Джильсом Росби вылилась в продолжительный разряд кашля. Серсея отвернулась в отвращении, пока он отхаркивал сгустки крови. — Мейстер, вы захватили письмо из Долины? — Да, Ваше Величество. — Пицель выудил его из горы своих бумаг и расправил на столе. — Скорее это иск, а не письмо. Он написан в Рунстоне Бронзовым Джоном Ройсом, Леди Уэйнвуд, лордами Хантером, Редфортом, Белмором, Саймондом Темполтоном, рыцарем Девяти Звезд. Все приложили свои личные печати. Они пишут… «Клочок мусора». — Милорды могут сами прочесть, если им интересно. Ройс с остальными собирают людей на подступах к Орлиному Гнезду. Они собираются сместить Мизинца с поста лорда Защитника Долины, и если понадобится — с помощью силы. Вопрос в том, можем ли мы это позволить? — Лорд Бейлиш просил нас о помощи? — спросил Харис Свифт. — Пока нет. По-правде, он видимо еще не в курсе. В своем последнем письме он вкратце упоминал о мятежниках, перед тем, как попросить меня выслать ему старых гобеленов Роберта. Сир Харис потеребил бородку. — А эти лорды из декларации, они просят защиты у короля? — Нет. — Значит… возможно, нам не нужно ничего делать. — Война в Долине может быть ужасна. — Заметил Пицель. — Война? — Рассмеялся Ортон Мерривезер. — Лорд Бейлиш очень забавный человек, но никто не начинает войну из-за шутки. Сомневаюсь, что дойдет до кровопролития. И какая нам разница, кто будет регентом маленького лорда Роберта, пока Долина исправно платит налоги? «Нет». — Решила Серсея. По правде, от Мизинца больше пользы при дворе. — «У него талант находить золото, и он никогда не кашляет». — Лорд Оротон меня убедил. Мейстер Пицель, напишите лордам Истицам, что Петиру не должны причинить никакого вреда. С другой стороны, корона будет удовлетворена любым способом управления Долиной, до совершеннолетия Роберта Аррена. — Очень хорошо, Ваше Величество. — Может перейдем к обсуждению флота? — Спросил Ауран Вотерс. — В аду на Черноводной уцелело меньше дюжины наших кораблей. Нам нужно восстановить нашу морскую мощь. Мерривезер кивнул. — Сила на море — это важно. — А не можем мы использовать железных людей? — Поинтересовался Ортон Мерривезер. — Враг нашего врага? Чего может от нас потребовать Морской Трон в качестве платы за альянс? — Они потребуют Север. — Сказал мейстер Пицель. — Который уважаемый отец нашей королевы пообещал Болтону. — Как некстати. — Сказал Мерривезер. — И все равно. Север большой. Земли можно разделить. И даже не на постоянной основе. Болтон согласится, если мы пообещаем ему поддержку после того, как Станнис будет разгромлен. — Как я слышал, Бейлон Грейджой мертв. — Заявил сир Харис Свифт. — Нам известно, кто правит островами вместо него? У лорда Бейлона был сын? — Лео? — Прокашлял лорд Джильс. — Тео? — Теон Грейджой рос в Винтерфелле под опекой Эддарда Старка, — ответил Квиберн. — Он нам не друг. — Я слышал, он тоже погиб. — Сказал Мерривезер. — А разве он был единственным сыном? — Сир Харис Свифт дернул себя за бороду. — А братья? Ведь у него были братья? Или нет? «Варис знал бы точно». — Раздраженно подумала Серсея. — Я не желаю лезть в постель к этому выводку жалких кальмаров. Их черед придет, когда мы расправимся со Станнисом. Но то, что нам нужно — это собственный флот. — Я предлагаю строить новые дромоны. — Заявил Айран Вотерс. — Для начала десяток. — А где взять на это деньги? — спросил Пицель. Лорд Джильс принял этот вопрос за приглашение снова начать кашлять. Он выплюнул еще больше розовой слизи и вытер ее квадратным платком из красного шелка. — У нас нет… — Сумел выдавить он до того как снова закашлялся. — …Нет… мы не… Сир Харис подтвердил прозвище своего рода, оказавшись достаточно проворным, чтобы уловить смысл слов между кашлем: — Доходы королевства никогда не были высокими, — возразил он. — Сир Киван говорил мне об этом. Лорд Джильс прокашлял: — …Расходы… золотые плащи… Серсея уже не в первый раз слышала эту песню. — Наш лорд казначей пытается сказать, что у нас слишком много золотых плащей и слишком мало настоящего золота. Кашель Росби начал ее раздражать. — «Может Гарт Большой не будет настолько болен?». — Хотя доходы королевства довольно приличны, они не в состоянии покрыть крупные займы, сделанные Робертом. В соответствии с этим, я решила задержать наши выплаты Святой Церкви и Железному Банку Браавоса до завершения войны. Новый Верховный Септон, без сомнения, будет ломать свои святые руки, а браавосцы станут визжать и вопить, но что с того? — Сбереженные таким образом деньги пойдут на строительство нового флота. — Ваше Величество очень предусмотрительны. — Сказал лорд Мерривезер. — Это очень мудрая мера. И крайне необходимая до окончания военных действий. Я полностью согласен. — Я тоже. — Подтвердил сир Харис. — Ваше Величество. — Дребезжащим голосом начал Пицель. — Боюсь, что это приведет к большим проблемам, чем вы представляете. Железный Банк… — …останется на Браавосе, за морем. Им нужно их золото, мейстер. А Ланнистеры всегда платят по счетам. — У браавосцев тоже есть поговорка. — Драгоценная цепь Пицелля мягко звякнула. — Они говорят: «Железный Банк всегда получает свое». — Железный Банк получит свое, когда я этого захочу. А до тех пор, Железному Банку придется смиренно подождать. Лорд Вотерс, начинайте закладку ваших дромонов. — Отлично, Ваше Величество. Сир Харис пошелестел бумагами. — Следующий вопрос… получено письмо от лорда Фрея с дополнительными жалобами… — Сколько еще земель и славы хочется этому человеку? — Рявкнула королева. — У его матери должно быть, было три сиськи. — Милорды может не в курсе, — сказал Квиберн. — Но в кабаках и тавернах города корону обвиняют в соучастии в преступлениях лорда Уолдера. Остальные советники уставились на него в недопонимании. — Вы намекаете на Красную Свадьбу? — спросил Ауран Вотерс. — Преступление? — добавил сир Харис. Пицель громко прочистил горло. Лорд Джильс зашелся в кашле. — И громче всех говорят об этом эти воробьи. — Предупредил Квиберн. — Красная Свадьба нарушила все законы — божьи и человечьи, говорят они, и те, кто в ней принимал участие — прокляты. Серсея не замедлила высказать собственное мнение: — Лорд Уолдер скоро отправится на суд Отца. Он очень стар. Пусть воробьи плюются при упоминании его имени, к нам это не имеет никакого отношения. — Нет. — Подтвердил сир Харис. — Нет. — Сказал лорд Мерривезер. — Никто не смеет даже думать о подобном. — Сказал Пицель. Лорд Джильс кашлянул в знак согласия. — Немного плевков на могиле лорда Уолдера не смогут повредить могильным червям. — Согласился Квиберн. — Но будет лучше, если кто-нибудь за Красную Свадьбу будет наказан. Пара-тройка голов Фреев немного остудят северян. — Лорд Уолдер никогда не пожертвует своим семейством. — Заявил Пицель. — Нет. — Задумалась Серсея. — Но его наследники могут быть не столь щепетильны. Мы надеемся, лорд Уолдер скоро порадует нас своей смертью. Каким еще способом новый лорд Переправы сможет с легкостью избавиться от неудобных сводных братьев, несогласных кузенов и интриганок-сестер, не объявив их преступниками? — Но есть и еще кое-что, пока мы будем дожидаться смерти лорда Уолдера, — добавил лорд Вотерс. — Золотая Компания разорвала контракт с Миром. В доках ходят слухи, что их нанял Станнис и собирается перевезти их через море. — А чем он будет платить? — спросил Мерривезер. — Снегом? Они же зовутся Золотой компанией. А сколько у Станниса золота? — Немного. — Уверила его Серсея. — Лорд Квиберн беседовал с моряками с мирийской галлеры в порту. Они заявляли, что Золотая Компания движется к Волантису. Если они хотели плыть в Вестерос, то пошли неверной дорогой. — Может они устали сражаться за проигравшую сторону? — предположил лорд Мерривезер. — Возможно. — Согласилась королева. — Только слепец станет утверждать, что наша война сплошные победы. Лорд Тирелл блокировал Штормовой Предел. Риверран осажден Фреями и моим кузеном Давеном, нашим новым Хранителем Запада. Корабли лорда Редвина прошли сквозь тартский пролив и спешат к Драконьему камню. Его высадке на остров могут помешать только пара рыбацких лодок. Замок, возможно, и продержится какое-то время, но едва мы захватим порт, мы сможем отрезать его гарнизон от моря. После этого останется разобраться только с самим Станнисом. — Если верить лорду Яносу, он пытается заручиться поддержкой одичалых. — Предупредил грандмейстер Пицель. — Они всего лишь дикари в шкурах. — Отмахнулся лорд Мерривезер. — Лорд Станнис должно быть в полном отчаянии, раз собрался искать подобного союза. — В отчаянии и отупении. — Согласилась королева. — Северяне ненавидят одичалых. Русе Болтону не составит труда их разбить нам во благо. Некоторые уже начали присоединяться к его бастарду чтобы помочь ему очистить от мерзких островитян ров Кайлин и освободить путь лорду Болтону. Умбер, Ризвелл… Я забыла как звать остальных. Даже Белая Гавань готова встать на нашу сторону. Ее лорд согласен обручить обоих внучек с нашими друзьями Фреями и открыть порт нашим кораблям. — Я считал, у нас нет кораблей. — Удивленно заявил сир Харис. — Вайман Мандерли был преданным знаменосцем Старков, — сказал грандмейстер. — Можем ли мы ему доверять? «Никому нельзя доверять». — Он старый, напуганный толстяк. Но упорствует он только в одном. Он настаивает, что он не склонит колени, пока ему не вернут наследника. — А у нас его наследник? — поинтересовался сир Харис. — Должен быть в Харренхоле, если только еще жив. Его пленил Грегор Клиган. — Гора не всегда был милостив с пленниками, даже с теми, за кого можно было получить хороший выкуп. — Если он мертв, полагаю, нам придется отправить лорду Мандерли головы тех, кто его убил, с нашими искренними сожалениями. — Если даже принцу Дорна достаточно одной головы, то для толстяка-северянина в тюленьих шкурах мешка голов должно хватить наверняка. — А лорд Станнис не станет сам искать дружбы с Белой Гаванью? — спросил Пицель. — О, да. Он пытался. Лорд Мандерли переслал его письма нам, а ему ответил уклончиво. Станнис потребовал мечи и серебро Белой Гавани, а взамен предложил… в общем, ничего. — Ей нужно не забыть как-нибудь поставить свечку Неведомому за то, что забрал Ренли, и оставил ей Станниса. Если б все было наоборот, ей пришлось бы тяжко. — Прямо нынче утром прилетела вторая птица. Станнис прислал своего лукового контрабандиста, чтобы договориться с Белой Гаванью от его лица. Мандерли запер негодяя в темнице. Он спрашивает, что с ним делать? — Пусть отправит его нам, а мы его допросим. — Предложил лорд Мерривезер. — Он может знать что-нибудь ценное. — Пусть лучше умрет, — сказал Квиберн. — Его смерть будет северянам хорошим уроком, и покажет им, как мы поступаем с предателями. — Я полностью согласна. — Сказала королева. — Я проинструктировала лорда Мандерли, чтобы он выставил его голову на обозрение. Это обрубит Белой Гавани пути отступления к лорду Станнису. — Станнису потребуется новый Десница. — Со смехом сказал Ауран Вотерс. — Может, реповый рыцарь? — Реповый? — Изумился сир Харис Свифт. — А это кто? Я о таком не слышал. Вотерс, не ответив, закатил глаза. — А если лорд Мандерли откажется? — поинтересовался Мерривезер. — Не посмеет. Голова Лукового рыцаря — это плата, которую он должен заплатить за жизнь сына. — Улыбнулась Серсея. — Может старый толстый дурак и был по-своему предан Старкам, но теперь, когда винтерфельские волки уничтожены… — Ваше Величество забыло о леди Сансе. — Напомнил Пицель. — Я абсолютно точно не забыла про маленькую волчицу. — Рассвирепела королева. Она не стала называть ее по имени. — Я сразу должна была бросить ее в темницу как дочь предателя, но вместо этого я сделала ее частью своей семьи. Она делила со мной дом и очаг, играла вместе с моими детьми. Я кормила, одевала ее, пыталась научить ее жизни, и чем же она отплатила мне за добро? Помогла убить моего сына. Когда найдем Беса, то найдем и леди Сансу. Она не умерла… но обещаю, когда я с ней закончу, она будет умолять Неведомого о его поцелуе. Повисло неловкое молчание. — «Они что, языки проглотили?» — раздраженно подумала Серсея. Это заставило ее задуматься, отчего ей вообще понадобился совет? — В любом случае. — Продолжила она. — Младшая дочь лорда Эддарда теперь с лордом Болтоном, и будет выдана замуж за его сына Ремси, когда они справятся со рвом Кейлин. — До тех пор, пока девчонка исправно играет свою роль, закрепляя их права на Винтерфелл, никого из Болтонов не будет волновать, что она дочка какой-то служанки, обманутой Мизинцем. — Если северянам нужен Старк, то будет им Старк. — Она протянула лорду Мерривезеру кубок, чтобы тот вновь его наполнил вином. — Но другая возникшая проблема — Стена. Братья Ночного Дозора совсем растеряли последние мозги и избрали своим командующим ублюдка Неда Старка. — Сноу. Так звать этого мальчишку. — Не в такт добавил Пицель. — Я как-то мельком видела его в Винтерфелле. — Сказала королева. — Хотя Старки старательно его прятали. Он очень похож на отца. — Отродье ее мужа тоже были похожи на него, хотя у Роберта хватало ума держать их от нее подальше. Как-то после очередного похода налево по своим кошечкам, он завел разговор о том, что хотел бы пристроить какую-то из незаконных дочерей ко двору. — Делай как хочешь, — ответила она ему. — Но ты скоро поймешь, что этот город не место для подрастающей девочки. Синяк, заслуженный ею за эти слова, было трудно скрыть от Джейме, но больше они об этой девочке не слышали ничего. «Кейтилин Талли была настоящей мышью, иначе удавила бы этого Джона Сноу прямо в колыбели. Вместо этого, она предоставила эту отвратительную работу мне». — Сноу не избежал отцовской тяги к предательству. — Сказала она. — Отец хотел отдать королевство Станнису. Сын отдает ему земли и замки. — Ночной Дозор поклялся не принимать участие в войнах Семи Королевств. — Напомнил им Пицель. — И братство тысячелетьями поддерживали эту традицию. — До сих пор. — Добавила Серсея. — Бастард написал, что Ночной Дозор не примет ничью из сторон, но его действия говорят о прямо противоположном, обличая его во лжи. Он дал Станнису еду и кров, и еще имеет наглость требовать от нас оружие и людей. — Возмутительно. — Заявил лорд Мерривезер. — Мы не можем позволить Ночному Дозору усилить лорда Станниса. — Мы должны объявить этого Сноу предателем и мятежником. — Согласился сир Харис Свифт. — Черные братья должны его сместить. Грандмейстер Пицель медленно кивнул. — Я предлагаю известить Черный Замок, что мы не будем больше присылать им людей, пока они не выгонят Сноу. — Нашим новым дромонам в большом количестве понадобятся гребцы. — Добавил Ауран Вотерс. — Оповестите лордов, чтобы с этих пор они отправляли своих воров и разбойников мне, а не на Стену. Квиберн с улыбкой наклонился вперед. — Ночной Дозор защищает нас от снарков и грамкинов. Милорды, я бы сказал, что мы должны помогать храбрым черным братьям. Серсея бросила на него пристальный взгляд. — О чем это вы? — Об этом. — Сказал Квиберн. — Ночной Дозор годами выпрашивал людей. Лорд Станнис ответил на их мольбы. Разве король Томмен может сделать меньше? Его Величество должен отправить на Стену сотню человек. Якобы, чтобы надеть черное, но на самом деле… — … чтобы сместить Джона Сноу с поста командующего. — Удовлетворенно закончила за него Серсея. «Я знала, что была права, назначив его своим советником». — Так мы и поступим. — Она рассмеялась. «Если бастард и в самом деле сын своего отца, он ни о чем не догадается. Возможно, он даже меня поблагодарит перед тем, как клинок пронзит его ребра». — Но нужно все сделать очень осторожно. Предоставьте это мне, милорды. — Так и нужно расправляться с врагами: кинжалом в спину, а не бумажными исками. — Сегодня мы хорошо поработали, милорды. Благодарю вас. Осталось что-то еще? — Только одно, Ваше Величество. — Сказал Аурон Вотерс извиняющимся тоном. — Я не хотел тратить время совета на пустяки, но в доках ходят разные бредовые слухи. Их разносят восточные матросы. Они говорят о драконах… — …и, без сомнения, о мантикорах, и о бородатых снарках? — Усмехнулась Серсея. — Расскажите мне, если услышите о карликах, милорд. — Она поднялась, показав всем, что собрание окончено. Когда Серсея покидала зал собраний, дул порывистый осенний ветер. Колокола Благословенного Бейлора все не унимались, по всему городу разнося свою печальную песнь. Во дворе два десятка рыцарей бились друг с другом на мечах, прикрываясь щитами, что только увеличивало звон. Сир Борос Блант проводил королеву обратно к ее апартаментам, где она обнаружила хихикающих леди Мерривезер, Джослин и Доркас. — И что вы нашли смешного? — Близнецы Редвины. — Ответила Таена. — Оба влюбились в леди Маргери. Раньше они дрались за то, кто станет следующим лордом Арбора. Теперь оба хотят присоединиться к Королевской гвардии, чтобы быть рядом с нашей малюткой королевой. — У Редвинов всегда было больше веснушек, чем ума. — Полезная новость. — «Если Хоррора или Слоббера застанут в постели с Маргери…» Серсея подумала, нравятся ли маленькой королеве веснушки. — Доркас, позовите сира Осни Кеттлблэка. Доркас покраснела. — Как прикажете, миледи. Когда девушка ушла, Таена Мерривезер бросила на королеву шутливый взгляд. — Почему она стала такой пунцовой? — Любовь. — На этот раз был черед Серсеи смеяться. — Ей нравится наш сир Осни. — Он был младшим из Кеттлблэков и чисто выбритым. Но у него были такие же темные волосы, крючковатый нос и улыбчивость как и у его брата Осмунда. Но на одной щеке у него были три долгих шрама — след любезности одной из шлюх Тириона. — Думаю, ей нравятся его шрамы. Темные глаза леди Мерривезер озорно сверкнули. — Именно. Шрамы придают мужчине грозный вид, а опасность возбуждает. — Вы шокируете меня, миледи. — Озорно ответила королева. — Если вас так возбуждает опасность, почему же вы вышли за лорда Ортона? Мы, правда, все его любим, но все же… — Петир как-то отметил, что Рог Изобилия на гербе рода Мерривезеров отлично подходит лорду Ортону, поскольку у него ярко рыжие морковного цвета волосы, нос свеклой и вместо мозгов — овсянка. Таена рассмеялась. — Милорд не опасный, а скорее щедрый, это верно. Но… Я надеюсь, Ваше Величество не подумает обо мне дурно, но в постель к Ортону я попала отнюдь не девственницей. «В Вольных городах, что — одни шлюхи?» — Это было полезно знать, и когда-нибудь она может быть сумеет этим знанием воспользоваться. — Признавайся, кто был тот столь… опасный любовник? Оливковая кожа Таены от прилившей крови стала еще темнее. — Ох. Мне не следовало говорить. Ваше Величество умеет хранить тайны? — У мужчин есть их шрамы, а женщин — секреты. — Серсея поцеловала ее в щечку. — «Скоро я выужу из тебя его имя». Когда Доркас вернулась вместе с сиром Осни Кеттлблэком, королева отпустила своих дам. — Пойдемте, сир Осни, присядем у окошка. Выпьете кубок вина? — Она налила им сама. — Ваш плащ поизносился. Я решила подарить вам новый. — Какой? Белый? Кто-то умер? — Пока нет. — Ответила королева. — Это твое желание — присоединиться к вашему брату Осмунду в Королевской гвардии? — Я скорее гвардеец королевы, если будет угодно Вашему Величеству. — Осклабился Осни. Шрамы на его щеке стали ярко красными. Серсея провела вдоль них пальцами. — У вас смелый язык, сир. Вы снова можете заставить меня забыться. — И хорошо. — Сир Осни поймал ее руку и грубо поцеловал ее пальцы. — Моя милая королева. — Какой вы озорник. — Прошептала королева. — И думаю, совсем не истинный рыцарь. — Она позволила ему прикоснуться к ее груди через шелковую ткань платья. — Довольно. — Нет. Я хочу тебя. — Ты меня получил. — Только раз. — Он сжал ее левую грудь снова и довольно неуклюже ее сжал, напомнив ей о Роберте. — Одному доброму рыцарю — одна добрая ночь. Ты отлично мне послужил, и получил свою награду. — Серсея пробежала пальцами по его завязкам. Она чувствовала сквозь штаны, как он напрягся. — Вчера утром ты объезжал новую лошадь? — Черного жеребца? Да. Подарок от моего брата Осфрида. Я назвал его Полночь. «Как восхитительно оригинально». Отличный боевой конь. Но удовольствием ничто не сравнится с галопом на энергичной молодой кобылке. — Она подарила ему улыбку и сжала руку. — Скажи мне правду. Ты находишь нашу малышку королеву милой? Сир Осни с подозрением на лице отстранился. — Нахожу. Для девочки. Но я предпочитаю зрелых женщин. — А почему не обеих? — Прошептала она. — Сорви для меня маленькую розочку и ты увидишь, насколько я бываю благодарна. — Маленькую… вы имеете в виду Маргери? — Весь пыл Сира Осни в штанах сразу увял. — Она же супруга короля. Разве Королевские гвардейцы не расставались со своей головой, соблазняя супруг королей? — Это было много веков назад. «Она была повелительницей, а не просто королевской супругой, и он потерял не только голову. Эйегон разрубал его кусок за куском и заставил женщину наблюдать за этим процессом». Но Серсее вовсе не было нужно, чтобы Осни зацикливался на каких-то древних неприятностях. — Томмен вовсе не Эйегон Недостойный. Не бойся, он поступит так, как скажу ему я. А хочу я, чтобы Маргери потеряла голову, а не ты. Он застыл. — Потеряла девственность, вы имели в виду? — И это тоже. Если только что-то еще осталось. — Она снова провела пальцами по шрамам. — Или ты думаешь Маргери останется равнодушной к твоему… шарму? Осни обиженно посмотрел в ответ. — Я ей очень нравлюсь. А ее кузины постоянно дразнят меня за мой нос. Какой он огромный и все такое. В прошлый раз это делала Мегга, а Маргери приказала ей остановиться и сказала, что у меня милое лицо. — Значит, у тебя все в порядке. — Значит так. — С сомнением согласился мужчина. — Но куда я отправлюсь после, если она… если я… после того как мы…? — …сделаете дело? — Серсея одарила его колкой усмешкой. — Соблазнение королевы — это преступление. У Томмена не будет иного выхода, как отправить тебя на Стену. — На Стену? — Встревожено произнес он. Она едва смогла не рассмеяться. «Нет. Лучше нет. Мужчины ненавидят, когда над ними смеются». — Черный плащ прекрасно подойдет к твоим глазам и волосам. — Со Стены еще никто не возвращался. — А ты вернешься. Все, что тебе требуется — это убить мальчишку. — Какого еще мальчишку? — Бастарда и союзника Станниса. Он молод и зелен, а с тобой будет сотня мужчин. Кеттлблэк был испуган, она это чувствовала, но он был слишком горд, чтобы показать свой страх. — «Все мужчины одинаковы». — Я убил больше мальчишек, чем могу сосчитать. — Настойчиво продолжил он. — Когда мальчишка умрет, я получу королевское прощение? — Его, и еще титул лорда в придачу. «Если только братья Сноу тебя сперва не повесят». — У королевы должен быть консорт. Кто-то, кто не ведает страха. — Лорд Кеттлблэк? — На его лице медленно расплылась улыбка, а его шрамы налились огненным красным цветом. — Да. Мне нравится как это звучит. Могущественный лорд… — …и подходящий для королевской постели. Он нахмурился. — Но на Стене холодно. — А я жаркая. — Серсея обвила руки вокруг его шеи. — Переспи с девчонкой, убей мальчишку и я — твоя. Тебе достанет смелости? Осни раздумывал всего мгновение перед тем, как кивнуть. — Я твой. — Да, сир. — Она его поцеловала, позволив ему слегка почувствовать вкус ее языка, прежде чем разорвать объятья. — Пока достаточно. Остальное подождет. Ты будешь мечтать обо мне сегодня ночью? — Да. — Прохрипел он. — А когда будешь целовать нашу девицу Маргери? — Поддразнивая его, просила она. — Когда будешь в ней, все равно будешь мечтать обо мне? — Буду. — Поклялся Осни Кеттлблэк. — Хорошо. После того, как он ушел, Серсея вызвала Джослин, чтобы причесать ее волосы. Пока та делала свое дело, она сбросила туфли и потянулась, как кошка. — «Я просто создана для подобных вещей», — подумала она. Больше всего ей нравилась элегантность решения. Даже Мейс Тирелл не посмеет вступиться за любимую дочь, если ее застукают с кем-то вроде Осни Кеттлблэка, и ни Станнису Баратеону, ни Джону Сноу и в голову не придет, что Осни отправится на Стену по какой-либо иной причине. Она устроит так, что застать своего брата с королевой должен будет сир Осмунд, и таким образом лояльность обоих братьев ей не будет подорвана. — «Если б только отец мог видеть меня сейчас, он бы десять раз подумал прежде чем так быстро снова выдавать меня замуж. Как жаль, что он умер. Он и Роберт, и Джон Аррен, и Нед Старк, Ренли Баратеон. Все они. Остался только Тирион, да и то не надолго». Этой ночью королева призвала к себе в спальню леди Мерривезер. — Хочешь вина? — Задала она вопрос женщине. — Немного. — Улыбнулась мирийка. — И побольше. — Я хочу, чтобы утром ты нанесла визит моей невестке. — Раздавала указания Серсея, пока Доркас одевала ее ко сну. — Леди Маргери всегда рада меня видеть. — Я знаю. — От внимания королевы не смог скрыться тот факт, как именно именовала Таена юную супругу Томмена. — Передай ей, что я передала в Септу Бейлора семь восковых свечей в память о Верховном Септоне. Таена рассмеялась. — Раз так, от своего имени она отправит семьдесят семь, чтобы казаться самой опечаленной из всех. — Я очень обижусь, если будет иначе. — Ответила королева, улыбаясь. — Скажи ей, что у нее есть тайный воздыхатель — рыцарь, который настолько сражен ее красотой, что не может спать по ночам. — Могу я поинтересоваться у Вашего Величества именем этого рыцаря? — В темных глазах Таены мелькнул озорной огонек. — Уж не сир ли Осни это? — Возможно. — Сказала королева. — Но не раскрывай его имя сразу. Заставь ее его выпытывать. Справишься? — Если вам так будет угодно, Ваше Величество. Это все, чего я могу желать. За окном поднялся холодный ветер. Они проболтали до самого утра, потягивая арборское золотое и рассказывая друг другу разные истории. Таена довольно сильно опьянела, и Серсея сумела-таки вытянуть из нее имя ее тайного любовника. Он был мирийским морским капитаном, даже полупиратом, с черными волосами до плеч, со шрамом через все лицо от подбородка до уха. — Я сотню раз сказала ему «нет», а он отвечал «да», — рассказывала женщина. — Пока наконец я тоже не сказала «да». Он был не из тех, кому просто отказать. — Мне знакомы такие, как он. — Ответила королева с кривой улыбкой. — Удивительно, откуда Вашему Величеству знать подобных людей? — Роберт был таким, — солгала она, думая о Джейме. Но когда она наконец сомкнула глаза, ей приснился другой брат и три несчастных идиота с которых начался ее день. Во сне из мешка они извлекли голову Тириона. Она приказала отлить ее в бронзе и использовала вместо ночного горшка. |
||
|