"Остров мечты" - читать интересную книгу автора (Литтон Джози)

Глава 17

Джоанна плохо спала в ту ночь. При широко распахнутых окнах ей было жарко и душно. Кровать казалась неровной, простыня то и дело сбивалась, а скребущаяся за стенкой мышь едва не довела ее до истерики. Наконец, решив, что все равно не уснет, Джоанна завернулась в тонкое покрывало и спустилась вниз. По пути она заглянула в комнату Ройса, которая, как Джоанна и ожидала, оказалась пустой.

Большой холл, тянувшийся от парадного до черного хода, вел в маленький сад, притаившийся за высокими стенами. Розовые кусты и пряные травы доверчиво тянули свои веточки к старой яблоне. Ройс сидел на земле, прислонившись к искривленному стволу дерева.

– Не можешь заснуть? – спросил он, увидев сестру. Покачав головой, Джоанна села рядом. Трава была влажной и прохладной, но было тепло.

– А ты?

– Я… Мне уже лучше. – Джоанна увидела, что на лице брата мелькнула слабая улыбка. – Кто знает, возможно, к зиме я уже буду спать в доме.

– Надеюсь. – Джоанну тронула сдержанность брата. – Этого и следовало ожидать после всего, что тебе пришлось пережить. Впрочем, ты еще легко отделался…

– Да, сестренка, я все еще покрываюсь липким потом, едва остаюсь один в четырех стенах. Но это не так уж страшно, ведь все могло быть гораздо хуже, если бы не ты.

– Если бы не я и Алекс, – осторожно поправила его сестра.

Ройс признательно наклонил голову и сказал:

– Утром я еду в Брайтон.

– Принц-регент уже там?

– Болкум сказал, что там. Он, как обычно, хорошо проинформирован. Похоже, Принни пришел к выводу, что быть регентом труднее, чем он предполагал. У него ноет рука от подписывания документов и голова постоянно болит, вот он и решил, что на водах ему станет лучше. Большая часть общества, разумеется, последовала за ним.

– Брайтон ведь недалеко от Хоукфорта. Почему бы тебе не остановиться там на несколько дней?

– К сожалению, времени у меня в обрез. Но я понимаю, что тебе не терпится побывать дома.

– Я не хотела бы расставаться с тобой, – вымолвила Джоанна.

– Джоанна… – Ройс задумался на мгновение, тщательно подбирая слова. – Не обижайся, но мне не нужна нянька.

– И замечательно, потому что у меня нет ни малейшего желания становиться ею, – отозвалась сестра. – Однако мне казалось, что друг рядом тебе не помешает. Мы ведь всегда были друзьями, не так ли?

Ройс отвернулся, а когда вновь заговорил, его голос слегка дрогнул:

– Были и остаемся ими, сестрица. Однако я не хочу, чтобы ты из-за меня рисковала. Я ни за что не позволю тебе снова оказаться в опасности.

– В Брайтоне? Господи, Ройс, там-то что может случиться? Разве что на меня налетит портшез во время прогулки?

– Джоанна, времена сейчас неспокойные, – взволнованно проговорил Ройс.

– Знаю. Я, конечно, провинциалка, но не дурочка. Если кто-то планирует вторжение в Акору в столь неспокойные времена, то можно смело сказать, что мир сходит с ума.

– Значит, ты твердо решила поехать в Брайтон?

– Ройс, я ездила в Акору, поэтому, пойми же, в Брайтоне мне нечего бояться.

Он рассмеялся и больше не пытался разубедить сестру. Похоже, Ройс даже был рад, что все разрешилось. Наступила тишина, лишь где-то вдали был слышен городской шум.

– Я вот тут думала… – заговорила Джоанна.

– Спаси нас Господь, – улыбнулся Ройс.

Сестра игриво толкнула его в бок. Ройс выпрямился и приготовился слушать.

– Я говорила тебе, что, по сути, я провинциалка. Возможно, кому-то это не нравится, но меня вполне устраивает. В местах вроде Хоукфорта люди очень хорошо узнают друг друга. Там все искренни, неуместно притворство.

– И что?..

– Я никогда не встречалась со Спенсером Персевалем.

– С премьер-министром? Кажется, ты с ним действительно незнакома.

– Но я много о нем читала. Он ненавидит католиков.

– Он этого и не скрывает.

– А когда последний раз у нас был премьер-министр, ненавидящий католиков или еще кого-нибудь?

– Не знаю, – признался Ройс. – Некоторые из них не любят кого-то, но…

– Но они считают нужным это скрывать, – договорила Джоанна. – Это по-английски. Мы обнаружили, что, когда людям позволено следовать за потоком собственного сознания, им приходится нелегко. И вот Персеваль…

– Кипит от ненависти.

– И вообще от нетерпимости, – добавила проницательная сестра. – Я слышала, у него холодная, расчетливая натура.

– У меня сложилось именно такое впечатление, – кивнул Ройс.

– И он стремится к власти. Теперь – больше, чем прежде. Ты согласен?

– Это будет продолжаться до тех пор, пока принц-регент уверен в прочности своей власти.

– А на следующий год, когда положение регента изменится и ограничения с регентства будут сняты, что, по-твоему, он будет делать?

– Образует правительство по своему вкусу.

– Во главе с Персевалем? – спросила Джоанна.

– Всем известно, что Принни предпочитает своих друзей-вигов Персевалю и тори.

– Но если Персеваль устроит переворот или еще какое-то шумное действо, скажем, установит «британский контроль над Акорой, его власть только усилится.

– Да. Господи, Джоанна, тебе бы в палате лордов сидеть вместо меня. Странно, что ты не взяла Лондон штурмом, – с расстановкой произнес Ройс.

– В моем-то грязно-зеленом платье? – засмеялась Джоанна. – К тому же я привыкла говорить то, что думаю.

– В таком случае тебе стоит выйти замуж, любить мужа и даже заботиться о детях, – заметил Ройс.

У Джоанны даже дух перехватило, когда она представила себе описанную братом картину, однако она тут же вспомнила, что сердце ее осталось в сказочном королевстве-крепости.

– Не думаю, что я предназначена для этого, – тихо промолвила она.

– Ерунда! – горячо возразил Ройс. – Ты будешь отличной матерью и женой.

– Да? Но если бы я жила по твоему рецепту, то кто бы отправился тебя искать?

«И нашел бы не только Ройса, но и меня саму», – добавила про себя Джоанна.

– Но даже в таком слу…

– Даже в таком случае – нет, – перебила брата Джоанна. – Ох, Ройс, скоро утро. Давай-ка отдохнем. Что-то прохладно в саду.

– Малридж будет в ужасе. Но учти, я и спать здесь собираюсь, – заявил Ройс.

– Малридж поймет, – отрезала сестра. – Она всегда все понимает.

– Иди спать, сестрица. А завтра ринемся прямо в пасть льву.

– Уже сегодня, – пробормотала Джоанна, сворачиваясь клубочком на мягкой земле.

И когда дрема набросила на нее свое покрывало, Джоанна вдруг ощутила знакомый запах лимонов…


Брайтон купался в бриллиантовом солнечном свете у сверкающей воды. Приятный город, подумала Джоанна, хотя и не чета Хоукфорту. Когда-то прежде тут была убогая деревенька с дремавшими на улочках собаками – теперь же все иное, город быстро разросся. Улочки, бегущие вниз, к Стрэнду, были застроены домами, сдававшимися внаем, клубами, театрами и гостиницами, включая знаменитый дуэт «Крепость» и «Старый корабль», где находились самые популярные залы для собраний. Зимой, слыхала Джоанна, городок дремал, но сейчас, когда сюда пожаловал сам принц-регент, жизнь в Брайтоне закипела.

Город перерос себя, причем буквально, благодаря огромному куполу – гигантскому сооружению высотой, как говорили, в шестьдесят пять футов в центральной части, который возвышался над Брайтоном. Под куполом находились королевские конюшни, где в холе содержали благородных животных. Без сомнения, нигде на свете за лошадьми так не ходили, как здесь. Люди постепенно привыкли к необычному сооружению, чего Джоанна никак не могла понять. И каждый раз, видя его в окно или с улицы, она не переставала удивляться.

Ройс решил остановиться в доме друга. Дом этот стоял в стороне от суетливых улиц, был скрыт за каменными стенами и окружен садом, но из его окон открывался прекрасный вид на город. Джоанна была в восторге от их временного жилища, хотя ей и пришлось нелегко от сюрприза, преподнесенного любящим братом.

– Только не говори мне, – сказал Ройс, когда их экипаж выезжал из Лондона, – что ты боишься.

– Боюсь скуки, – ответила Джоанна. – Ты не представляешь, как тоскливо мне будет даже в самом простеньком платье среди разодетых в пух и прах матрон.

– Ничуть не тоскливее, чем мне во фраке, – парировал Ройс. – К тому же твое грязно-зеленое платье сводит тебе скулы, особенно теперь, когда здесь полно народу. Я в этом уверен.

– Хорошо, я согласна, что платья нужны бы другие, – бросила Джоанна. – Но только не обращайся к мадам Дюпре. Ради Бога, только не к ней.

– Она самая модная портниха, – заметил Ройс.

– Все называют ее тираном. Ко всему прочему она сейчас наверняка слишком занята.

– Я уже послал ей записку.

Ну да, записку от графа Хоукфорта, который попросту сообщил модной портнихе, что его сестра нуждается в ее услугах. Черт возьми!

– Я написал ей, что цена не имеет значения, – сообщил Ройс.

– Она же разорит нас! И какая-то провинциальная выскочка завладеет нашим Хоукфортом!

Ройс рассмеялся, но легче от этого его сестре не стало. Едва они вошли в дом, где собирались остановиться, их встретила та самая мадам Дюпре. И еще три дня она не покидала дом.

– Это триумф! – брызгая слюной, заявила пухлая модистка. Мадам Дюпре внимательно осмотрела Джоанну, а та стоически выдерживала эту пытку, вознамерившись не сдаться портнихе-тирану.

– Мой брат сумасшедший, знаете ли, – сказала Джоанна. – И я с минуты на минуту жду, когда он об этом объявит открыто.

За три дня мадам привыкла к подобным заявлениям своей клиентки. Слушая Джоанну, она лишь усмехалась.

– Его сиятельство щедрый человек, – приговаривала она. – Побольше бы таких клиентов.

– Можете не сомневаться, их тут сколько угодно, – заверила ее Джоанна. Она махнула рукой, едва не сбив при этом с ног помощницу мадам, державшую в руках несколько роскошных отрезов тканей. – Посмотрите на улицу, там, за окном, целый город, полный людей, жаждущих вашего внимания. Как вы можете отказывать им?

– С ними занимаются мои помощницы, – ответила мадам Дюпре. Она явно была женщиной практичной. – Зато вы – мой особый проект.

– Спаси меня, Господь!

– Думаю, он уже это сделал. – Портниха посмотрела на прелестную девушку, в который уже раз дивясь про себя силе ее женского обаяния. Откусив кусочек сандвича с огурцом, мадам заметила: – По-моему, лето обещает быть очень интересным.

– У китайцев есть такое проклятие: «Чтоб вы жили в интересные времена», – заметила Джоанна.

Мадам не обиделась на ироничное замечание остроумной леди.

– Все китайцы сумасшедшие, – промолвила она. – Вот погодите, увидите вы морской павильон принца. То-то будете поражены.

Джоанна подумала, что после Карлтон-Хауса ее уже ничем не удивить. Как впоследствии выяснилось, она ошибалась.

– Здесь прежде был, – объяснял сестре Ройс, выходя из кареты и подавая ей руку, – миленький сельский дом, который принц-регент приметил почти двадцать лет назад. Говорят, ему понравился вид.

Джоанна ошеломленно смотрела на представившееся ее взору зрелище. Казалось, купол над городом должен был подготовить ее к чему угодно, но, выходит, это было не так. Воображение поражал огромный особняк в неоклассическом стиле, стоящий футах в ста от воды, окруженный множеством построек самого разного назначения, а то и вовсе без оного. Солнце садилось, заливая местность красноватым светом, к которому добавлялись неровные всполохи многочисленных факелов. По подъездной аллее, посыпанной гравием, подъезжали экипажи с гостями.

– Здесь так каждый вечер? – поинтересовалась Джоанна.

– Иногда бывает и больше гостей. Целые толпы. – Помолчав, Ройс добавил: – Принни не любит одиночества.

Этой ночью одиночество принцу явно не грозило. Войдя в павильон с Ройсом под руку, Джоанна едва не вскрикнула. В конце концов, мадам Дюпре ее предупредила. И все же у нее появилось чувство, что она неожиданно попала на другой континент. Повсюду, куда бы ни бросала она взор, все было в китайском стиле – мир пагод и драконов, лакированных шкафчиков, бамбуковой мебели, бумажных фонариков, фарфора и пальм. Не оставалось ни единого пустого уголка. Стены и потолки пылали алым и вишнево-красным, изумрудным и ярко-голубым, сапфировым и золотым цветами. В целом красиво, но, как обычно, принц-регент захотел всего в избытке, поэтому вместо дворца гости попадали в пещеру Али-Бабы.

– Поразительно, – пробормотала Джоанна. Еще не договорив, она почувствовала, что собравшиеся изумленно смотрят на Ройса, словно видят перед собой призрак.

– Похоже, – тихо произнес Ройс, – мадам Дюпре сдержала слово.

– Видимо, она умеет держать язык за зубами, но за это ты ей хорошо заплатил, – добавила Джоанна.

Те три дня, что Джоанна терпела бесчисленные примерки и уколы булавками, Ройс провел в саду дома, где они остановились. Он читал многочисленные донесения, присланные ему друзьями, имен которых он не называл, и делал перерывы лишь на еду и сон. Ройс был еще очень худ, однако все больше походил на себя прежнего.

Разумеется, все его сразу узнали. Преодолев первый шок, люди быстро окружили его с восклицаниями удивления и восхищения.

Ройс добродушно отвечал изумленным гостям, правда, вопросы о том, где он был, обходил. Внезапно толпа распалась, пропуская самого высокого гостя. Джоанна с интересом посмотрела на принца-регента. В Карлтон-Хаусе она видела его лишь мельком. У человека, который вскоре готовился отметить свой сорок восьмой день рождения, было ангелоподобное личико и прекрасные каштановые волосы. Все это как-то не вязалось с полной фигурой принца. В общем, перекормленный ангел, набитый сладостями, приправами и булками. Плотное тело принца-регента было облачено в длинный синий фрак, воротник которого упирался в круглые щечки, алый жилет и просторные бриджи, вышедшие из моды несколько лет назад.

Его галстук был повязан весьма затейливо, манжеты казались коротковатыми, так что назвать его денди как-то не получалось.

Принц казался недовольным. Во всяком случае, его маленькие серые глазки на слишком большом лице излучали некую брезгливость, хотя на губах играла дежурная улыбка.

– Хоукфорт, дьявол! Где же вы прятались?

Но не успел Ройс ответить, как принц продолжил:

– Чертовски рад видеть вас! Вы знаете, сколько времени прошло с тех пор, как я слышал от вас о древних греках? Все эти тупицы, – он широким жестом указал на собравшихся, – не отличают Гомера от Геродота.

– Рад слышать, что вы не забросили чтение, ваше высочество, – учтиво сказал Ройс. Его рука сжала локоть Джоанны. – Позвольте представить вам мою сестру, леди Джоанну Хоукфорт.

Девушка присела в низком поклоне, а выпрямившись, увидела, что принц оценивающе рассматривает ее.

– Как мило вы использовали этот хлопок, – заметил он. – Полагаю, это работа мадам Дюпре?

Джоанна кивнула:

– Мадам очень старалась.

– Она – еще один пропавший человек, по крайней мере, целых три дня ее нигде не было. Можете мне поверить, немало дам переживали из-за этого. Кстати, Ройс, вы могли бы и сообщить о том, что приехали в Брайтон.

Значит, вот что раздражало принца! Человек, читавший Гомера в оригинале, способный рассуждать о неких аспектах литературы, болезненно относился к тому, что кто-то нарушал принятые правила, особенно если это касалось его персоны.

– Будь моя воля, ваше высочество, – ответил Ройс, – я бы немедленно пришел выразить вам свое почтение. Но, – он чуть наклонился вперед, словно его следующие слова предназначались только для ушей принца, – у меня были некоторые проблемы со здоровьем, а потому я почел за лучшее повременить с визитом к вам до тех пор, пока мое состояние не улучшится.

Принц-регент поежился.

– Ненавижу болезни, ненавижу все, что с ними связано! Хорошо, что вы об этом подумали. Пойдемте, у меня есть что вам показать. С тех пор как вы были в последний раз, я велел кое-что переделать, и в планах у меня еще более грандиозные реконструкции. Я объясню вам, что затеял. Внутри все, пожалуй, останется как есть, а вот снаружи я хочу все обустроить в восточном стиле. Он вам знаком, не так ли? Индия, прочие страны… Очень необычный стиль, очень!

Они пошли вперед, но тут им путь преградил худой и бледный человек. Скромно одетый и почти лысый – припудренные волосы вились у него лишь за ушами, – он так сильно сжал и без того тонкие губы, что казалось, их у него совсем нет.

– Персеваль, – без всякого энтузиазма произнес принц-регент, – смотрите-ка, Хоукфорт вернулся.

Премьер-министр поклонился.

– О вас очень много говорили, Хоукфорт, – заметил он. – Болтали даже, что вы умерли. Так, сплетни…

– Сплетни не лучший источник информации, господин премьер-министр, – отозвался Ройс.

Персеваль покраснел, отчего стал чуть меньше похож на труп.

– Так или иначе, нам надо поговорить. Уверен, что вы пережили волнующие и интересные приключения.

– Не сказал бы, что они были интересными, – ответил Ройс. – Скорее скучными.

Джоанна усмехнулась и была тут же вознаграждена удивленным взглядом принца. Правда, он пришел им на помощь, за что девушка была очень ему благодарна.

– Потом потолкуете о делах, Спенсер, – остановил Принни премьер-министра. – Я обещал Хоукфорту и, разумеется, леди Джоанне кое-что показать.

Похоже, премьер-министр знал, чем может кончиться подобная прогулка. Закатив глаза, он принялся бормотать что-то, но принц отодвинул его в сторону, пропуская своих гостей вперед.

Проекты на листах бумаги лежали на столе в личных покоях Принни, более походивших на жилище какого-нибудь мандарина. Ройс и Джоанна выразили свой восторг. Справедливости ради надо сказать, что Джоанне в самом деле понравились наброски. Без сомнения, у принца был некоторый вкус. Правда, его задумки не очень-то импонировали духу более сдержанной Британии.

Обсуждая чертежи и рисунки, Ройс и принц обменялись еще несколькими замечаниями. Джоанна не слышала, о чем они толкуют, но ей показалось, что Ройс пытается разубедить в чем-то своего собеседника.

Они вернулись в бальный зал, когда музыканты из «Десяти летающих драконов» заиграли живую мелодию. Это был один из любимых принцем оркестров. Принни тут же направился к музыкантам, в такт постукивая ладонью по своей жирной ляжке. Ройс с Джоанной не поспевали за ним, да им этого и не хотелось, тем более что их вновь окружила толпа. Гостям не терпелось потолковать с Хоукфортом.

Вспоминая, как к ней отнеслись в Карлтон-Хаусе, Джоанна не переставала удивляться тому, что те люди, которые тогда не замечали ее, сейчас стремились протолкаться к ней поближе, что-то сказать. Несомненно, столь неожиданной популярностью она обязана Ройсу. Впрочем, когда толпа разделила их, вокруг Джоанны собралось немало приятных молодых людей, пытавшихся обратить на себя ее внимание.

Джоанне это даже нравилось, тем более что некоторые молодые люди действительно были очень милы. И вдруг по залу пробежал шепот, все, включая Джоанну, устремили взоры в одну сторону.

Она ошеломленно смотрела на человека, который стоял у входа в бальный зал. Он был во всем черном, не считая белого воротника и манжет, под которыми, это остро почувствовала Джоанна, бьется в жилах его горячая кровь. Но одежде он явно не придавал особого значения, потому что истинным его одеянием была сила, которую он носил с удивительным достоинством. Его волосы, которые Джоанна так любила гладить, напоминавшие ей плотный шелк, были зачесаны назад, открывая высокий лоб и красивые черты любимого ею лица. Выше всех остальных мужчин, за исключением брата Джоанны, он стоял очень прямо, свысока взирая на собравшихся. Его взор, скользнув по лицам гостей, остановился на Джоанне.

У нее перехватило дыхание, сердце радостно забилось. Убранный в китайском стиле зал, музыкальная какофония, жара, ночные запахи – все вмиг перестало для нее существовать. Осталась лишь одна реальность – лорд Алекс Хаверстон Даркурт, маркиз Босуик, граф Летем, барон Дедгем вернулся в Британию.