"Преображение (Медовый месяц)" - читать интересную книгу автора (Деверо Джуд)Глава 11Для Лии не составило труда все свое внимание обратить на Джастина. Он всегда был рядом с ней, всегда был готов помочь. Он часто улыбался ей и дарил цветы. Как-то вечером, когда Лиа стояла около фургона, держа подаренные Джастином полевые цветы, к ней подошла Сейди. — Стало быть, ты решила выбрать того, что поменьше, — сказала она. — Вряд ли Джастина можно назвать маленьким, — ответила Лиа, не скрывая, что поняла намек. — Кстати, речь и не идет о выборе. Уэсли Стэнфорд обручен с Кимберли и очень ее любит. Сейди хмыкнула: — Может, так оно и было раньше, но только до тех пор, пока ему не пришлось проводить с ней все время. — Что ты хочешь сказать? — Не надо изображать из себя невинность, юная леди, — заворчала Сейди. — Я-то вижу: ты чувствуешь, что происходит между ними. — Я ничего не заметила, — ответила Лиа. — К тому же дела Уэсли меня не касаются. Мне кажется, я начинаю влюбляться в Джастина. Бормоча что-то себе под нос, Сейди направилась в лес, чтобы вылить из кастрюли грязную воду. Спустя два дня они разбили лагерь на ночь рядом с тремя семьями, в одной из которых были скрипачи, и всех пригласили на импровизированные танцы. Лиа долго выбирала платье, мылась и расчесывала волосы, пока они не стали блестеть подобно расплавленным рубинам. Она надела платье из темно-розового шелка с глубоким вырезом, которое при ходьбе сверкало, вплела в волосы ленты еще более глубокого розового цвета и повязала такие же ленты на талии под грудью. — Ты похожа на принцессу, — с восторгом заявил ей старший сын Сейди. На танцы собралось пять женщин и пятнадцать мужчин, в том числе четверо сыновей одной из попутчиц — высоких, красивых, энергичных. Они сразу подхватили Лию и Кимберли за руки и увлекли за собой, шумно и весело танцуя вокруг костра, на котором варился ужин. — Мне это не нравится, — заявила Кимберли, переводя дыхание в перерыве между танцами. Не успела Лиа ответить, как очередной партнер увлек ее на танец. — Похоже, тебе это нравится, — спустя некоторое время заметил Уэсли, когда она оказалась в его объятиях. — Не хочу ссориться с тобой, — ответила она, наслаждаясь музыкой и светом луны. — Ты такая красивая, Лиа, — прошептал Уэсли. — Ты так изменилась после… Он смолк, услышав настойчивый призыв Кимберли с противоположной стороны лагеря: «Уэсли!» — Тебе лучше пойти, — сказала Лиа, пытаясь освободиться. Уэсли не выпускал ее руки из своих: — Пока не хочу. Я пойду, когда буду готов, — процедил он сквозь зубы. Она холодно посмотрела на него и решительно ответила: — Ты пойдешь, когда мисс Шоу потянет за поводок. А теперь, если ты позволишь, я хотела бы потанцевать с кем-нибудь другим. Когда она ушла, ее стало трясти. Увидев Джастина, она схватила его за руку и прошептала: — Мне хочется уйти от этой толпы. Джастин увлек ее в лесную темень. Как только костер скрылся из виду, Лиа бросилась в объятия Джастина и поцеловала его в губы. Ей нужно было почувствовать себя женщиной. Ее утомили ощущение отверженности, чувство заброшенности. Она швырнула свое тело и любовь к ногам Уэсли, а он воспользовался этим, а потом заявил, что больше в ней не нуждается. Кимберли восседала на троне, а Уэсли стоял перед ней на коленях, осыпая ее подарками. — Выходи за меня замуж, — прошептал Джастин, целуя ее лицо и шею. — Сегодня же выходи за меня замуж. Она отпрянула: — Ты не обязан жениться на мне. То, что я иногда… бросаюсь на мужчин, не означает, что один из них должен на мне жениться. Или навсегда взять меня в жены, — добавила она. — Лиа! — Джастин схватил ее за плечи. — Не знаю, о чем ты говоришь. Я люблю тебя. Я люблю тебя с первой минуты и хочу на тебе жениться. Хочу, чтобы ты стала моей женой и жила со мной. — Надолго ли? — бросила она в ответ. — Разве у тебя дома нет девушки? — Она отстранилась. — Я не могу стать чьей-либо женой. Повернувшись, она побежала к лагерю. Когда она оказалась около фургонов, до нее донеслись голоса Уэсли и Ким. — Не хочу туда возвращаться, — говорила Ким, и чувствовалось, что она вот-вот расплачется. — Я так устала, а эти мужчины постоянно меня обнимали. Мне это не нравится. — Не похоже, чтобы тебе вообще нравились прикосновения мужчин, — ответил Уэсли. — Даже мои. — Это не правда. Я согласна на то, чтобы ты прикасался ко мне, но только если не делаешь мне больно. Уэсли, прошу тебя, не спорь со мной. Я хочу спать. Лиа не хотела подслушивать их разговор и подошла к ним. — Я отведу Ким, — спокойно сказала она и обняла красавицу, которая уже приготовилась заплакать. Почему-то предложение Лии рассердило Уэсли. — Ты можешь ей помочь, да? — процедил он сквозь зубы. — Ты можешь помочь кому угодно и при любых обстоятельствах. Это так? Могучая Лиа может одной рукой спасать мужчину, а другой воспитывать полдюжины детей. Нет такого, что было бы Лие не по плечу, не так ли? Она прекрасна даже в грязной одежде. — Он помолчал. — Иди помогать кому-либо другому. А Ким я сам помогу. С этими словами он с силой оторвал Ким от Лии и увел ее к фургону. Пораженная, Лиа смотрела им вслед. Она в жизни не слышала ничего более странного, чем гневная тирада Уэса. Неужели он хочет, чтобы все женщины были такими, как Ким? В делах толка не будет, если все женщины просто сядут и начнут заниматься только своими волосами. Конечно, Уэсли не может не понимать этого. Как видно, он опять рассердился, потому что подумал, будто она плохо относится к его любимой Кимберли. Лиа решительно повернула в другую сторону. Ну почему она постоянно пытается угадать намерения Уэса? А ведь ей только что сделали предложение. И почему это Джастин решил на ней жениться? Лиа легла в постель, голова у нее болела. Неожиданно она заплакала, но никак не могла понять, почему плачет. В течение последующих трех дней шел дождь. Хляби небесные разверзлись и пролились потопом, которому, казалось, не будет конца. Джастин управлял упряжкой, Лиа сидела рядом с ним, они ехали по глубоким грязным лужам, в которых застревали колеса. Их поливал дождь, и от него не спасали ни шляпы, ни промасленные плащи. Уэсли оборудовал в фургоне место для Ким и носил ей туда еду. Дважды Лиа замечала, как Джастин нахально ухмылялся в лицо Уэсли, и подумала, что кончится это тем, что Уэс выбьет ему несколько зубов. На четвертый день появилось бледное солнце, отражавшееся в грязевых лужах. Вечером они с трудом оборудовали лагерь для ночлега, бродя вокруг луж, размерами не уступавших рыбным садкам. Лиа пробралась к фургону между двумя глубокими ямами, наполненными грязью. Лагерь пришлось разбить на некотором удалении, и теперь она тащила тяжелые связки одеял, пытаясь удержаться на ногах на узкой перемычке между лужами. Около фургона стоял Уэсли, наблюдая за ней из-под полей шляпы. Его одежд? из оленьей кожи местами еще не просохла. Лиа извлекла из фургона большой мешок со съестными припасами и пошла назад, в лагерь. — Возьми, — предложил Уэс и протянул ей мешок, в котором, как она знала, лежала сковородка. — Она тебе понадобится. Лиа посмотрела на мешок в своей руке, потом вернулась и взяла сковородку. — И это тоже, — скомандовал Уэсли и набросил ей на плечо упряжь. — Лучше я потом вернусь за некоторыми из этих вещей. — Лиа взглянула на свое плечо, потом перевела глаза на узкую полоску земли, по которой ей предстояло идти. — Значит, ты не можешь нести все сразу? — спросил Уэс, подняв одну бровь. — Пожалуй, нет, — начала она. В это время Уэс набросил ей на другое плечо сбрую еще одной лошади. — И, конечно, это тоже. — Он перебросил ей на шею лямки мешка, который тяжело повис у нее на спине. — Это все? — с отчаянием спросила она; под тяжестью груза ее ноги подогнулись. — Пожалуй, все. Хотя нет, вот самое последнее — шляпа Джастина. — И он надел Лие на голову слишком большую шляпу, которая тут же сползла ей на глаза. — Мне плохо видно, — еле выговорила она, откинув голову назад. — Так тебя же это не должно слишком беспокоить. Лию ничто не остановит. Лиа способна на все. А теперь ступай — люди ждут. — Он взял ее за плечи, направил к узкой дорожке и слегка подтолкнул в спину. Лиа была слишком занята тем, как пройти по узкой полоске земли между лужами, поэтому ей было не до размышлений о том, чего Уэсли добивается от нее. После первого же шага шляпа сползла ей на глаза. Она еще больше запрокинула голову назад, и от этого боль в спине от болтавшегося за спиной мешка стала еще сильнее. Шагов десять она прошла довольно легко, а потом ее левая нога погрузилась в размокшую землю, и когда она попыталась вытянуть ее, то стала терять равновесие. К тому же одна упряжь сползла с ее плеча на руку. Она хотела подтянуть ее повыше, но тут выдернула ногу из грязи. Секунду она балансировала, а потом упала на спину прямо в жидкую липкую грязь. Моргая, она села, не выпуская поклажу из рук. По ее лбу скользнула густая капля грязи, стекла на нос, а когда докатилась до губы, Лиа подула на нее. Внезапно раздался смех Уэсли, и она подняла голову. Он стоял на сухой земле и, склонившись над Лией, насмешливо разглядывал ее. — Похоже, кое-кому удалось найти такое дело, которое искусная Лиа выполнить не может. Ты решила, что сможешь тащить на себе половину вещей из фургона, ловко пробираясь через грязь. Похоже, однако, что у тебя ничего не получается, — заявил он, потешаясь. Лиа подняла одну руку, и грязь потекла ей прямо под мышку; тогда она попыталась убрать намокшие волосы. Рядом с ней по воде плыла шляпа Джастина, уже начавшая тонуть. Она не могла понять, о чем говорит Уэсли, и стала медленно собирать мешки, прочую поклажу и складывать их на сухой земле. — Ты даже не попросила о помощи, когда упала, — продолжал Уэс и взял из ее рук сумку с едой. — Не будь я поблизости, никто не помог бы тебе выбраться. — Я бы здесь не оказалась, если бы ты так не нагрузил меня, — ответила она, снимая мешок, подвешенный ей на шею. — А тебе, Лиа, никогда не хотелось сказать «нет»? — Он перестал смеяться. — Ну почему ты все должна делать своими руками? Почему ты никогда и никого не просишь о помощи? Глядя на него, Лиа внезапно поняла, что погрузилась в грязь едва ли не по самую шею только из-за того, что он хотел преподать ей урок. Разумеется, временами она нуждалась в помощи! Но в последнее время она стремилась делать работу за себя и за Ким. Она пыталась помочь, защитить женщину, которую он любит. Уэс не заметил, как выражение ее глаз изменилось. Он не заметил и того, как она опустила руки в грязную жижу, и когда протянул руку за последним мешком, Лиа швырнула полную пригоршню грязи в его улыбающееся лицо. Когда он зафыркал, отплевываясь, она стала забрасывать его жижей. Наконец она остановилась. Уэсли оглядел себя — он был весь покрыт комками грязи. Продолжая сидеть, Лиа подняла на него глаза. — Думаешь, твоя Ким встретит тебя с распростертыми объятиями? — спросила она с улыбкой. — Ах ты, маленькая!.. — крикнул он и ринулся на нее. Лиа откатилась именно в тот момент, когда Уэс попытался ее ударить, и он шлепнулся в грязь лицом. Когда он поднял голову, на его лице выделялись только глаза, и Лиа рассмеялась. — Уэсли… — сквозь смех проговорила она и стала подниматься. — Я помогу тебе. Слабо улыбаясь, Уэс протянул ей свою грязную руку, но когда она взялась за нее, отдернул ее. — Нет! — вскрикнула она и опять погрузилась в лужу. Теперь уже вся ее одежда была покрыта грязью. — Ты — ужасный… — заговорила она. — Как ты мог сделать это? Ты посмотри на меня. — Я такой, — ответил он со смешком. — Я такой. — Глаза его не отрывались от платья, облепившего ее грудь. Трудно, просто невозможно сохранять достоинство, когда ты покрыта грязью с ног до головы. Лиа была вбешена: Уэсли сначала толкнул ее, а теперь еще и бросает на нее страстные взгляды. Она была сыта по горло его «играми». Она — не просто «тело». Сжав кулаки, Лиа вскочила на ноги и бросилась на Уэсли. Смеясь, он развел руки в стороны, и когда она попыталась ударить его, он обнял ее, и они начали кататься. — Хватит! — закричала она, вырываясь из его рук. — Уэсли! — Не все тебе под силу, правда, Лиа? — Смеясь, он прижал одной своей сильной ногой обе ее ноги. — Или все? Лежа под ним, она отбивалась из всех сил. — Конечно, я не все могу. Я никогда и не говорила этого. Он улыбался ей, его глаза и зубы белели на черном от грязи лице. — " Ну ты и вымазалась. — Благодарить тебя я не собираюсь, — резко ответила она. Но потом выражение ее лица смягчилось. Она не могла удержаться от смеха. У обоих вид был устрашающий. — Ты и сам не сверкаешь чистотой. Она перестала отбиваться и посмотрела ему в лицо. — Скажи, что ты не можешь сделать? — Что? Уэсли, ты не мог бы повременить со своими дурацкими вопросами? Помоги мне встать, мне нужно помыться. Маска из грязи на его лице оставалась неподвижной, и она толкнула его, но он по-прежнему не шевельнулся. Тогда Лиа выдавила из себя: — Есть много такого, что я сделать не могу. — Что, например? Ей пришлось немного подумать: — Ты видел меня только за работой по дому. Я всегда занималась работой на ферме, поэтому умею хорошо выполнять ее. — Я жду, — упрямо настаивал Уэс. — Охота! — ответила она с удовольствием. — Как-то раз я пошла с братом на охоту и так напугалась, что ему пришлось отвести меня домой. Ночью мы услышали рев медведя, и мне стало страшно. Вот! Это я делать не умею. — А что еще? — С тобой невозможно разговаривать. У меня грязь даже в ушах! Пожалуйста, помоги мне встать. Ну, хорошо. Я не умею читать, писать, боюсь ружей, боюсь оставаться вдали от людей. Я ненавижу тех, для кого имеет значение только то, что моя фамилия Симмонс. — Последнюю фразу она произнесла с немалой долей яда. — Ружей, да? — отозвался Уэс, не обратив внимания на ее заключительные слова. Еще сильнее сжав ее в объятиях, он опять начал кататься с ней. — Уэсли! — Ружья и охота! — хохотал он, катаясь в грязи. А Лиа только прижималась к нему, чтобы не захлебнуться. — Посмотрите-ка сюда! — раздался над их головой голос Сейди. — Ну чем не пара поросят, купающихся в грязи! Лиа почувствовала, как под коркой грязи ее лицо покраснело, но Уэс по-прежнему улыбался. — Как я слышал, вы, женщины, считаете, что грязь — это крем для красоты. Вот я и решил его попробовать, а Лиа согласилась показать, что с ним делают. Правда ведь, Лиа? — Отпусти меня, нахал! — ответила она сердито. — Уэсли! — раздался голос Ким. — Что это вы с Лией делаете вдвоем в грязи? Вы упали? — Кажется, упали, — прошептал Уэс, обращаясь только к Лие и вопросительно глядя на нее. Он скатился с нее и посмотрел на Ким. — Лиа упала, и я бросился за ней. В его голосе звучало нечто, похожее на вызов. — О! — Ким захлопала ресницами. — Вряд ли люди могут плавать по грязи. Надо было отдать Лие должное — ей удалось сдержать смех. Уэс начал медленно подниматься. — Пожалуй, нам бы стоило почиститься. — И он протянул руку Лие. Она не знала, можно ли опять довериться ему, но на этот раз его глаза смотрели серьезно, и она взяла его протянутую руку. Он поднял ее, обнял, и Лиа не стала сопротивляться. — Уэсли… — раздался голос Ким. — Я отведу Лию к реке, — ласково ответил он и обошел ее. Посмотрев в лицо Уэсли, Лиа решила промолчать. Сзади раздался голос Сейди: — Идемте со мной, Кимберли, я вам приготовлю какой-нибудь вкусный напиток. На берегу Уэсли оставил Лию одну и зашагал в лагерь. Лицо его было хмурым. Кимберли принесла Лие полотенце и чистую одежду. — Лиа, вряд ли леди должна ложиться в грязную лужу с мужчиной, — заявила она озабоченно. — Мне кажется, это не вполне пристойно. — Конечно, я это сделала без умысла, Ким. Я просто упала. — А Уэсли помогал вам? — Ким хотела получить подтверждение. Лиа только кивнула. — Уэсли теперь не так любезен со мной, как раньше, — продолжала Ким. — Вчера вечером он был со мной ужасно груб, а сегодня вообще едва разговаривает. Лиа замерла. — А что вы сказали ему такого, что он начал грубить? — Я говорила о том, что мы поженимся и что я этого очень жду и рада, что смогу нарядиться во все белое. Вы понимаете, из-за того, как произошла его первая женитьба, вы не могли… — Увидев лицо Лии, она запнулась. — Я ничего не хотела сказать про вас. Когда вы будете выходить замуж за Джастина, то сможете надеть белое платье. В Кентукки никто не узнает правду, и ни Уэсли, ни я никому ничего не скажем. Вскинув голову, Лиа направилась к фургонам. Она так и забыла спросить, что же именно ответил Уэсли на речи Ким о ее целомудрии. |
||
|