"Мой герой" - читать интересную книгу автора (Маклейн Джулиана)Глава 1Прошло три дня. Три долгих дня. Начинался дождь. Адель встала с набитого сеном мешка, который служил ей постелью, и прошла по скрипевшему полу к окну. Она могла видеть только простиравшиеся во всех направлениях покрытые травой холмы, камни и сердитое серое небо, обещавшее скорую грозу. Первые тяжелые капли ударились об оконное стекло. Эта часть мира выглядела бесплодной и безлюдной. Не было даже деревьев, а ветер завывал, не прекращаясь. Он как будто пытался сломать этот одинокий домик на вершине холма, заставлял скрипеть оконные рамы и свистел в печной трубе. И так целый день. Одного этого и еще неприятного запаха сырости в комнате было достаточно, чтобы свести человека с ума. Адель сжала руки в кулаки. Она попала в какое-то невероятное приключение и страстно желала вернуться к своей нормальной, спокойной жизни: Если это вообще теперь возможно. Она была даже не уверена, что Гарольд или любой другой мужчина захочет жить с ней после всего, что произошло, потому что она понятия не имела, что похититель сделал с ней. Когда она пришла в себя, на ней было чужое потрепанное платье, панталоны и телесного цвета чулки, но не было ни корсета, ни туфель. Она понятия не имела, куда делась ее ночная рубашка, также, какие понимала, зачем он раздевал ее. Можно, конечно, было предположить, что он переодел ее, чтобы доставить сюда. Она надеялась, что причина была именно в этом, а не в чем-нибудь другом. Адель глубоко вздохнула, стараясь сохранить самообладание. Ей нельзя поддаваться панике, ничего хорошего от этого не будет. Все эти дни она пыталась разными способами выбраться из этой комнаты – трясла дверь, звала на помощь, старалась открыть окно, – но все ее усилия оказались напрасными. Ей оставалось только ждать того, что произойдет. Или надеяться, что кто-нибудь найдет ее. Без сомнения, ее мать разыскивает ее, и, наверное, она обратилась в полицию. Ее размышления прервали звук открывающейся внизу двери и тяжелые шаги заходивших в дом. Когда она услышала эти необычные для нее звуки, сердце ее забилось сильнее. Она прошла на середину комнаты и остановилась, прислушиваясь к шуму, доносившемуся снизу. Там был не один человек, до нее доносились звуки разговора. Это было совершенно непривычно. Всегда один человек приносил ей еду и воду. Что же происходило? Неожиданно разговор перешел в ссору, до нее донеслись звуки падающей мебели, быстрых шагов. Неужели кто-то пришел спасать ее? Может быть, Гарольд? Но Гарольд никогда не вступит сам в борьбу с похитителем. Или все-таки это возможно? Может быть, это ее отец? Боже, если бы это был он! Но нет, он был сейчас в Америке и собирался прибыть в Англию только ко дню бракосочетания. Может быть, это констебль? Или кто-то из соседей, случайно узнавших, что тут происходит, и решивших помочь ей? Тысяча вопросов вертелась у нее в голове, а ответов на них пока не было. Потом Адель услышала шаги поднимавшихся по лестнице. Шаги затихли у двери. Каждая частичка ее тела замерла от ужаса. Что ожидает ее? Те, кто войдет, собираются обидеть ее? Изнасиловать? Или убить? Она обвела глазами комнату, пытаясь найти то, что может послужить ей оружием. Ничего, кроме стула. Она подняла его. Стул был тяжелым, но она сможет размахнуться им, если понадобится. Раздался щелчок открываемого замка, дверь распахнулась, и в комнату вошли двое мужчин. Один из них держал пистолет, приставленный к голове другого, и явно с трудом сдерживал свою ярость. У него была широкая грудь, большие руки, на нем было тяжелое черное пальто, вполне подходившее к его темным волосам. Адель моментально испугалась его. Она ни разу не видела своего похитителя при дневном свете. Возможно, это был один из них, может быть, этот, с угрожающим видом и пистолетом в руке? – Ваше имя? – грубым тоном спросил он. – Адель Уилсон. – Ей не пришло в голову спросить его, зачем ему нужно знать ее имя. Не пришло в голову вообще о чём-нибудь спросить: Она в состоянии была только ответить на его вопрос, поскольку он ждал от нее ответа. В этот момент человек, которого он держал под прицелом, невысокий, коренастый парень с выщербленными зубами и тонкими волосами, извернулся, вырвал пистолет и схватил Адель за талию... Он прижал холодное дуло к ее виску. От страха она выронила стул, который держала в руках. До этого момента она никогда в жизни не видела никакого оружия. – А теперь выкуп! – Неуверенный голос выдавал, растерянность похитителя. Впервые Адель внимательно посмотрела на второго мужчину, мрачного и диковатого, и поняла, что именно он был ее спасителем. Он поднял перед собой руки, жестом приказывая им обоим – угрожавшему Адели мужчине и ей самой – сохранять спокойствие. Ей показалось, что ему около тридцати лет. Темные глаза, их яростный взгляд, растрепанные ветром темные длинные волосы делали его похожим на дьявола. Мужественный, грубый, властный, он выглядел таким же суровым и бездушным, как холмы, окружавшие этот одинокий дом. По его виду легко было догадаться, что он провел в пути уже несколько дней, и у него не было времени, чтобы побриться или принять ванну, так как он торопился попасть в этот дом, найти ее. Кто он? Каковы его намерения? Мысли эти мучили Адель, все тело ее дрожало от страха и неопределенности. – Если вы раните ее, можете считать себя мертвецом. – Он приблизился к ним на один шаг. Его произношение указывало на то, что он образованный человек, и это немало удивило Адель. Он был совершенно не похож на галантного английского джентльмена, точнее, на то, каким она представляла себе английского джентльмена, живя в Нью-Йорке. Он весь был воплощением агрессии. – Сейчас вы можете получить свои деньги и скрыться, – продолжал ее спаситель. – Я настоятельно рекомендую вам последовать моему совету. Адель почувствовала, что руки похитителя сильнее сжали ее талию. Она дышала с трудом. – Вы не позволите мне уйти, – неуверенно проговорил он. Ее спаситель отошел от двери, как будто давая возможность нападавшему выйти. – Я предоставлю вам возможность уйти, когда вы отпустите даму. Если нет, то уверяю вас, у моего терпения тоже есть предел. Адель почувствовала, что угрожавший ей мужчина глубоко вздохнул. Он был испуган, и в этом не было ничего удивительного. Он еще сильнее прижал дуло пистолета к ее виску. – Я не верю вам. Леденящий, парализующий страх овладел молодой женщиной. Этот человек вовсе не собирался спокойно покинуть их. Зачем он должен был рисковать, опасаясь преследования, когда у него в руках было оружие, и он мог убить их обоих? По напряженному взгляду ее спасителя Адель догадалась, что он думает о том же. И в то время как он пытался придумать план действий, инстинкт самосохранения заставил Адель что-то предпринять. Она не могла позволить преступнику так просто убить себя, она должна была что-то делать. Адель неожиданно упала на пол и зубами укусила мужчину за ногу. Тот завыл от боли. Ее спаситель с криком схватил похитителя и потащил его к стене, о которую они и стукнулись с шумом. Несколько секунд они боролись, стараясь завладеть пистолетом, в то время как Адель отползла подальше от них. У нее мелькнула мысль о том, что надо бежать, однако инстинкт, о существовании которого она и не подозревала, заставил ее преодолеть страх. Она ринулась к борющимся мужчинам и свалилась на спину похитителя. Не выпуская пистолет из руки, он повернулся и прижал ее к стене. Почти весь воздух исчез из ее легких, когда она сползла по стене на пол и оказалась на коленях. Его пистолет находился прямо против ее сердца. С ужасом и невероятным сердцебиением смотрела она на направленное на нее дуло. Как будто пытаясь защититься, она закрыла лицо руками, хотя понимала всю бесполезность этого жеста. По крыше барабанили капли дождя, ветер свистел в оконных рамах. – Будь ты проклят! – закричал ее спаситель и толкнул вооруженного человека как раз в тот момент, когда раздался выстрел. Шум был оглушительным, боль – невероятной. Адель с колен опустилась на пол, схватившись за раненую ногу. Двое мужчин катались по полу, пока ее спасителю не удалось выхватить пистолет и ударить своего противника по голове. Невысокий мужчина замер, в комнате воцарилась тишина. Слышны были только отдаленные раскаты грома. Сжимая трясущуюся ногу, Адель с ужасом молча смотрела на них обоих. – Вы ранены? – спросил ее спаситель, подняв голову. – Да, – ответила она. Он подполз к ней и, не колеблясь ни минуты, сдвинул ее платье, обнажив ноги. Адель уперлась обеими руками в пол за своей спиной, пытаясь скрыть смущение. Она была ранена, и он, кем бы он ни был, должен был осмотреть рану. Наконец она сама решилась взглянуть на раненую ногу. Выше колена на чулке, на внутренней стороне ноги было видно огромное красное пятно. Вся нога горела невероятно, она никогда такого не испытывала. Ощущение было такое, будто кто-то ковырял там раскаленной кочергой. Сжав зубы от труднопереносимой боли, она изучала лицо своего спасителя, пока тот рассматривал ее рану. У него было странное лицо, привлекающее к себе внимание и надолго остающееся в памяти. Осторожно двигая своими большими руками, он ощупывал ее ногу, потом попытался раздвинуть ее ноги, чтобы лучше увидеть раненое место. Адель вся сжалась, ей приходилось бороться с естественным желанием сдвинуть ноги, так как она чувствовала себя весьма неловко. – Мне нужно снять чулок, – сказал он, – чтобы рассмотреть рану. Вы позволите? – Конечно, – ответила она, не задумываясь, но после того, как она произнесла это слово, и у нее было время подумать, она опять невероятно смутилась. Он был молодым мужчиной, очень красивым и пугающим, и он собирался снимать с нее чулок. Адель постаралась избавиться от этих мыслей, время было совершенно не подходящим для соблюдения приличий, но в ушах у нее звенело так, как будто по ней пропустили электрический ток. Она закрыла глаза и все свои силы направила на то, чтобы справиться с непрекращающейся болью. Он очень осторожно сдвигал ее чулок, почти не касаясь кожи, пальцы его были нежными, как шелк. Он опустил чулок до лодыжки, обращаясь с ним так, как будто это была какая-то драгоценность. Все это время Ад ель сдерживала дыхание. – Наверное, вам очень больно? – спросил он. Ей действительно было больно, нога дрожала, и дрожь распространялась по всему телу. Она открыла глаза и опять внимательно посмотрела на своего спасителя. Его темные брови соединились в одну линию, когда он внимательно осматривал рану, затем он пальцами пощупал ее ногу вокруг раны. От боли ей хотелось закричать, но она сдержалась. Лицо мужчины наклонилось еще ближе к обнаженной ноге. Кожей она ощущала тепло его дыхания. – Слава Богу, это только ссадина, но она все еще кровоточит. – Он отодвинулся и сел на пятки. – Мы перевяжем рану, и я уверен, все будет хорошо. Встав, он внимательно оглядел комнату. Она подняла голову и посмотрела на него, преодолевая одновременно одолевавшие ее смущение и испуг. Никогда в жизни она не позволяла никому, кроме врача, прикасаться к интимным местам ее тела. – Могу я спросить вас, кто вы такой? Как вы нашли меня? – Наконец она решилась задать мучившие ее вопросы. Какое-то время он обдумывал свой ответ, затем нагнулся, стараясь заглянуть ей в глаза, и произнес: – Прошу прощения, мисс Уилсон, мне следовало давно представиться. Совершенно неожиданно он превратился в настоящего джентльмена, по крайней мере, его слова об этом свидетельствовали. Однако внешний вид давал повод для сомнений. Он был не брит, взволнован и резок. Его шерстяное черное пальто было потрепанным, пыльным и выглядело так, как будто он скатился в нем с грязного холма. Во всем, что он делал, чувствовалась какая-то напряженность, и это вызывало в ней панику. Адель никак не могла успокоиться. Особенно когда она смотрела в его темные, сверкающие глаза. – Я барон Элсестер, – продолжал он, – мое имя Дамьен Рэншоу. Я кузен Гарольда. «Боже, кузен Гарольда», – подумала Адель. Она слышала о нем. Ее старшая сестра Софи встречалась с ним и говорила, что он был полной противоположностью Гарольда. Он был совершенно безответственным, когда дело касалось денег. Его мать была чьей-то любовницей. В свете говорили, что он пошел по стопам своей матери и вел беспутную жизнь с бесчисленным количеством любовниц подозрительной репутации. В настоящее время его любовницей была очаровательная и весьма известная актриса. – Офицер с корабля сообщил Гарольду о вашем похищении, – продолжал барон Элсестер, – поскольку на его имя пришло письмо с требованием выкупа. Потом этого офицера отстранили от работы. Гарольд сообщил обо всем случившемся мне, и было решено, что и займусь этим делом. – Было решено? – переспросила Адель. – Кто же решил? – Я обещал Гарольду, что доставлю вас домой без огласки, – продолжал он. – Мы будем путешествовать под чужими именами и встретимся с вашей матушкой и сестрой в деревне, недалеко от особняка Осалтонов, через пару дней. После этого они будут сопровождать вас, как будто ничего необычного не происходило. Адель была просто в шоке. Ей придется одной путешествовать с этим господином? Преодолевая мучительную боль в ноге, она пыталась собраться с мыслями и разумно оценить сложившуюся ситуацию. – Значит, никто не знает о похищении? – спросила она. – Кроме офицера на судне, который обещал сохранить все в тайне, никто, кроме вашей семьи и семьи Гарольда, его матери и сестры. Я хотел посоветовать ему и им не рассказывать, но когда он разговаривал со мной, было уже поздно, он уже сообщил им обо всем. Их тоже попросили молчать о случившемся. – Чтобы избежать скандала? – Да, конечно, – ответил барон. Адель испуганно посмотрела сначала на своего спасителя, известного распутника, затем належавшего на полу похитителя, который один Бог знает что сделал с ней, пока она была без сознания. От этих мыслей в горле у нее образовался твердый ком, который она с большим трудом проглотила. Спаситель ее направился к лежавшему на полу человеку. Старые половицы скрипели и трещали под его солидным весом. Выглядел он очень серьезным и решительным. Адель подумала, что не хотела бы оказаться в числе его, врагов. Опустившись на колени, он прижал два пальца к горлу лежавшего и несколько мгновений прислушивался, сидя совершенно неподвижно. Ветер завывал в печных трубах с невероятной силой. От сквозняка липкая паутина покачивалась возле огня. Наконец барон Элсестер сказал тихим и приглушенным голосом: – Он мертв. Адель с трудом продохнула воздух, глядя, как его плечи поднимались и опускались при глубоком дыхании. И как он прижал палец к переносице, как будто у него неожиданно разболелась голова. – Вы в порядке? – спросила Адель и тут же поняла неуместность этого вопроса. Трудно было представить, чтобы что-то заставило его потерять контроль над собой. Как только он встретился с ней взглядом, бледность исчезла с его лица, и он уверенно ответил: – Да. Ей хотелось прочесть его мысли, но это не удавалось. – Надо забинтовать вашу рану, – сказал он и вышел из комнаты раньше, чем она смогла что-либо скачать. Через минуту он возвратился, неся в руках миску с водой и небольшую тряпку, а также бутылку виски. Сбросив с плеч длинное черное пальто, он сказал: – Внизу я не нашел ничего подходящего для повязки. Придется использовать мою рубашку. Адель выпрямилась, пытаясь протестовать, возможно, из-за того, что не могла представить себе общение с этим мужчиной без рубашки, но движение вызвало такую боль, будто кто-то засунул нож в ее рану. Он наклонился к ней. – Сидите спокойно, иначе усилится кровотечение. – Голос его был напряженным и не очень добрым. «Может быть, он сердится на меня», – подумала Адель. – Простите, – проговорила она нерешительно, – я только хотела сказать, что мы можем для повязки использовать мои панталоны. В них все равно дыра от пули. Он подумал какое-то мгновение, потом кивнул головой. – Если вы будете так любезны, отвернитесь, пожалуйста, пока я сниму их. Помолчав, он спросил: – Вам не нужна помощь? Помощь? Пульс у нее участился. Она подумала о его любовнице, актрисе, и о том, сколько раз он оказывал ей эту так называемую помощь. И сама удивилась неожиданному направлению своих мыслей. Это, безусловно, от переутомления. Она почти не спала эти последние трое суток. «Рассуждай разумно, Адель, – уговаривала она себя. – Он просто предлагает тебе помочь, чтобы не было так больно». – Я справлюсь, спасибо, – ответила она. Не проронив ни слова, он вышел из комнаты, но остался стоять у дверей, пока ей не без усилий удалось снять панталоны. – Теперь вы можете войти, – сказала она, протягивая ему панталоны. Он взял их и начал разрывать на полоски. – Вы можете выпить пару глотков этого виски, – предложил он. – Нет, большое спасибо, – неуверенным голосом ответила она. Ей хотелось, чтобы у нее в ближайшие часы сохранилась ясная голова, потому что она не представляла, что ее ждет дальше. Продолжая разрывать панталоны, он оценивающим взглядом оглядел комнату: – Вы провели тут три дня? – Да. – Их взгляды встретились. – После того как я промою и перевяжу вашу рану, мы переберемся куда-нибудь в более уютное помещение. – Спасибо. Длительное молчание нарушал только треск разрываемой ткани. Адель понимала, что надо прервать это молчание, продолжить разговор, чтобы умерить охватившее ее волнение. – Я даже не представляю, что тут внизу, – проговорила она. – Я была без сознания, когда мы сюда добрались, и чувствовала себя совершенно больной, когда проснулась. Барон Элсестер прекратил разрывать ткань и настороженно переспросил: – Больны и без сознания? – Да, еще на корабле мне дали наркоз. И я пришла в сознание только тут, наверху. Он продолжал взволнованно смотреть на нее. – У вас есть какие-нибудь повреждения? Адель поняла, о чем он подумал. Он хотел узнать, не насиловали ли ее. Ей и самой хотелось это узнать. Но она абсолютно не представляла, как это можно сделать. – Я не уверена, – тихо ответила она. – Я ничего не чувствовала... кроме головной боли. – Она не могла найти подходящих слов. – Но я думаю, что леди не может быть уверена. Или все-таки может? Боже, какой вопрос она решилась задать! На его лице не видно было и тени смущения. Он наклонился, окунул тряпку в миску с водой и осторожно выжал ее. Когда он встретился с ней взглядом, казалось, что он понимал и причину, и степень ее взволнованности. И ответил совсем спокойно: – Это зависит от очень многого. Простите мое любопытство, но вы не заметили нигде крови, когда проснулись? – Нет, но он ведь мог... – она с трудом подбирала слова – Боже, ей было так неловко, – мог он убрать все? Ей никогда в жизни не приходилось вести подобных разговоров. – Возможно, но только если он был особенно аккуратным человеком. – Он улыбнулся, и Адель поняла, что он старается успокоить ее. Продолжая возиться с мокрой тряпкой, он сказал: – Думаю, что с вами все в порядке, мисс Уилсон. Если бы что-нибудь произошло, вы бы знали. Но если вы хотите быть совершенно уверенной, надо обратиться к врачу. – Он будет в состоянии узнать? – Безусловно. – А сможет ли он сказать... – Она остановилась, не решаясь продолжать. – Что сказать, мисс Уилсон? – Не беременна ли я. Эта мысль, мягко говоря, тревожила ее, ей было неудобно, но она все-таки решилась спросить. – Думаю, что сразу не сможет. Но давайте не торопить события. Возможно, этот вопрос и не возникнет. Благодарная своему спутнику за откровенность в таком щепетильном вопросе, она пыталась вспомнить все, что она знала о правилах приличия в среде английских аристократов. Женщина, выходящая замуж, должна была быть девственницей, чтобы не было никаких сомнений о происхождении ребенка, к которому переходил аристократический титул отца. Вероятно, Гарольд нервничал по этому поводу. Возможно, и лорда Элсестера это тоже волновало, он же был членом семьи Гарольда. – Я бы хотела пройти официальное обследование, – сказала Адель, вспомнив, что ей тоже предстоит войти в семью аристократов, а значит, следовать этим правилам. Он вынул из миски тряпку и осторожно выжал из нее воду на рану. – Семейный доктор Осалтонов весьма приятный человек, – говорил он при этом, – я бы доверил ему свою жизнь. Он сумеет сохранить все в тайне, если вы можете подождать, пока мы доберемся до их дома. Вы ведь не чрезмерно взволнованы? Его проницательный взгляд как будто изучал ее. «Он, наверное, часто оценивает ситуации», – подумала Адель. – Я очень волнуюсь, но смогу подождать. Он удовлетворенно кивнул и сосредоточил внимание на обработке раны. Капли воды щекотали ее кожу, и нога часто вздрагивала от странного сочетания боли и щекотки. Она старалась, чтобы нога была неподвижной, но ей это не удавалось, от напряжения нога начала дрожать. – Постарайтесь успокоиться, – пробормотал он, посмотрев на нее, – дышите медленно и глубоко. Она попыталась выполнить его совет, не сводя с него глаз. Он не выглядел ни сердитым, ни злым, теперь в его глазах было что-то привлекательное, даже гипнотизирующее. И постепенно спазмы, сжимавшие ее мускулы, ослабели. – Вот так лучше, – проговорил он. Постепенно исчезло напряжение в шее и плечах, дыхание стало ровным. Его руки, глаза и голос сделали свое дело. Лорд Элсестер нагнулся, чтобы лучше рассмотреть рану, потом достал бутылку с виски. – Это будет больно, – предупредил он, – но это необходимо сделать. – Я понимаю, – ответила она. – Сожмите мою руку, если будет очень больно. Адель не хотела этого делать. Он подождал несколько секунд, давая ей возможность приготовиться, потом налил приятно пахнущую жидкость на рану. С таким же успехом он мог налить туда жидкий огонь. Она крепко сжала зубы, чтобы не закричать. Как только он убрал бутылку, Адель сжала ногу выше раны и простонала: – О, Боже мой! – Мои извинения, мисс Уилсон. Отставив бутылку, он взял приготовленные ранее куски материи для повязки. – Я должен буду забинтовать ее туго, чтобы давление уменьшило кровотечение, – предупредил он. Адель кивнула. Но забинтовать ногу как следует он не смог – от боли она стиснула колени, так же, как были сжаты ее зубы. Он взял колено ее здоровой ноги и осторожно попытался подвинуть ногу, не отводя от нее своего проницательного взгляда. – Очень важно, чтобы повязка была сделана хорошо, – сказал он, – расслабьтесь, если можете. Расслабиться и успокоить бьющееся сердце было непросто, так как ни один мужчина никогда не пытался раздвинуть ее ноги, но все же она заставила себя подчиниться давлению его мягких рук. Медленно она раздвинула ноги, пытаясь прикрыть их юбкой. Она надеялась, что он не заметил этого. – Если можете, согните ногу в колене, – попросил он. Адель послушно выполнила его просьбу. Быстрыми энергичными движениями он забинтовал ее ногу, и она даже не успела заметить, как он закрепил концы повязки. – Ну вот, – сказал он, вставая и протягивая ей руку, – все закончено. И вы можете дышать спокойно. А она даже не замечала, что все это время задерживала дыхание. Он помог ей подняться на ноги, но как только она попробовала сделать шаг, острая боль пронизала все тело, ее стошнило и закружилась голова. – Позвольте, я помогу вам. – Он взял ее за талию. – Обопритесь о мое плечо и наклонитесь в мою сторону. Хромая рядом с ним и ощущая плотные мускулы его плеча, она подумала, что он был надежной опорой. – Вам трудно будет ходить в течение нескольких дней, – проговорил он. – А как мы вообще выберемся отсюда? У меня нет туфель, и я вряд ли смогу ехать верхом. – Нет туфель? – переспросил он. – Не волнуйтесь, я достану карету и возчика и привезу вам туфли. Это займет всего несколько часов, здесь недалеко есть деревня. Мысль о том, что она останется одна в доме с убитым человеком, пугала ее, но она понимала, что это неизбежно, и надеялась, что сумеет справиться со страхом. Они добрались до двери и вместе вышли из комнаты. Через плечо Адель посмотрела на лежавшего на полу ее похитителя и понадеялась, что ей больше никогда не придется видеть его. Когда они подошли к лестнице, Адель остановилась и неуверенно посмотрела вниз. – Это может оказаться весьма сложной проблемой, – проговорила она. Он обернулся и раскинул руки: – Позвольте мне помочь вам. Боже, он собирался отнести ее. Сердце ее сжалось при мысли об этом. Не дожидаясь ответа, он своими умелыми и сильными руками поднял ее, как куклу, и без видимых усилий спустился с ней по лестнице. Затем он внес ее в кухню, где стул с выцветшей обивкой стоял у огня. Другой мебели в кухне не было. Там были только небольшая кучка дров, кухонные принадлежности и немного продуктов для скромного ужина. Дом, по-видимому, был давно покинут и открыт ее похитителем. Лорд Элсестер осторожно усадил ее на пыльный стул. За окном сверкала молния и раздавались пугающие раскаты грома. – Простите меня, мисс Уилсон, – сказал он, – я заведу лошадь в конюшню, пока не стало совсем темно. – Конечно, – ответила она, хотя ей очень не хотелось, чтобы он уходил. Она три дня провела в этом доме, запертая в комнате и беспомощная, потом она была ранена, она понятия не имела, где находится. От ее собственного дома ее отделял океан, и только он, лорд Элсестер, был ее связью с миром. Он поднял воротник своего пальто и наклонился за шляпой, которая лежала на полу. Он, вероятно, сорвал ее с головы, когда впервые попал в этот дом. Она вспомнила звуки ссоры, которые она слышала, когда эти двое мужчин появились в доме, и могла только представить себе, что тут происходило между ними. Нахлобучив шляпу, лорд Элсестер повернулся к ней и с удовлетворением и уверенностью сказал: – Самое страшное уже позади. Это было именно то, что ей хотелось услышать. Как он мог это узнать? Вероятно, он обладал блестящей интуицией. Когда он открыл дверь, в кухню ворвался сильный холодный ветер с дождем. Казалось, что буря хозяйничает в самом доме. Но он быстро закрыл дверь, и все успокоилось. Оставшись одна в пустом каменном доме, она глядела на только что захлопнувшуюся дверь и пыталась осознать сложившуюся ситуацию. Трудно поверить, но ее похитили, и в нее стреляли. Ее, Адель Уилсон, которая всеми силами избегала любых приключений. Сестры, безусловно, будут шокированы, и им трудно будет поверить, что ее действительно заключили в сказочную башню и светлый рыцарь спас ее. Да она и сама всегда считала эти романтические сказки глупыми и говорила, что предпочла бы видеть этих героинь достаточно смелыми, чтобы спастись самим. Нет, она не могла назвать барона Элсестера светлым рыцарем. Он был более похож на черного демона. Она хорошо помнила, каким энергичным и раздраженным он выглядел, когда впервые зашел в комнату наверху. У нее от страха просто подкосились колени. А потом он убил человека. Ради нее. Холодная дрожь пронизала все ее тело, когда она представила, как на нее в упор было наведено смертельно опасное дуло пистолета. Ей просто невероятно повезло. Если бы ее похититель выстрелил на одну секунду раньше... Впервые после этого страшного момента у нее была возможность обдумать все происшедшее, и она опять задрожала. Адель постаралась унять дрожь и мысленно поблагодарить Бога и судьбу за то, что осталась живой. Она была благодарна Дамьену Рэншоу, ее будущему кузену. Действительно, его репутация, о которой она знала, смущала ее. И ей никогда не избавиться от неловкости из-за того, что он видел ее обнаженные ноги. Но он был решительным и смелым, он проехал всю Англию, добравшись до этого домика на краю света, чтобы спасти ее. Он стал ее защитником, когда она сама, несмотря на все свои усилия, не могла себе помочь. Адель глубоко вздохнула, испытав какое-то странное, непонятное ей самой ощущение. Она посмотрела на дверь и подумала о предстоящей ночи, которую ей придется провести наедине с ее спасителем, и ей невероятно захотелось, чтобы этим спасителем вместо Дамьена оказался ее жених Гарольд. |
||
|