"Список жертв" - читать интересную книгу автора (Гарвуд Джулия)Глава 7— Ну что, Риган, ты с нами? — торжественно спросила Софи. — Конечно, с вами. — Я знала, что ты согласишься! — воскликнула подружка. — Хоть ты и пилишь меня за то, что я вечно хватаюсь за безнадежные случаи… — Это говорила Корди. — И ты тоже! — Не стану отрицать. Корди как раз расправилась со своим чизбургером. Она ухватила ломтик картошки и, ткнув им в направлении Софи, заявила: — Ты опоздаешь. Насколько я помню, у тебя встреча без пятнадцати два. — Но сначала я хочу договорить с Риган. — И Софи повернулась к подруге. — Прочти дневник как можно скорее… лучше, если ты успеешь до сегодняшнего вечера. Это займет не так уж много времени, Мэри писала не каждый день. Там всего сорок с чем-то страниц. Вот мы с Корди уйдем, а ты сразу же начинай читать. А потом… — Да? Софи сделала паузу, собираясь с силами, и Риган поняла, что сейчас последует нечто неординарное. — Я прошу тебя сделать еще кое-что. Сходи, пожалуйста, в полицейский участок и выясни, продвигается ли расследование. Корди там уже была, так что теперь твоя очередь. — Я должна идти в полицию? Но… — Твоя очередь, — упрямо повторила Софи. — Но почему ты сама не можешь туда сходить? — Смеешься? Я репортер, и они ничегошеньки мне не скажут. — Прежде чем Риган смогла что-то возразить, Софи прижала руки к груди и продолжила со все возрастающим пылом: — Я знаю, что ты думаешь… И ты тоже, Корди. Что никакой я пока не репортер и не расследовала ни одного настоящего дела и не написала ни одной большой статьи… Да, вот уже почти пять лет, как я пишу колонку полезных советов, и она меня достала до такой степени, что уже сил никаких нет! Но скоро все изменится, вот увидите! Вы должны верить в меня. Я сумею раскрутить дело, и тогда все будет по-другому! — Я уверена, что ты способна на многое, и мы с Корди не хотели тебя обидеть… — начала было Риган, но потом осеклась и, усмехнувшись, сказала: — Ах, черт возьми, Софи, я опять чуть было не попалась на тот же крючок. Просто удивительно, как ты умеешь вызвать в людях чувство вины. — Что-что, а это она умеет. Профессионал, — кивнула Корди. — Разве я пыталась вызвать у вас чувство вины и сыграть на этом? — Софи хлопала честными глазами. — Ну, может, немножко… Не так-то просто расстаться со старыми привычками, знаете ли. Но я действительно не могу пойти в полицию. Вокруг всегда ошивается пара ребят из газет просто на всякий случай: вдруг что случится, так они окажутся первыми. Кто-то из них может узнать меня и начнет выяснять, что я там делаю… Ну же, Риган, я понимаю, что ты занята… — Ничего, я найду время, — пообещала Риган. — Ты ведь понимаешь, почему я не хочу, чтобы другие ребята что-то разнюхали? — с прежней горячностью продолжала Софи. — Это будет только мое расследование. Я хочу достать Шилдса и отомстить за Мэри Кулидж. — А заодно заработать себе, любимой, Пулитцеровскую премию? — ехидно поинтересовалась Корди. — К сожалению, вероятность такого приятного события — один на миллиард. Но я ведь все равно могу надеяться — в глубине души, просто на всякий случай, — улыбнулась Софи. — Честно, я это делаю не ради денег и не ради славы. — Мы знаем, — кивнула Корди. — А тебе, кстати, не пора бежать? Софи взглянула на часы и застонала: — Черт, и правда. Я опять опоздаю на встречу. — Она подхватила сумочку и затараторила: — Заплатите за мой обед, ладно? А я плачу за сегодняшний ужин. А во сколько кто-нибудь из вас за мной заедет? Корди отложила вилку и принялась излагать планы на сегодняшний вечер. Тем временем Риган невольно следила за папиком, который нежно подталкивал свою куклу Барби к выходу из ресторана; сладкая парочка отобедала на удивление быстро. Корди заметила, что выражение лица у подруги изменилось, и быстро спросила: — Что случилось? — Ничего. Очередной противный старикашка, лапающий девочку, которая выглядит лет на двенадцать. Корди обернулась и успела разглядеть парочку. — Да ладно тебе, Риган, где твои глаза? Ей минимум восемнадцать. Да и не рискнул бы он так откровенно обниматься, если бы она была несовершеннолетней: можно и за решетку угодить. — А ему сколько, по-твоему? Лет шестьдесят? — Ну, может, и шестьдесят. А почему тебя так беспокой разница в возрасте? — Потому что это отвратительно. —И?.. — Не пытайся изображать психотерапевта. — Не надо быть психотерапевтом, чтобы понять, что эти люди так раздражают тебя, потому что ты сразу вспоминаешь своего отчима и его юную невесту. — Ты права. Я подумала о моих милых родственничках. — О, — разочарованно выдохнула Корди. — Что такое? — Я надеялась помочь тебе совершить своего рода психологический прорыв. Во-первых, пора перестать так много думать о родственниках, а во-вторых, на тебя просто больно смотреть. Что с тобой сегодня? Риган кивнула. Она действительно чувствовала себя не в своей тарелке. Повздыхав, девушка спросила: — Можно, я тебе поплачусь? — И много там воды накопилось? — Ну… немало. — Даю тебе десять минут. Потом я должна буду быстренько убежать, потому что не могу опаздывать. Риган принялась жаловаться на брата Эйдена, который постоянно пытается ее контролировать, и на его помощницу Эмили, которая грубит и сует свой нос куда не надо. Потом она рассказала, что Генри поймал ее, когда та шарила в комнате Риган. Это вывело Корди из себя, и она решительно заявила: — Ты должна уволить ее на фиг! Риган осеклась и вытаращила глаза на подругу. Та усмехнулась: — Извини, это я у учеников набралась. Но уволить нахалку все же стоит. — Но я не могу! Эмили работает на Эйдена, и только он может ее уволить… Но все равно спасибо. Мне стало легче, потому что теперь я знаю, что тебя поведение Эмили тоже возмутило. Пожалуй, на сегодня мой плач окончен. Я закажу еще чай со льдом и посижу здесь, пока не прочту дневник. А потом пойду в полицейский участок. И постараюсь мыслить оптимистично, — решительно добавила Риган. — М-м? — Именно. Я хочу верить, что этот день закончится лучше, чем начался. — Не сильно рассчитывай на подобное везение. И желаю тебе удачи в полицейском участке. А удача тебе понадобится, особенно если ты собираешься пообщаться с детективом Суини. Этот тип ведет расследование по делу Мэри Кулидж. Должна сразу предупредить — он отвратительный. — Да ладно тебе! Не может быть человек так уж плох… |
||
|