"Колумбийская связь" - читать интересную книгу автора (Эхерн Джерри)Глава семнадцатаяФрост приоткрыл глаз и прищурился от яркого солнечного света, заливающего окружающие беглеца скалы. Его одежда была влажная от утренней росы, а спина занемела от неудобного положения, в котором он спал на камнях. Он тревожно осмотрелся по сторонам: никого. Пока никого. Капитан привстал, и вдруг до него донесся какой-то выкрик на испанском. Он достал из вещмешка бинокль, осторожно выглянул из-за валуна и навел правый объектив на ручей, протекающий внизу. Трое, вооруженных автоматами. Поисковая группа. Интересно, если Миранда говорила правду, разрешит ли ей главарь идти купаться в озере, когда кровожадный американец рыщет на свободе? Хэнк осмотрел прилегающую к ручью местность: только острые камни, скалы и горы. Людей больше не видно. Вырвавшись на свободу, Фрост поступил так, как, по его мнению, меньше всего ожидал от него Эмилио. Вместо того, чтобы бежать вниз, к джунглям, он решил остаться в горах и спрятаться чуть выше лагеря террористов. Пока Миранда ему как будто не врала, так как если бы Барранча знал о их предстоящей встрече у озера, то искали бы его не трое, а намного больше бандитов. Однако капитан не слишком обольщался насчет правдивости Миранды. Возможно, он просто недооценивает Эмилио, который специально послал только троих, чтобы все выглядело убедительно, а потом десятка два человек нападут на него, когда он появится у озера. Ладно, что бы там ни было, он все равно должен увидеть Миранду. Хэнк поднялся и стал пробираться между камнями. До озера — он разведал, где оно находится, еще раньше, перед тем, как искупаться в ручье, — было с полмили. Чтобы осторожно прокрасться до него, потребуется время. Его можно сократить, если убрать трех террористов. Фрост остановился под прикрытием скал и задумался. Винтовку и пистолет применять нельзя, надо действовать по возможности бесшумно. У него еще оставались боевой нож, штык… И руки. Они уже действовали лучше, чем предыдущей ночью, не так дрожали и самое главное — они могли убивать. Капитан вздохнул и стал спускаться к тропе. Он перехватит их, когда те будут подниматься по ней… Фрост лежал на выступе скалы, нависшем футах в восьми над тропой, и ждал. Вещмешок, М—16 и остальное снаряжение было надежно спрятаны среди камней. В правой руке он сжимал длинный штык. Вскоре снизу до него донеслись шаги и обрывки разговора. Террористы говорили о том, что когда поймают американца, то первым делом выколют ему оставшийся глаз. Капитан усмехнулся. Это вряд ли. Он подобрался и приготовился к прыжку. Разговор и смех становились все громче. Теперь они обсуждали то, что сделает с американцем Барранча за то, что тот избил его бабу. Хэнк удовлетворенно хмыкнул: значит, Миранда не врала, по крайней мере, хоть насчет этого. Он осторожно выглянул из-за карниза. Под ним как раз находился первый террорист. Он тащил АК—47, как веник, задевая стволом за каменистую тропу. За ним появился второй, затем — третий. Они шли цепочкой, переговаривались между собой и лишь изредка посматривали по сторонам. Похоже, они не горели желанием встретиться с беглецом. Фрост прыгнул, когда прямо под ним оказался третий террорист. Он упал ему на плечи, ударив коленями под ребра, и одновременно вонзил лезвие сверху вниз в шею, целясь в сонную артерию. Они покатились по тропинке, капитан быстро вскочил на ноги, а его противник остался лежать на камнях, заливая их ручьем хлюпающей толчками крови. Второй услышал шум и только поворачивался, когда Хэнк бросился к нему и с разбегу всадил штык под ремень. Первый террорист успел развернуться и вскинул АК—47, приготовившись стрелять. Было слишком поздно, чтобы остановить его, Фрост схватил оседающего на землю второго и прикрылся им. Громыхнула очередь, пули впились в живой щит, а капитан отпрыгнул в сторону. Штык остался в кишках второго противника, но у капитана еще оставался нож. Он мгновенно выхватил его и метнул сбоку в последнего бандита. Лезвие прошуршало в воздухе и вонзилось тому под ребра. Бандит охнул, выронил автомат и судорожно попытался схватиться за рукоятку, чтобы выдернуть нож, но Фрост уже налетел на него и свалил на землю ударом кулака в висок. Он вырвал нож из раны и безжалостно добил последнего террориста. Убедившись, что покончено со всеми тремя, и не забыв выдернуть штык, капитан стал медленно и осторожно пробираться к озеру. Он крался со всеми мерами предосторожности, чтобы не нарваться на возможные ловушки, которые несомненно были расставлены, если Миранда предала его. Вот и озеро… Хэнк подкрался между скалами поближе и заметил купающуюся в озере Миранду. Она стояла по пояс в воде и намыливалась, ее шея, плечи и грудь были покрыты хлопьями пены. Рядом с ней на берегу сидела и посматривала по сторонам вторая молодая женщина, с винтовкой в руках. Фрост притаился за огромным валуном и задумался. Миранда была не настолько простодушной, чтобы привести с собой женщину-охранницу и посадить ее на самом видном месте. Что же это тогда значило? Вероятно, Барранча уступил ее капризу искупаться в озере, но не отпустил одну, а дал ей для охраны женщину, умеющую управляться с винтовкой. Почему “капризу”? Судя по состоянию той одежды, которую ему пришлось снять с мертвого охранника прошлой ночью, в банде Эмилио не придавали большого значения такому пустяку, как чистота. Капитан выглянул из-за камня. За ремень охранницы был еще заткнут и пистолет. Кобура Миранды лежала рядом с ее одеждой, развешенной на кусте. Вторая женщина, несомненно, тоже была террористкой, как и все отребье из М—19. Что же делать? Убрать охранницу? Не повредит ли это потом самой Миранде? Просто отключить ее, а затем… Хэнк улыбнулся от пришедшей ему в голову мысли. Как там учил Рон Маховски, который владел этим в совершенстве? Подбираясь к человеку, которого тебе необходимо снять, нужно думать не о нем, а сконцентрироваться на чем-то другом, чтобы не спугнуть того, кого ты хочешь убрать. Тот может уловить шестым чувством флюиды опасности, сигнализирующие о том, что он является жертвой, и насторожиться. Фрост не сомневался в том, что шестое чувство существует, оно много раз спасало жизнь ему самому. Даже удивительно, как много. До террористки осталось меньше двадцати шагов. “Только руками, никакого оружия, ее нужно оставить в живых”, — напоминал он сам себе. Капитан продолжал ползти, стараясь думать о чем угодно — от Бетховена до венгерской кухни — только не о нападении на охранницу. Вот до нее осталось десять ярдов. — Еще немножко, — прошептал он, пытаясь сконцентрировать внимание на обнаженной Миранде, на ее красивом теле, переливающемся под солнцем капельками воды. Хэнку даже пришло в голову, что в таком виде она вызывает у него больше доверия, чем в одетом. Пять ярдов. Охранница стала тревожно поворачиваться, поднимая М—16. Фрост оттолкнулся и прыгнул прямо на нее, выставив вперед правую ногу, израненные мышцы которой тут же прорезала острая боль. Тяжелый ботинок попал женщине прямо в челюсть, капитан приземлился и повторил удар. Голову охранницы отбросило назад, она потеряла равновесие, зашаталась и упала спиной вперед в озеро. Хэнк прыгнул в воду, схватил ее за одежду, приподнял, чтобы та не захлебнулась, и выхватил у нее из-за пояса пистолет. — Хороший удар! — услышал он голос Миранды. — Каратэ? — По-моему, таэквандо, — усмехнулся он. Он вытащил находящуюся без сознания женщину на берёг, опустил ее и поднял винтовку. — Ты все-таки пришел, — проговорила девушка, выходя из воды. — Не подходи. Оставайся там и вымойся как следует. — Я хочу одеться! — Вспомни про одежду еще раз, и я порежу ее на мелкие кусочки! Сначала поговорим. Посмотрим, сможешь ли ты убедить меня еще в чем-нибудь… — А что с Хуанитой? — С этой? — показал Фрост на лежащую без чувств охранницу, вытащил из кармана носовой платок и запихал ей в рот. — Ничего страшного, челюсть поболит немного, может, выпадет пара зубов. Нехорошо, конечно, так вести себя при первой встрече с дамой, но что поделаешь… Короче, не беспокойся, она выживет. — Но ведь она… — Нет, — перебил он ее, — об этом я уже подумал. — Ну и когда же ты бросишь дурить и разрешишь мне выйти из воды? — После того, как ты мне расскажешь, что за чертовщина здесь происходит. Так что начинай. Капитан уселся на камень, чувствуя идиотизм ситуации: он беседует с намыливающейся голой бабой и держит ее под прицелом. Рассказать кому — не поверят. Но он упрямо решил продолжать делать и одно, и другое — и беседовать, и держать под прицелом. Миранда повторила ему то, что рассказывала предыдущей ночью, продолжая утверждать, что она — офицер полиции. Хэнк в ответ на это расхохотался, настолько она в голом виде не походила на полицейского. Девушка продолжала настаивать на этом и сообщила ему, что она внедрилась в М—19 восемнадцать месяцев назад под видом любовницы Эмилио и собрала всю информацию, необходимую для ликвидации этой террористической группировки и ареста ее главаря. Сначала она решила, что неожиданное вмешательство Фроста в ее планы только испортит их, но позже передумала, когда увидела, как профессионально он расправился с бандитами Фрэнки, когда те хотели их прикончить. Она разработала совершенно другую операцию, и для ее успешного осуществления ей позарез был нужен капитан. Живой, а не мертвый. — Вот поэтому-то я тебе и помогала. — Ничего себе помогала! — скептически хмыкнул Хэнк. — Ты вспомни, как меня сначала привязали в чем мать родила к спине мула, затем Барранча чуть меня не убил, а потом я висел в клетке и чуть не лишился рук! — Да, это было рискованно. Но я думала, что ты до конца мужественно играл свою роль, когда нас выследили. Я даже не подозревала, что тебе взбредет в голову, будто я предала тебя. — Да, мне вот так просто это взяло и взбрело в голову. Глупый я, глупый… — Но… — Ты зачем ударила меня ногой по голове после того, как меня, едва живого, избил Эмилио? — Если бы я не отключила тебя, Барранча еще тогда отправил бы тебя на тот свет. Это тоже был рассчитанный риск. — Что же ты моим мнением не интересовалась, когда рассчитывала этот самый риск? — вспылил Фрост. — А какого черта тебе захотелось раздеть меня? — Я подумала, что чем беззащитнее ты будешь выглядеть, когда мы прибудем в лагерь, тем больше вероятность, что тебя не пристрелят сразу. Все это делалось ради тебя самого, чтобы ты смог выполнить свое задание. — И какое же у меня задание, позволь спросить? Убить Барранчу? — А разве нет? Капитан пожал плечами. — В общем, да… Откуда ты знаешь? — Да разве ты притащился бы сюда из-за чего-нибудь другого? Причина тому может быть только одна. И я помогу тебе справиться с этим заданием. — Как? — Сначала я хочу выйти из воды. Хватит, вымылась — дальше некуда.. — Ладно, вылезай. Хэнк встал и отступил несколько шагов назад. Миранда вышла на берег, красивая, обнаженная, влажная и дрожащая… Она вытерлась полотенцем и потянулась к блузке. — Я еще не разрешал тебе одеваться! — остановил ее Фрост. — Понимаю… Ты хочешь унизить меня, потому что я унизила тебя. Бить будешь? — А что, если буду? — Ну что ж, у тебя есть для этого все основания… Капитан понимал, что та явно пытается его разжалобить, но ничего не мог с собой поделать. Он опустил винтовку и проговорил: — Миранда, ты очень привлекательная, по крайней мере, снаружи… И она тут же оказалась у него в объятиях, жарко шепча: — Я даже согласна, чтобы ты ударил меня. Только позже и чтобы это выглядело убедительным, как прошлой ночью. У меня до сих пор за ухом шишка, вот посмотри… Она нагнула голову, и он поцеловал ее в точеное ушко. Девушка засмеялась и повернула к нему сияющее лицо. — Наверное, я люблю тебя, Хэнк. Фрост продолжал целовать ее, думая о том, какую совершает глупость, но не останавливался… Они нашли укромное место рядом с озером, такое, чтобы их не увидела охранница, если та вдруг придет в себя раньше, чем они на то рассчитывали. Миранда постелила на землю юбку, легла на нее, а сверху опустился Хэнк, лаская ее тело, лицо, глаза… Что заставило его потерять голову — то ли ее красота, то ли явная перспектива никогда не выбраться из Анд живым, то ли возбуждающая опасность любви женщины, которой он не верил, — капитан не знал. Его поразил этот парадокс: ведь любовь и вера не существуют друг без друга в отношениях между мужчиной и женщиной, но, несмотря на то, что он не верил Миранде, та ему очень нравилась. Он не понимал ее мыслей, но понимал ее тело, его желания, его требования. Девушка отвечала на его поцелуи полными влажными губами, как будто втягивая его в себя. — Миранда, Миранда… — шептал Хэнк в каком-то гипнотическом оцепенении. |
|
|