"Золотая лихорадка" - читать интересную книгу автора (Эмар Густав)ГЛАВА IX. На другой деньУтренний рассвет приближался, и, несмотря на то, что на небе там и здесь еще мерцали звезды, на восточной стороне горизонта облака уже начинали светлеть и принимали тот опаловый оттенок, который служит предвестником близкого утра. Было около трех с половиной часов пополуночи. В месоне люди и животные еще спали тем спокойным сном, который наступает, обыкновенно, перед утром. Ни малейший шум, если не считать раздававшегося через известные интервалы лая собаки, не нарушал безмолвия, царившего в пуэбло Сан-Хосе. Дверь кварто, где ночевали молочные братья, осторожно отворилась, и Валентин с графом вышли. Дон Луи, собственно говоря, не имел никаких оснований покидать месон незамеченным, — ему не от кого и незачем было скрываться. Если же он принимал столько предосторожностей, то только из боязни нарушить покой остальных посетителей месона, у которых не было таких основательных причин вставать до рассвета, а следовательно их не стоило и будить. Добравшись до патио, дон Луи с помощью Валентина вывел лошадь из корраля, вычистил ее, напоил и затем оседлал. Валентин отворил ворота, мужчины пожали в последний раз друг другу руки, и дон Луи скрылся во мраке единственной в пуэбло улицы, где его встретил и проводил дружный лай бродячих собак. Валентин с минуту постоял задумавшись и в то же время почти машинально прислушиваясь к затихающему стуку лошадиных подков по окаменелой земле. — Хорошо ли я делаю, что толкаю его на этот опасный путь? — прошептал он. — Кто знает, что ждет его в будущем? — И тяжелый вздох вылетел из его груди. — Ба-а! — добавил он минуту спустя. — Что это мне пришло в голову горевать? Или я забыл, что все дороги ведут к одному — к смерти! Зачем же мучить себя заранее глупыми предчувствиями? Поживем — увидим! И охотник, несколько утешенный такими философскими размышлениями, запер ворота и счел себя вправе отправиться снова в свой кварто поспать еще часа два, остающихся до наступления дня. В то время, когда он, затворив ворота, собрался идти в свою комнату, за его спиной раздался шум приближающихся шагов. Валентин обернулся и увидел дона Корнелио. — А-а! Дорогой друг, — весело сказал француз, протягивая ему руку, — раненько же вы поднялись сегодня! — Э! — смеясь ответил испанец. — Мне очень нравится слышать это именно от вас. Если я встал рано, то вы, по-видимому, и совсем не ложились спать. Валентин в свою очередь весело расхохотался: — Черт возьми! Вы совершенно правы… в пуэбло, должно быть, все спят, кроме вас и меня… ну, теперь ворота заперты и с вашего позволения я тоже пойду, займусь этим же самым… — Неужели вы хотите опять лечь в постель? — Да. — Это зачем? — Затем, чтобы заснуть. — Виноват, я совсем не то хотел сказать! Я хотел поговорить с вами, то есть, собственно не с вами… — А с кем же? — С доном Луи. — Гм! А вы не можете сказать все мне? — Dame!73 И сам не знаю, хотя все-таки, мне кажется, было бы гораздо лучше поговорить с ним самим. — Черт возьми! Дон Корнелио сделал такое движение плечами, которое во всех странах света и на всех языках означает, что человек не виноват в сложившихся обстоятельствах. — И вы, по всей вероятности, хотите сообщить дону Луи что-нибудь важное? — продолжал допрашивать Валентин. — Очень. — Это обидно, потому что с ним вам нельзя будет поговорить. — Почему? — Тут есть маленькая помеха. — Для меня? — Для вас и для всех. — О-о! А какая же это помеха, дон Валентин, скажите, пожалуйста. — Ах, Боже мой! Мне вовсе нет никакой надобности скрывать это от вас, мне и самому очень досадно, что все так случилось… Дело в том, что дон Луи уехал. — Дон Луи уехал?! — вскричал испанец с нескрываемым удивлением. — Почему же он уехал так нежданно-негаданно, не сказав никому ни слова? — Что он уехал, не сказав ни слова, я согласен. Но что он уехал нежданно — это не совсем верно. Его заставили ускорить отъезд очень важные причины… Представьте себе, я запирал за ним ворота, когда вы появились… явись вы минутой раньше, и вы бы его еще застали. — Какая незадача! — Правда… Но поздно говорить об этом, и несчастье вовсе не так уж велико, как кажется… Через несколько дней мы его снова увидим. — Вы в этом уверены? — Pardieu! Конечно, раз мы с ним так условились… Как только мне удастся продать быков, мы сейчас же отправимся к нашему другу… Потерпите немного, дон Корнелио, разлука будет недолгой. А потому утешьтесь — и спокойной ночи. Валентин повернулся и сделал несколько шагов. Испанец остановил его. — Одно слово. — Говорите, только скорей, мне смертельно хочется спать. — Вы сейчас сказали нечто, что меня страшно поразило. — А именно? — Вы сказали, что дон Луи поручил вам продать быков? — Да. Что же тут особенного? — Ну так вот, я как раз об этом и хотел говорить с ним. — Ба-а! — Да, я нашел покупателя. — Он хочет купить все стадо целиком? — Да, все оптом. — Ну и дела! — проговорил Валентин, устремляя на него пронзительный взор. — А знаете, это значительно упростило бы все дело. — Вы думаете? — Pardieu! Где же вы со вчерашнего вечера могли найти этого фантастического покупателя? — Он вовсе не фантастический, уверяю вас, я нашел его здесь. — Здесь? В этой гостинице? — Да. — А! — сказал Валентин. — Я слишком хорошо успел изучить ваш характер и не допускаю даже и мысли, что вы говорили это с целью посмеяться надо мной. Но все до такой степени необыкновенно и странно. — Я и сам удивлен этим не меньше вашего. — В самом деле? — Тем более, что я даже и не подозревал, что дон Луи согласится продать здесь свое стадо. — Это правда. Итак, вам предлагают… — Сегодня же продать всех быков. — Вот это странно… Расскажите-ка мне в чем тут дело, дорогой друг… как жаль, что дон Луи уехал! — Позвольте… а не пойти ли нам лучше в ваш кварто, где будет гораздо удобнее толковать. — Конечно, тем более, что в доме уже начинает просыпаться народ. В самом деле, прислуга гостиницы и погонщики почти все поднялись и, проходя мимо испанца и француза, с любопытством приостанавливались около них. Валентин и дон Корнелио покинули патио и направились в кварто, занимаемое охотником. Теперь, — сказал француз, войдя в комнату, — я весь внимание. Говорите, мой милый, вы себе представить не можете, как мне хочется узнать все подробности. Дон Корнелио знал, как дружен Валентин с доном Луи, и поэтому он, не задумываясь ни на минуту, рассказал охотнику до малейших подробностей все, что случилось с ним в эту ночь. — Это все? — Валентин выслушал его с величайшим вниманием. — Решительно все. Что вы об этом думаете? — Да-а! — проговорил охотник задумчиво. — Вы хотите, чтобы я высказал вам откровенно свое мнение. Теперь это дело кажется мне еще туманнее, чем вначале. Так мне кажется, но это ничего не значит, и нам не следует упускать такой благоприятный случай выгодно продать наше стадо. — Я и сам так думаю. — Отлично. В таком случае ни слова не говорите им об отъезде дона Луи. — Вы так хотите? — Да. Это очень важно. — Как вам угодно. — Затем, когда вас позовут… — Я пойду. — Нет, мы пойдем вдвоем, это будет гораздо приличнее. Согласны? — Согласен. — В таком случае спокойной ночи, я хочу немного вздремнуть. Если случится что-нибудь новенькое, сообщите мне. — Хорошо. Дон Корнелио ушел. Валентину совсем не хотелось спать, он просто хотел остаться один и хорошенько обдумать все. Он прекрасно понимал, что молодая девушка играла с испанцем, как кошка с мышкой, и хотя она уверяла, что интересуется только им одним, на самом деле даже и не думала о нем. Но какую цель она преследовала в этом случае? Может быть, она любила, дона Луи? Может быть, молодая девушка сохранила в своем сердце слишком живое воспоминание о приключении, случившемся в то время, когда она была еще ребенком? Может, чувство благодарности незаметно для нее самой перешло в любовь? Вот что интересовало охотника и чего он не мог отгадать! Валентин никогда не был знатоком женского характера, их сердца были для него закрытой книгой. Жизнь, которую француз вел в прерии в постоянной борьбе то с индейцами, то с хищными зверями, не могла, конечно, помочь в изучении женского сердца, а первая и единственная любовь, воспоминание о которой вечно жила в его сердце, не позволила даже думать о других женщинах, с которыми ему приходилось встречаться и которые для него всегда были существами слабыми и беззащитными, требовавшими помощи. Вот почему охотник был в большом затруднении и не мог уяснить себе, чем вызван интерес молодой девушки. Он отлично понимал, что донья Анжела преследует какую-то тайную цель и что покупка «В конце концов, — подумал он, — кто знает? Может быть, еще лучше, что все случилось именно так и что она не видела Луи… Отец этой сеньориты — губернатор Соноры. Постараемся с ним не ссориться: кто знает, может быть, он еще и понадобится нам впоследствии. Странно, не знаю где, но я слышал имя этого человека… Гверреро, дон Себастьян Гверреро… Кто мне говорил о нем?» В эту минуту дверь тихонько отворилась, и в комнату вошел человек. Это был Курумилла. Валентин обрадовался, увидев своего краснокожего друга. — Милости просим, вождь, — приветствовал он индейца. Араукан пожал ему руку и молча сел. — Ну, вождь, — продолжал Валентин через минуту, — вот и вы встали, наверное, уже прогулялись по пуэбло? Индеец презрительно улыбнулся. — Нет, — отвечал он. У охотника внезапно блеснула мысль. — Моему брату следовало бы пройти в патио, — сказал он, — потому что в гостинице есть, кажется, и другие путешественники, кроме нас, и он увидел бы их. — Курумилла их видел. — А! — Он их знает. — Вы знаете их? — спросил он удивленно. — Только одного мужчину. Курумилла — вождь, у него хорошая память. — А-а! — продолжал охотник. — Неужели я наконец-то узнаю, что меня так интересует и чего я никак не могу припомнить! Индеец улыбнулся и опустил голову. — Кто этот мужчина, вождь? Это друг? — Нет. Это враг. Враг? Боже праведный! Недаром, значит, мне казалось, что я уже раньше слышал его имя. — Пусть мой брат слушает, — продолжал вождь. — Курумилла видел бледнолицего. Он убьет его. — Не очень-то торопитесь, вождь. Сначала скажите мне, кто он такой, а уж потом мы решим, что делать. К несчастью, мы здесь не в прериях, смерть человека, кто бы он ни был, может нам дорого стоить! — Бледнолицые — настоящие бабы! — с презрением возразил индеец. — Может быть, вождь, но только не надо торопиться… завтра еще не пришло, как говорят индейцы, всему свое время, и надо уметь ждать… Не забывайте, что пока сила не на нашей стороне. Курумилла пожал плечами, как бы говоря, что ему совсем не нравится эта излишняя осторожность и медлительность, но не возразил ни единым словом. — Послушайте, вождь, скажите мне, кто этот человек и когда нам приходилось с ним ссориться? Вождь подошел к Валентину. — Разве мой брат не помнит? — Нет. — О-о-а!.. Пусть он вспомнит — А! — вскричал Валентин, хлопая себя полбу. — Теперь я вспомнил! Этот человек — тот генерал, который командовал мексиканскими войсками и которому сдался дон Мигель Сарате? — Да. — Так ведь он хотя и грубый, но честный солдат. Он сдержал слово, данное нашему другу, я не могу сердиться на него за это. — Это изменник! — С вашей точки зрения, вождь, может быть, но только не с моей. Теперь я прекрасно вспоминаю генерала Гверреро, pardieu! Бедный генерал Ибаньес не раз говорил мне о нем; он тоже не любил его. Странное совпадение! Но не опасайтесь, вождь, я буду за ним следить… Друг он нам или враг, но меня он никогда не видел. Значит, я имею большое преимущество над ним, потому что я его знаю… Спасибо, вождь. — Мой брат доволен? — Вы оказали мне громадную услугу и поэтому можете судить сами, доволен я или нет. Курумилла улыбнулся. — О-о-а! — произнес он. — Тем лучше. — Да, а теперь давайте завтракать… Мне страшно захотелось есть после того, как с вашей помощью я немного разобрался в этой кутерьме. Курумилла и дон Корнелио приготовили в своем кварто обычный завтрак, состоящий из красных бобов с индейским перцем, нескольких ломтей вяленой говядины и маисовых лепешек, — все это они запили пульке из алоэ и несколькими глотками превосходного каталонского рефино. Трое друзей поели с большим аппетитом и уже собирались закурить сигары, непременно заключавшие всякую американскую трапезу, когда услышали стук в дверь. Появившийся на пороге слуга вежливо поклонившись присутствующим, доложил: — Мой господин, его превосходительство генерал Себастьян Гверреро свидетельствует свое почтение senores caballeros и просит сеньора дона Корнелио и сеньора дона Луи, если только они свободны, пожаловать к нему для переговоров по очень важному делу. — Скажите его превосходительству, — ответил Валентин, — что мы считаем для себя большой честью исполнить его желание. Слуга поклонился и ушел. — Но, сеньор Валентин, — заметил дон Корнелио, — ведь дона Луи здесь нет. — Ну так и что?.. Я-то здесь. — Правда, но… — Это мое дело, — перебил его охотник, — я за все отвечаю. — Тем лучше! Делайте как хотите. — Положитесь на меня. Не все ли равно этому человеку, явится к нему сам дон Луи или кто-нибудь другой для переговоров? Ему ведь нужны не мы с вами, a — Действительно, ему это должно быть, безразлично. — Pardieu! Ну, пойдемте, увидите, как быстро я покончу с этим делом. И он вышел. Дон Корнелио последовал за ним немного смущенный, потому что он далеко не был в этом уверен. |
||
|