"Нобелевская премия" - читать интересную книгу автора (Эшбах Андреас)Глава 14Найти кафе было нетрудно. Оно располагалось в подвале узкого, выкрашенного охрой дома недалеко от биржи. Это было одно из маленьких заведений, какими славится Старый город, Гамла-Стан. Естественно, украшенное изображениями карт «таро», чтоб оправдать своё название. Над входом висела железная вывеска с картой «дурак»: на ней странник в пёстром наряде, с посохом на плече, с цветочком в руке, мечтательно глядя в небо, шагал прямиком к обрыву. Над столиком, к которому его подвели, когда он спросил насчёт Бенгта, висела карта «справедливость», и Ганс-Улоф воспринял это как добрый знак. Грозный властитель с поднятым мечом в одной руке и весами в другой возвещал, что правда будет на стороне честных людей. Журналист пришёл с некоторым опозданием и уже не фонтанировал энергией, которую Ганс-Улоф запомнил с первой встречи. Точнее говоря, он выглядел так, будто провёл ужасную ночь. Или несколько. И всё это время у него не доходили руки протереть свои захватанные толстые очки. — Давайте вначале закажем, — сказал Нильсон после скупого, почти рассеянного приветствия. — Потом можем поговорить. Ганс-Улоф выбрал себе нечто, обещавшее быть лососем, зажаренным на гриле, с овощами. Нильсон взял дежурное блюдо: зажаренного на гриле судака с тёртым хреном и картофельной запеканкой. — И Ганс-Улоф скептически огляделся. Их стол стоял в круглой стенной нише в дальнем углу кафе, но посетителей было много, свободных мест почти не оставалось. — Нечто, предназначенное только для ваших ушей, — сказал он. — Вы уверены, что нас никто не услышит? — Абсолютно уверен, — кивнул патлатый журналист. — Я уже не раз убеждался. Если не орать, за соседним столом никто не услышит ни слова. — Он полез в карман куртки и извлёк оттуда пластиковую коробочку размером с пачку сигарет. — А для слушателей, от которых нас не сможет защитить акустика этого помещения, у нас есть вот это. — Он положил приборчик на середину стола, нажал его единственную кнопку, и загорелся зелёный глазок. — Видите? Всё чисто. — Он снова убрал приборчик. — Совершенно нелегальная штучка, кстати, по крайней мере в нашей стране. — Но вам, как видно, частенько приходится ею пользоваться, — сказал Ганс-Улоф под сильным впечатлением. — Стараюсь как можно чаще, — кивнул Нильсон, запустил пальцы в свои непокорные волосы и требовательно посмотрел на собеседника. — Итак, профессор, вы хотели рассказать мне, что произошло на самом деле при голосовании. — Скорее, что произошло до голосования. — Догадываюсь, что-то плохое. — Меня пытались подкупить. У журналиста не дрогнул ни один мускул. — Пытались? — подхватил он. — Кто? — Этого я не знаю. Человек с деньгами назвал себя лишь посыльным. Я предполагаю, что за всем этим стоит в итоге фирма «Рютлифарм». Нильсон кивнул, как будто это разумелось само собой. — Вы сказали, вас — Естественно. И я тотчас поставил в известность руководство. — И потом? — Потом похитили мою дочь. Журналист уставился на Ганса-Улофа как громом поражённый. Казалось, он лишился дара речи. — О боже! — наконец воскликнул он. — Не может быть. Похитили? Ганс-Улоф подался вперёд, чтобы иметь возможность говорить ещё тише, и рассказал всё, что произошло. Целое утро он обдумывал, что сказать, сомневаясь, сможет ли поделиться своей тайной с посторонним человеком. Но как только начал говорить, нужные слова пришли сами собой, хлынули потоком. Это было благотворно для него — наконец-то выговориться. Между тем принесли еду, но они оба оставили её без внимания, потому что при таких обстоятельствах ни один из них не смог бы проглотить и кусочка. После того как Ганс-Улоф закончил, Нильсон всё же взялся за вилку и стал ковыряться в своём судаке. — Я уже давно подозревал нечто такое, — задумчиво сказал он. — Уже несколько месяцев я отслеживаю отчисления, переводы со счёта на счет, налоговые декларации и так далее. Ганс-Улоф смотрел в пустоту перед собой. — А меня-то! — Так, значит, сколько времени уже отсутствует ваша дочь? С начала октября? Это больше четырех недель. — Почти пять. — Это очень большой срок для четырнадцатилетней. Боже мой, какой ужас! Ганс-Улоф попытался стряхнуть с себя оцепенение, в которое он вверг себя своим рассказом. — Так вы поможете мне? — Я сделаю всё, что в моих силах. — Нильсон залпом выпил пиво, вытер рот и знаком показал кельнерше, чтобы принесла ещё одно. — Но, честно признаться, я не знаю, многое ли я смогу. Уже не знаю. Если бы вы спросили меня тогда, в день объявления, я бы произнёс перед вами пламенную речь, воинственную, идеалистическую, наивную. Но в последние недели мне пришлось узнать такие вещи… — Он осёкся, стал разглядывать свои ногти. — Вещи? — спросил Ганс-Улоф. — Какие? Журналист поднял голову. — Вы имеете представление о размерах экономического ущерба, который наносит всему миру коррупция? Свыше пятисот миллиардов долларов в год, по самой осторожной оценке. Это почти равно обороту глобальной наркоторговли. Это больше половины ежегодных военных расходов всего мира. И коррупция — это не то, что происходит в каких-нибудь там банановых республиках и африканских диктатурах. Там это просто на виду. Но они бедны, и поэтому ущерб от их коррупции невелик. Коррупция, которая действительно идёт в расчёт, которая действительно наносит урон, творится не в третьем мире, а здесь, в «первом». В Японии. В Северной Америке. В Европе. — Он окинул мрачным взглядом остальных посетителей кафе. — Не исключая Швецию. Ганс-Улоф растерянно смотрел на своего собеседника. — Меня интересует только моя дочь. Больше ничего. — Да, это мне ясно. Но всё взаимосвязано, понимаете? Похищение вашей дочери, по существу, не что иное, как подкуп — попытка — Но для этого всё же существуют газеты! — воскликнул Ганс-Улоф. Он отодвинул в сторону свое остывшее, почти нетронутое блюдо. — Разве это не функция средств массовой информации — выставлять на всеобщее обозрение такие безобразия? Напишите статью! Разоблачите махинации «Рютлифарм»! Вызовите скандал, какого свет не видывал! Бенгт Нильсон задумчиво кивал, и это выглядело бы почти ободряюще, не будь его лицо при этом таким серым. — Это не так просто, — произнёс он медленно, почти страдальчески. — Разумеется, непросто. Было бы просто, я бы и сам мог это сделать. — Нет, вы не понимаете. Эти люди, о которых я только что говорил, ведь они купили, естественно, и газеты. Они покупают в последнее время Ганс-Улоф растерянно моргал. — Но не в Швеции же. — А вы как думали? Естественно, и в Швеции. — У нас? Как это может быть? До недавнего времени здесь всё было в большей или меньшей степени государственным. Да что вы, во времена моей юности Швеция была чуть ли не социалистической страной. Нильсон подвигал свои очки. — Мне не хочется об этом говорить, но ваша юность осталась уже далеко позади. Сегодня можно купить всё, даже государства и правительства. В том, что наша полиция — уже соучастники в деле, вы сами имели случай убедиться. Почему же вы думаете, что главные редакторы или государственные министры стоят в стороне? — Но ведь нельзя запретить вам написать статью? — Да мне это только что запретили. Речь шла о другом, но меня совершенно недвусмысленно поставили на место. — О другом? О чём именно? Нильсон потёр ладонью рот. — Лучше вам этого не знать, поверьте мне, Ганс-Улоф бессильно обмяк. — Что же мне делать? Я-то надеялся, что вы сумеете мне помочь… — Да. Я… я испробую все средства, — нервно сказал журналист. — Ещё не всё у них под контролем, во всяком случае, насколько я могу судить. Есть кое-какие возможности. Конечно, не в моей газете, но я знаю людей, которые… Но этим я не хочу вас грузить. Вам лучше знать об этом как можно меньше. — Значит, вы даёте мне слово? — дрожа спросил Ганс-Улоф. — Слово даю, — кивнул журналист. — Я найду способ предать гласности вашу историю. И найду его скоро. В ближайшие дни. — Он достал записную книжку. — Мы должны договориться, как нам контактировать. Для верности будем исходить из того, что ваш телефон прослушивается, а почта прочитывается. Не говоря уже о и-мэйлах, их-то могут читать все кому не лень. — А, вон что. Да, — Ганс-Улоф задумался. Постановка вопроса была непривычной. — Может, мы могли бы условиться об определённом времени, когда я буду находиться у другого телефона? Я думаю, уж весь-то институт они вряд ли могут прослушивать, а? — Да, это и мне представляется маловероятным. У вас есть какое-то предложение? Ганс-Улоф достал свою записную книжку и полистал ее. — Вот тут у меня номер телефона кафетерия. Туда случается иногда звонить и заказывать кофе, когда у меня гости. — Хорошо. — Нильсон аккуратно записал себе номер. — Вы можете завтра утром, в десять часов, быть там, не вызывая подозрений? Это не было проблемой. В десять он и без того иногда заходит в кафетерий, сказал Ганс-Улоф. — Я позвоню в десять, плюс-минус пять минут, и спрошу вас. Вы к тому времени уже должны запастись парой-тройкой других телефонов и иметь их наготове, чтобы мы могли договориться и на следующие дни. — Понял. Хорошо. — А пока что ничего не предпринимайте по своей инициативе, это важно. Вы не представляете, куда и как далеко эти люди уже проникли. Это уму непостижимо, поверьте мне. Каждый отдельный шаг мы должны обсуждать вместе. Ганс-Улоф понимающе кивнул. Хотя он представлял себе этот разговор иначе, внутри он всё же ощутил некую уверенность. — Пообещайте мне не забывать, что речь идёт о жизни и здоровье моей дочери. — Ни на секунду, — ответил Нильсон и спрятал свою записную книжку. На этом они расстались, оставив почти нетронутой еду и две пустые бутылки из-под пива на столе под картинкой, изображающей карту таро «справедливость». В этот вечер ему удалось поговорить с Кристиной. Она говорила несобранно, рассеянно, рассказывала о прочитанной книге настолько бессвязно, что Ганс-Улоф так и не смог взять в толк, о чём речь. Он спросил, хорошо ли с ней обращаются. — Да, они обращаются со мной хорошо, — ответила Кристина, и в её голосе звучала мечтательность. — Они готовят мне еду и укрывают меня от полиции. — — С ними я могу ничего не бояться. — Она говорила нараспев, таким тоном, что он впервые заподозрил, не держат ли сё под наркотиками. — Если полиция нас обнаружит, нам всем конец, но эти дяденьки говорят, что не дадут меня в обиду. — Что? — вскричал Ганс-Улоф. — Кристина, это глупо! Ты не должна бояться полиции; она тебя… Но тут, как и всякий раз, в трубке возник сиплый голос, говорящий только на плохом английском. Всегда одни и те же слова: — На сегодня достаточно, профессор Андерсон. Мы вам позвоним. — И отключился. Ганс-Улоф положил трубку так осторожно, как будто она была фарфоровая. Так больше не могло продолжаться. Что-то должно было произойти. И произойти |
||
|