"Колдунья из Даршивы" - читать интересную книгу автора (Eddings David)Глава 6Когда они вышли из дома, Гарион сразу подошел к Кретьену и вскочил в седло. – Что у тебя на уме? – спросил Шелк. – Я намерен продолжать идти по следу, – ответил Гарион. – К чему? Он приведет нас к гроту, о котором упомянула эрцгерцогиня, и снова скроется в море. Гарион беспомощно посмотрел на него. – По-моему, – продолжал Шелк, – нам лучше всего как можно скорее вернуться в Мельсен. Там на меня работает много людей. Я наводню ими все торговые причалы – как мы поступили в Джароте. Нарадаса будет несложно отыскать. – А почему бы мне самому не отправиться к причалам с Шаром? – возразил Гарион. – Потому что таким образом ты сможешь узнать только то, от какого причала отплыла Зандрамас. А нам нужно большее. – Шелк с сочувствием посмотрел на друга. – Знаю, что тебе не терпится, Гарион, как и нам всем, но мой способ окажется более быстрым. Мои люди сумеют выяснить, когда и куда отплыла Зандрамас. Именно это нам и необходимо знать. – Ладно, – согласился Гарион. – Поехали. Путешественники быстро сели на лошадей и галопом поскакали к Мельсену. К полудню они добрались до северных ворот и вскоре спешились у дома Шелка. Войдя внутрь, они поднялись в гостиную. – Пришлите ко мне Веттера, – велел слуге маленький человечек, входя в комнату. – Сейчас, ваше высочество. – Нам лучше собрать вещи, – предложил Шелк, снимая мантию купца. – Как только мы узнаем, куда поплыла Зандрамас, мы можем отправляться следом. Сади печально улыбнулся. – Бедняжка Зит, – пробормотал он. – Она так устала от путешествий. – Не только она, – вздохнула Бархотка. – Когда все кончится, не думаю, что я когда-нибудь даже взгляну в сторону лошади. В дверь вежливо постучали, и на пороге появился Веттер. – Вы хотели меня видеть, ваше высочество? – спросил он. – Да, Веттер. Входите, пожалуйста. – Шелк задумчиво ходил взад-вперед. – Мы ищем кое-каких людей, – сообщил он. – Я так и предполагал, ваше высочество. – Отлично.Мы знаем, что эти люди не так давно прибыли в Мельсен. Дня три назад они отплыли отсюда. Нам нужно знать куда. – Хорошо, ваше высочество. Вы можете дать мне их описания? – Я как раз к этому подхожу. Это двое мужчин, женщина и маленький мальчик. Один из мужчин – эрцгерцог Отрат. Вы его знаете? Веттер кивнул. – Я могу дать нашим людям его точное описание. – Превосходно, Веттер. Другого мужчину зовут Нарадас. – Я слышал это имя, ваше высочество, но не думаю, чтобы когда-нибудь видел его. – Если бы вы его видели, то никогда бы не забыли. У него абсолютно белые глаза. – Он слепой? – Нет, но его глаза не имеют цвета. – Это упрощает дело. – Я тоже так думаю. Женщина старается прикрывать лицо, но она обязательно будет с эрцгерцогом и Нарадасом. Мы получили информацию, что они, возможно, отплыли от одного из торговых причалов к югу от города. Начните поиски там. Пошлите туда всех ваших людей, которых сможете отыскать. Пусть вступают в разговоры со всеми, кто находится на причалах. Нам нужна информация, и как можно скорее. Тратьте деньги, сколько понадобится. Я хочу знать, когда они отплыли, на каком корабле и куда. Если корабль уже вернулся в порт, приведите мне одного из матросов, а еще лучше капитана. И поторопитесь, Веттер. – Я сразу же этим займусь, ваше высочество. В течение часа я отправлю на причалы несколько сотен моих людей и буду регулярно извещать вас о результатах поисков. Есть еще какие-нибудь указания? Шелк нахмурился. – Да, – ответил он. – Мы прибыли в Мельсен на борту одного из наших собственных кораблей. Он все еще в гавани. Пошлите кого-нибудь к капитану с сообщением, чтобы он готовился поднимать паруса. Мы отчалим, как только получим нужную информацию. – Я займусь и этим. – Веттер поклонился и вышел из комнаты. – Опытный человек, – заметил Бельдин. – Один из лучших, – кивнул Шелк. – Все делает как надо и без лишнего шума. – Он улыбнулся. – Я слышал, что Брадор пытается его переманить, но я плачу щедрее, чем Брадор. Бельдин усмехнулся и посмотрел на Бельгарата. – Нам нужно кое в чем разобраться, – сказал он. – Почему Зандрамас связалась с эрцгерцогом? Эта поездка к нему не имеет смысла. – Конечно, имеет. – Надеюсь, ты его мне объяснишь. Бельгарат пошарил под туникой и вытащил мятый клочок бумаги. – Вот, – проворчал он, глядя на него. – «В дни, последующие за вознесением Бога Тьмы на небеса король Востока и король Юга начнут войну друг с другом, и это послужит вам знаком, что день встречи близок. Когда битвы разразятся на равнинах Юга, спешите в Место, коего более нет. Возьмите с собой избранную жертву и короля Ангарака в качестве свидетеля грядущих событий. Когда кто-нибудь из вас предстанет с жертвой перед Ктраг-Сардиусом, король Ангарака будет вознесен над остальными и получит всю власть. Знайте, что в момент жертвоприношения Бог Тьмы возродится и тотчас же возьмет верх над Дитя Света». – Занятный треп, – усмехнулся Бельдин. – Где ты это раздобыл? – Мы подобрали это в Хтол-Мургосе. – Бельгарат пожал плечами. – Это часть гролимских пророчеств Рэк-Хтола. Я уже рассказывал тебе. – Что-то не припоминаю, – возразил Бельдин. – Конечно, рассказывал! – Прости, Бельгарат, – сквозь зубы процедил горбун, – но я это слышу впервые. – Странно, – нахмурился Бельгарат. – Должно быть, это вылетело у меня из головы. – Видишь, Пол? – обратился к Польгаре Бельдин. – Старик впадает в слабоумие. – Полегче, дядюшка, – упрекнула его Польгара. – Ты уверен, что я тебе об этом не говорил? – жалобно осведомился Бельгарат. – Такой вещи, как уверенность, не существует, – тут же отозвался Бельдин. – Рад это слышать, – самодовольно произнес Бельгарат. – Прекрати! – Что прекратить? – Не пытайся использовать против меня мои же собственные предубеждения. Куда заведет нас этот гролимский бред? – Гролимы повинуются приказам безоговорочно. – Как и мы, когда ты берешься за дело. – Возможно, но мы, по крайней мере, задаем вопросы, а гролимы нет. Они слепо подчиняются распоряжениям. Когда мы были в Рэк-Урге, то видели, как иерарх Агахак донимал по этому поводу короля Ургита. Агахак знает, что должен иметь при себе ангараканского короля, когда доберется до места последней встречи. Он собирается взять с собой Ургита, даже если ему придется тащить его за волосы. Зандрамас до сих пор не реагировала на эти требования. – Должно быть, она намеревается убить Закета, – предположил Дарник, – и посадить на императорский трон этого эрцгерцога. – Ей незачем этого делать, Дарник. Чтобы именоваться королем в ангараканском сообществе, достаточно капли королевской крови, церемонии коронации и признания королевского титула каким-нибудь захудалым гролимским жрецом. В старину даже вождь клана считался королем. Тогда это не имело значения, так как вся власть была сосредоточена в руках Торака. Но все они имели короны и троны. Как бы то ни было, Зандрамас – признанный гролимский жрец или в данном случае жрица, а Отрат – безумец королевских кровей. Коронация – даже фальшивая – сделает его королем Ангарака, и это удовлетворит пророчество. – Мне это кажется спорным, – возразил Дарник. – И это заявляет человек, чей народ избрал своим первым королем фермера, выращивающего брюкву! – усмехнулся Бельдин. – В действительности Фалдор Великолепный был неплохим королем, – сказал Бельгарат. – По крайней мере, он быстро освоился со своим званием. Из фермеров всегда получаются хорошие короли. Они знают, что важно, а что нет. Во всяком случае, Отрат будет королем в достаточной степени, чтобы соответствовать пророчеству, а это означает, что у Зандрамас имеется все, что ей нужно. У нее есть Гэран и ангараканский король. – А нам он тоже нужен? – спросил Дарник. – Я имею в виду, ангараканский король? – Нет, нам нужен алорийский король. Думаю, Гарион подойдет. – В прошлый раз все обошлось без лишних сложностей? – Да. Гарион был королем Ривы и в то же время Дитя Света. Торак, Дитя Тьмы, был и королем, и богом. – А кто был жертвой? Бельгарат улыбнулся молодому человеку. – Ты, Дарник, – мягко ответил он. – Помнишь? – О! – смущенно воскликнул Дарник. – Я уже и забыл. – Неудивительно, – проворчал Бельдин. – Когда тебя убивают, это может отшибить память. – Довольно, дядюшка! – сердито сказала Польгара, положив руку на плечо Дарника. Гарион внезапно осознал, что никто из них никогда не говорил с Дарником о страшном промежутке времени между тем моментом, когда Зедар убил его, и тем, когда Шар и боги вернули его к жизни. Ему казалось, что Польгара твердо намерена придерживаться той же тактики и в дальнейшем. – Выходит, Зандрамас выполнила свою задачу? – печально промолвила Сенедра. – У нее есть мой сын и ангараканский король. Хотела бы я хоть раз увидеть моего мальчика перед смертью. – Перед смертью? – удивленно переспросил Гарион. – О чем ты? – Один из нас должен умереть, – просто ответила она. – Уверена, что это буду я. У меня нет другой причины находиться здесь, не так ли? У каждого из нас своя задача. Моя – умереть. – Чепуха! – Ты так думаешь? – Она вздохнула. – В действительности у Зандрамас имеется еще несколько задач, – сказал Бельгарат. – Прежде всего она должна разобраться с Урвоном. – И с Агахаком, – добавил Сади. – По-моему, он тоже хочет участвовать в игре. – Агахак в Хтол-Мургосе, – возразил Шелк. – Несколько месяцев назад мы тоже были там, – напомнил ему евнух. – Чтобы добраться из Хтол-Мургоса в Маллорею, достаточно лодки и хорошей погоды. – Зандрамас должна сделать кое-что еще, – вмешалась Бархотка. Подойдя к Сенедре, она обняла маленькую печальную королеву. – Да? – спросила Сенедра без особого интереса. – Что именно? – Голос сообщил Гариону, что она все еще не знает, где находится Место, которого больше нет. Не может же она отправиться туда, пока не узнает, где это. Лицо Сенедры слегла просветлело. – Это верно, – согласилась она, склонив голову на плечо Бархотки. – Дела остались не только у Зандрамас, – заметил Бельгарат. – Мне по-прежнему нужно отыскать полный экземпляр Ашабских пророчеств. – Он посмотрел на Шелка. – Как ты думаешь, сколько времени понадобится твоим людям, чтобы получить нужные нам сведения? Шелк развел руками. – Трудно сказать, – ответил он. – Многое зависит от удачи. По-моему, самое большее – день. – Какова предельная скорость твоего корабля? – спросил Гарион. – Я имею в виду, может ли он двигаться быстрее, чем когда мы плыли сюда? – Ненамного, – отозвался Шелк. – Мельсенцы – лучшие судостроители, чем ангараканцы, но этот корабль строили для перевозки грузов, а не для побед в гонках. Если ветер будет слишком сильным, капитану придется убрать паруса. – Я бы дорого дал, чтобы получить черекский военный корабль, – сказал Гарион. – Быстроходное судно сэкономило бы нам много времени. – Он задумчиво уставился в пол, потом посмотрел на Бельгарата. – Ведь это не так уж трудно? Может, мы с тобой вместе подумаем и... – Он сделал неопределенный жест рукой. – Гарион, – вмешался Дарник, – даже если бы у тебя был черекский корабль, кто бы им управлял? Не думаю, чтобы с этим справились здешние матросы. – Это не пришло мне в голову, – мрачно согласился Гарион. В дверь снова постучали, и вошел Веттер с пачкой листов пергамента. – Люди посланы на южные причалы, ваше высочество, – доложил он. – Вы сказали, что дело срочное, поэтому я взял на себя смелость отправить на побережье курьеров на быстрых конях. Как только кто-нибудь из них что-то узнает, это станет нам известно через пять минут. – Веттер посмотрел на Сенедру. – Надеюсь, это облегчит беспокойство ее величества, – добавил он. – Ее вели... – Шелк оборвал фразу и уставился на своего агента. Внезапно он разразился смехом. – Как вы об этом узнали, Веттер? Я ведь никого не представлял. – Умоляю вас, ваше высочество! – Веттер болезненно поморщился. – Вы ведь не стали бы поручать тупице такие обязанности, какие поручили мне, не так ли? Я поддерживал определенные контакты с моими бывшими партнерами в Мал-Зэте и более-менее осведомлен о ваших спутниках и о вашей миссии. Вы предпочли об этом не упоминать, и я ни о чем не спрашивал, но вы же не платите мне за то, чтобы я держал глаза и уши закрытыми? – Можно ли после этого не любить мельсенцев? – сказала Бархотка Сади. Евнух с интересом разглядывал Веттера. – Возможно, мне вскоре удастся уладить теперешние легкие разногласия с моей королевой, – деликатно обратился он к агенту. – Если это произойдет, то я хотел бы предложить вам выгодное применение ваших способностей в Стисс-Торе. – Сади! – ахнул Шелк. – Дело есть дело, принц Хелдар, – промолвил евнух. Веттер улыбнулся. – Вот несколько документов, ваше высочество, – сказал он, передавая Шелку пергаменты. – Я подумал, что вы могли бы взглянуть на них, пока ждете известий. Некоторые требуют вашей подписи. Шелк вздохнул. – Ну что ж, пожалуй, взгляну, – согласился он. – Это сэкономит время, ваше высочество. Иногда с вами бывает нелегко связаться. Шелк перелистал пачку. – Тут как будто обычная рутина. Что происходит вокруг? – За домом наблюдают, ваше высочество, – сообщил Веттер. – Пара тайных агентов Роллы. Думаю, когда вы уедете, они последуют за вами. Шелк нахмурился. – Совсем забыл о нем. Можно как-нибудь сбить их с нашего следа? – Думаю, я могу сделать это для вашего высочества. – Только ничего непоправимого, – предупредил Шелк. – Король Ривы этого не одобряет. – Он усмехнулся, глядя на Гариона. – Полагаю, нам удастся справиться с ситуацией без кровопролития, ваше высочество. – Есть что-нибудь еще, о чем мне следует знать? – Завтра утром консорциум сделает предложение насчет наших бобов, – ответил Веттер. – Они начнут с трех пунктов ниже рыночной цены и дойдут до пяти пунктов выше ее. – Откуда вы знаете? – изумленно осведомился Шелк. – Я подкупил одного из членов консорциума, – пожал плечами Веттер. – Обещал ему четверть комиссионных на каждый пункт выше десяти. Возможно, это излишне щедро, но он может понадобиться нам в будущем, и теперь у меня есть способ его прижать. – Ну что ж, дело того стоит. – Я тоже так думаю, ваше высочество. – Веттер неожиданно рассмеялся. – Еще одна вещь, принц Хелдар. Мы имеем возможность для интересного капиталовложения, хотя оно может обернуться благотворительным взносом. – Ну, давайте послушаем, – промолвил Шелк. – В университете есть один грязный маленький алхимик, – объяснил Веттер. – Он клянется, что может превращать медь в золото. – Действительно интересно, – оживился Шелк. Веттер предупреждающе поднял руку. – Стоимость, однако, представляется чрезмерной. Не имеет смысла тратить две золотых монеты, чтобы получить назад одну. – Пожалуй. – Хотя алхимик утверждает, что может снизить стоимость. Он уже обращался со своим проектом ко все мельсенским дельцам. Ему нужен богатый меценат, который возьмет на себя расходы по эксперименту. – Вы навели справки? – Разумеется. Если он только не ловкий мошенник, то вроде бы действительно может превращать медь в золото. У него странная репутация. Говорят, что ему уже несколько сотен лет. У него жуткий характер, и пахнет от него премерзко – очевидно, химикалиями, которыми он пользуется. Глаза Бельгарата внезапно расширились. – Как вы его назвали? – осведомился он. – Не помню, чтобы я упоминал его имя, – ответил Веттер. – Его зовут Сенджи. – Я не имел в виду имя. Опишите его. – Он низенький и лысый. Носит бороду, хотя от бакенбард почти ничего не осталось. Иногда его опыты проваливаются и даже оканчиваются взрывами. Да, у него изуродована ступня – кажется, левая. – Вот оно! – воскликнул Бельгарат, щелкнув пальцами. – Не говори загадками, отец, – сказала ему Польгара. – Голос сообщил Гариону, что сегодня кто-то должен мимоходом сообщить нам нечто очень важное. Сейчас мы это услышали. – Не понимаю. – В Ашабе Цирадис велела нам найти косолапого человека, так как он поможет нам в наших поисках. – В мире полным-полно косолапых, отец. – Знаю, но пророчество осуществилось, представив нам именно этого. – Представив? – Ну, возможно, я неточно выразился, но ты знаешь, что я имею в виду. – Пожалуй, он прав, Пол, – вмешался Бельдин. – Насколько я помню, мы говорили об Ашабских пророчествах, когда Цирадис сообщила нам об этом косолапом. Она сказала, что один полный экземпляр есть у Зандрамас, другой – у Нахаза, а третий – у косолапого, или ему известно, где он находится. – Все это весьма сомнительно, Бельгарат, – заметил Дарник. – У нас есть время проверить, – ответил старик. – Мы не можем уезжать, пока не узнаем, куда отправилась Зандрамас. – Он обернулся к Веттеру. – Где можно найти этого Сенджи? – В колледже прикладной алхимии. – Отлично. Мы с Гарионом пойдем туда. Остальные пускай готовятся к отъезду. – Дедушка, – возразил Гарион, – я должен оставаться здесь. Я хочу своими ушами услышать известия о Зандрамас. – Пол выслушает их вместо тебя. Ты можешь мне понадобиться, чтобы помочь убедить алхимика поговорить со мной. Возьми Шар, но меч оставь дома. – А зачем Шар? – Я чувствую, что он нам пригодится. – Я иду с вами, – заявил Бельдин, вставая. – В этом нет нужды. – Еще как есть! Твоя память подводит тебя, Бельгарат. Ты забываешь рассказывать мне о многом. Если я буду там, когда ты найдешь пророчества, то я смогу избавить тебя от хлопот вспоминать об этом. |
||
|