"Мечи Марса" - читать интересную книгу автора (Берроуз Эдгар Райс)5. МОЗГ Когда я вошел в столовую, то сразу увидел Рапаса, с нетерпением ожидавшего моего прихода. Он выглядел очень самодовольным и презрительным. – Ты точен, – сказал он. – Удалось найти что-нибудь интересное в ночной жизни Зоданги? – Да, – ответил я. – Я хорошо повеселился. А ты? – У меня был очень удачный вечер. Я установил очень важную связь и, мой дорогой Вандор, я не забыл тебя. – Очень благородно с твоей стороны, – произнес я. – Да, ты запомнишь этот вечер на всю жизнь, – воскликнул он и разразился смехом. – Ты должен рассказать мне об этом. – Нет, не теперь, – ответил он. – Это должно пока оставаться тайной. Ты скоро сам все узнаешь, а теперь давай поедим. Сегодня я угощаю. Я плачу за все. Жалкая человекоподобная крыса раздулась от важности, почувствовав себя полноправным членом Гильдии Убийц. – Хорошо, – согласился я, – пусть будет по-твоему. Чтобы сделать ситуацию еще более забавной, я заказал самые дорогие блюда, какие только были. Когда я вошел в столовую, Рапас сидел лицом к входу. Когда кто-нибудь входил, я видел, как на его лице выражение ожидания сменялось разочарованием. За едой мы говорили о самых незначительных вещах. По мере того, как ужин подходил к концу, росло нетерпение и раздражение Рапаса. – В чем дело, Рапас? – спросил я спустя некоторое время. – Чем ты встревожен? Ты кого-нибудь ждешь? Он быстро взял себя в руки. – Нет, я никого не жду, но у меня есть враги. Всегда нужно быть начеку. Его объяснение было достаточно правдоподобным, но я-то знал, что это неправда. Я мог бы сказать ему, что он ждет напрасно, но не сделал этого. Рапас, как мог, затягивал ужин и, чем дольше это продолжалось, тем больше он нервничал и тем чаще смотрел на вход. Наконец я захотел уйти, но он задержал меня. – Посиди еще немного, – сказал он. – Разве ты торопишься? – Мне пора возвращаться, – ответил я. – Я могу понадобиться Фал Сивасу. – Нет, – сказал он, – до утра ты свободен. – Но мне нужно немного поспать, – настаивал я. – Ты успеешь выспаться, – сказал он, – не беспокойся. – Но я все же пойду, – с этими словами я встал. Он тоже неохотно поднялся. – Я тебя немного провожу, – сказал он. Мы уже были у выхода, когда с улицы вошли два человека. Здороваясь с владельцем, они продолжали взволнованно обсуждать что-то. – Агенты Владыки снова за работой, – заметил один из них. – А что случилось? – спросил владелец. – На улице Зеленого Горла нашли тело одного из убийц Ур Джана, а над сердцем у него – крест Владыки. – Да будет силен Владыка, – сказал владелец. – Зоданга станет только лучше, если он очистит ее от убийц. – Как звали убитого? – спросил Рапас с волнением, которое попытался скрыть. – В толпе говорили, что его звали Ульдак, – ответил один из принесших новость. Рапас побледнел. – Это был твой друг, Рапас? – спросил я. – О, нет, – ответил Ульсио. – Я не знал его. Идем. Мы вместе вышли на улицу и пошли в направлении дома Фал Сиваса. Плечом к плечу шли мы по освещенным кварталам, прилегающим к столовой. Рапас нервничал. Краем глаза я следил за ним и старался прочесть его мысли, но он был настороже и закрылся от меня. Я часто имел преимущество перед марсианами, потому что мог читать их мысли, а вот моих мыслей они не могли прочесть. Почему так, я не знаю. Чтение мыслей широко распространено на Марсе, но все марсиане в целях безопасности выработали способность закрывать свой мозг – такой защитный механизм у них стал почти всеобщим. Однако, когда мы вышли на темную улицу, стало очевидным, что Рапас старается идти за мной. Хотя я не мог прочесть его мыслей, я догадывался о его намерениях: Ульдак не выполнил поручение, и у Крысы появилась возможность прославиться самому и заслужить благосклонность Ур Джана. Если у человека есть чувство юмора, подобная ситуация немало повеселила бы его, как и меня. Вот я иду по совершенно темной улице рядом с человеком, который постарается убить меня при первой же возможности, и мне необходимо расстроить его планы, но так, чтобы он ничего не подозревал. Я не хотел убивать Рапаса Ульсио, по крайней мере сейчас. Я чувствовал, что так или иначе сумею использовать его. – Идем, – сказал я. – Почему задерживаешься? Ты устал? Я обнял его, прижал его руку. Так мы продолжали идти к дому Фал Сиваса. На ближайшем перекрестке он высвободился. – Я оставлю тебя здесь, – сказал он. – Я не хочу сегодня идти в дом Фал Сиваса. – Хорошо, друг мой. Но, надеюсь, мы скоро увидимся. – Да. Скоро. – Завтра вечером, может быть? – предложил я. – Или еще через день. Освободившись, я приду в столовую; возможно, там я найду тебя. – Хорошо, – сказал он. – Я ужинаю там каждый день. – Спокойной ночи, Рапас! – Спокойной ночи, Вандор! Он свернул налево, а я продолжал свой путь. Я подумал, что он последует за мной, но ошибся. Вскоре я подошел к дому Фал Сиваса. Гамас впустил меня. Обменявшись с ним несколькими словами, я отправился к себе. В ответ на мой сигнал Занда открыла дверь. Девушка рассказала мне, что ночью в доме все было спокойно, никто не пытался войти в квартиру. Она приготовила мне спальные шелка и меха. Смертельно уставший, я тут же уснул. На следующее утро сразу после завтрака я отправился на дежурство у двери кабинета Фал Сиваса. Очень скоро он вызвал меня, спросив: – Ну, что было ночью? Сопутствовала ли тебе удача? Я вижу, что ты жив, значит, ты не нашел место встречи убийц. – Наоборот, я нашел его. Я был рядом с ними в соседней комнате и видел их всех. – Что же ты узнал? – Немного. Через закрытую дверь я почти ничего не слышал, а открыли ее лишь ненадолго. – И что же услышал? – Они знают, что ты нанял меня телохранителем. – Что? – воскликнул он. – Откуда они могли узнать? Я покачал головой. – Где-то утечка. – Предатель? – воскликнул он. Я не сказал ему о Рапасе. Я боялся, что он прикажет его убить, чего мне пока вовсе не хотелось делать, ведь он мог быть полезен. – Что еще? – спросил он. – Ур Джан приказал убить меня. – Ты должен быть осторожен, – сказал Фал Сивас. – Тебе лучше не выходить ночью. – Я сумею позаботиться о себе, – ответил я, – и смогу принести больше пользы выходя из дома и разговаривая с людьми, чем сидя взаперти. Он кивнул. – Я думаю, ты прав. После некоторого размышления он воскликнул: – Я знаю, кто предатель! – Кто же? – вежливо поинтересовался я тут же. – Это Рапас Ульсио! Ульсио! У него точное прозвище. – Ты уверен в этом? – спросил я. – Никто другой не может им быть, – ответил Фал Сивас. – Кроме вас двоих никто не имеет разрешения на выход. Но мы положим конец этому, как только он вернется. Когда он придет, убей его. Понял? Я кивнул. – Это приказ, – добавил он. – Смотри, он должен быть выполнен. Некоторое время он сидел молча, и я видел, что он внимательно изучает меня. Наконец он заговорил снова: – По твоему интересу к книгам я понял, что ты знаком с наукой. – Совсем немного, – заверил я. – Мне нужен такой человек, как ты, – заметил он. – Если бы я мог тебе верить!.. Кому можно верить? – казалось, он думает вслух. – Я редко ошибаюсь, – продолжал он. – Я читал Рапаса, как книгу. Я знал, что он невежда и что у него сердце предателя. Внезапно он повернулся ко мне. – Но ты другое дело. Думаю, что можно попытаться. Но если ты обманешь меня… Он встал и взглянул на меня. Я никогда не видел такого злобного выражения лица. – Если ты обманешь меня, Вандор, ты умрешь такой смертью, какую только сможет изобрести мозг Фал Сиваса. – Умирают только один раз, – сказал я. – Но ты будешь умирать долго, если это сделать научно. Но теперь он расслабился, и тон его немного смягчился. Я мог себе представить, как наслаждается Фал Сивас, следя за мучениями своего врага. – Я хочу посвятить тебя в мои тайны. Немного, совсем немного, – сказал он. – Помни, что я не просил тебя об этом, – ответил я. – Мне не нужны твои секреты. – Риск будет взаимным, – сказал он. – Твоя жизнь против моих секретов. Идем, я кое-что покажу тебе. Он повел меня по коридору мимо своей квартиры наверх по пандусу на этаж, вход на который был воспрещен. Мы миновали ряд роскошно убранных комнат и через маленькую дверь, скрывавшуюся за занавесом, прошли на чердак, находившийся этажом выше. Поддерживаемый лесами и занимая почти всю длину огромного зала, там стоял самый странный корабль из всех, какие мне приходилось видеть. Нос его был эллипсоидным, затем он сильно расширялся в диаметре, а к корме постепенно сужался. – Вот он, – с гордостью сказал Фал Сивас, – дело всей моей жизни, почти оконченный. – Совершенно новый тип корабля, – заметил я. – В чем он превосходит имеющиеся типы кораблей? – Он построен для достижения таких целей, которые не под силу ни одному другому кораблю, – ответил Фал Сивас. – Его скорость превысит человеческое воображение. Он полетит туда, где еще не бывал ни человек, ни корабль. На этом корабле, Вандор, я смогу посетить Турию и Хлорус. Я смогу летать на другие планеты. – Удивительно, – заметил я. – Но это еще не все. Корабль не только сверхскоростной. Я могу заверить тебя, что он выдержит очень высокое давление и предельные перепады температуры. Возможно, Вандор, другие изобретатели достигли того же, к примеру, Гар Нал тоже мог сделать это, но лишь один человек на Барсуме и, несомненно, один мозг во Вселенной смог сделать то, что сделано. И этот человек – Фал Сивас. Я дал этому безжизненному механизму мозг, усовершенствовал его, и через некоторое время после незначительных доделок этот корабль сможет летать самостоятельно. Он полетит, выполнит мое желание и вернется назад. Ты, конечно, уверен, что это невозможно. Ты думаешь, что Фал Сивас сошел с ума. Но смотри внимательнее! Он сосредоточил свой взгляд на носу странно выглядевшего корабля, и вскоре я заметил, что корабль медленно поднимается с лесов и повисает в воздухе. Вот он поднял нос, потом корму и, наконец, вернулся на свое место на лесах. Я был поражен. В жизни я не видел ничего более удивительного и не смог скрыть своего восхищения. – Ты видишь, – сказал он, – мне не нужно даже говорить с ним. Механический мозг, который я поместил на корабле, улавливает мысли. Я просто подумал о том, что он должен сделать. Механический мозг уловил мой приказ и отдал распоряжения механизмам корабля, которыми он управляет точнее, чем любой пилот. Вандор, мне пришлось вести долгую и ужасную битву, чтобы создать этот удивительный механизм. Я вынужден был совершать поступки, которые потрясли бы добропорядочное человечество. Но я верю, что дело стоило того. Я верю, что мое великое достижение стоит тех жизней и страданий, которыми за него заплачено. Я тоже платил дорого. Он отнял у меня то, что я не смог возместить. Я думаю, Вандор, что он отнял у меня человеческие инстинкты. Если не считать того, что я смертен, в остальном я такое же создание холодных формул, как этот корабль, лежащий перед тобой. Иногда я ненавижу его, и все же я умер бы за него. Я видел, как умирают из-за него другие, умирают в бесчисленных количествах. А он должен жить. Это величайшее достижение человеческого мозга. |
||
|