"Долина творения" - читать интересную книгу автора (Гамильтон Эдмонд Мур)Эдмонд Гамильтон Долина творения1. Умопомрачительный сонЭрику Нельсону показалось, что странный голос раздался у него прямо в голове, когда он, пьяный, лежал в отупляющем сне, в убогом постоялом дворе у приграничной китайской деревеньки. «Позволь мне убить, маленькая сестра?» Голос казался мысленным, а не физическим. Мысленно он уловил его, однако не при помощи ушей, а минуя их. И он был не человеческим. Что-то чужеродное было в его частоте, несмотря на затуманенный рассудок это было однозначно. «Нет, Тарк! Ждать, а не убивать! Нет… пока!» Ответивший голос показался Нельсону достаточно человеческим. Но, хотя в нем и отсутствовала мутная чуждость первого, все же он был холодным, серебристым, безжалостным. Он знал, что дремлет. Знал, что лежит здесь, в прифронтовой деревушке Йен Ши, где надрался до предела, чтобы забыть об опасности, которая подстерегала их с товарищами, именно напряжение и большое количество выпивки и привели его в такое состояние. Кроме того, он был по-настоящему ужасен, этот диалог голосов, который слышался лишь у него в мозгу. И снова его нервы напряглись от нечеловеческой необычности первого голоса. «Они должны умереть все сейчас, маленькая сестра! Он продолжает разыскивать их, чтобы нанять против нас! Эйя принес мне слово!» «Нет, Тарк! Пока я не прикажу, только наблюдай…» Нервное напряжение отпустило и Эрик Нельсон выбрался из-под своего одеяла, дико оглядываясь в темной комнате. Черная летящая тень мелькнула на фоне открытого окна и пропала, пока его взгляд успел зафиксировать очертания – тень была нечеловеческой. С восклицанием удивления Нельсон нетвердой походкой подошел к окну, извлекая тяжелый пистолет из кобуры. Огромные крылья захлопали в ночи, быстро удаляясь. Он поднял оружие, но ничего не было видно, и после всего этого не раздавалось ни звука. Эрик Нельсон стоял озадаченный, по его коже все еще пробегали мурашки, от необъяснимого ужаса познания. Рассудок его был затуманен сном и похмельем затянувшейся пьянки. Постепенно он успокоился. В темноте не было ничего-ничего, кроме нескольких мерцающих огоньков заброшенной грязной деревушки, лежавшей под молчаливыми звездами, вблизи от черной стены огромных гор, возвышавшихся на пути в Тибет. Занимался рассвет. Нельсон опустил оружие в кобуру и ощупал небритое лицо. Волны боли пробежали через глазные яблоки, когда он отвернулся от окна. – Слишком много выпил, – пробормотал он. – Не удивительно, что видится и слышится чертовщина. Он приложил определенное усилие, чтобы забыть все, но не мог. И не потому, что голоса были такими уж странными. Необычные вещи происходят во сне. Но на этот раз какое-то хриплое своеобразие голоса поразило его. Нельсон зажег глиняную плошку с маслом. Ее мерцающие лучи и тусклый свет рассвета не выявили ничего необычного в голой пустой комнатушке. Одел форменную куртку и вышел через дверь в общую комнату заброшенного постоялого двора. Трое из его товарищей-офицеров были здесь. Двое из них, крупный голландец Пит Ван Восс и Лефти Уистер, напоминающий паука маленький кокни, храпели в своих койках. Ник Слен, третий, брился перед крохотным стальным зеркалом, его тяжелое тело устойчиво покоилось на расставленных крепких ногах, а сильно загоревшее лицо холодно глянуло через плечо на Нельсона. – Я слышал твой крик, – сказал Слен. – Что-то приснилось? Эрик Нельсон заколебался. – Не знаю. В комнате кто-то был. Тень… – Ничего удивительного, – неприязненно протянул Слен. – Вы хорошо надрались прошлой ночью, – резко сказал он. – И я напьюсь сегодня вечером, да и завтра тоже. Внезапно Нельсон обратил внимание на контраст между его нескладной фигурой и броскими, аккуратно уложенными, белыми волосами. – Да, я перепил в этот раз, – грубо огрызнулся он. – И сегодня вечером напьюсь снова, и завтра тоже. От двери раздался участливый голос. – Завтра нет, капитан Нельсон. Нет. Нельсон повернулся. В дверях стоял Ли Кин. Он сделал неловкий жест, его тело было облачено в мундир майора, слишком большой для него. Мягкое, приятное лицо отекло от усталости, а за толстыми линзами очков, в черных глазах проглядывалась печаль. – Полностью укомплектованный батальон китайской Красной Армии перегородил нам отход из Нань-Янь, – сказал он. – Они будут здесь завтра вечером. Рыжевато-коричневые глаза Ника Слена сузились и заблестели. – Довольно быстро. Но мы ведь ожидали их. Да, тяжело подумал Эрик Нельсон. Этого они и ждали. Они были советниками Ю Ши, одного из незначительных военачальников старого Китая, который сбежал из страны, как только появились коммунисты. За эти годы, Ю Ши укрепил свою базу в безлюдных и диких горах на границе между Китаем, Бирмой и Тибетом, в районе, где понятие границ и суверенитета было весьма расплывчатым. Как и другие, старый военачальник провозгласил себя освободителем и объявил о партизанской войне с красными, хотя в действительности это были просто грабительские налеты. Из них пятерых, только у Ли Кина были определенные патриотические побуждения. Остальные были обыкновенными наемниками, ловящими рыбку в мутной воде беспорядков на юго-востоке Азии. Нельсон занимался этим ремеслом уже десять лет с окончания Корейской войны, когда решил для себя, что приключения ему милее, чем дом. Ник Слен почти столько же времени провел в Азии. Ван Восс и маленький кокни были беглыми уголовниками, но надежными бойцами. Однако теперь пятерка оказалась перед перспективой завершения своей карьеры. Ю Ши продолжал свой «освободительный» поход слишком долго и попал в западню, когда сюда пришла Красная Армия. Они одержали победу и заняли город. Ю Ши был убит, а его разношерстная армия разгромлена, и, когда передовые отряды победителей достигнут деревушки, для наемников наступит скорый конец. – Нужно смыться отсюда до утра или нас выпотрошат, – констатировал Ник Слен. Лефти Уистер проснулся в своей кровати, прислушиваясь. – Куда мы можем смотаться, чтобы не попасться к этим чертовым красным? – заскулил маленький кокни. Нельсон пожал плечами. – На севере, востоке и юге мы попадем к ним прямо в лапы. На западе только Канлунские горы, и без проводника мы не вывернемся из их хватки или стычек с племенами. Ли Кин поднял усталую голову. – Это я помню. Сегодня ночью абориген из этих гор хотел поговорить со мной о найме нас его племенем. Ван Восс проворчал: – Какая-то чертовщина о транс-тибетском племени, которому нужны несколько пулеметов, чтобы сокрушить своих сородичей. Лицо Слена стало задумчивым. – Тем не менее, это помогло бы нам выбраться. Если бы в этих горах у нас был проводник, мы были бы в безопасности. Где этот человек? – Ожидает снаружи, думаю, – сказал китаец. – Я позову его. – Он тяжело вышел. Нельсон огляделся по сторонам без интереса, просто потому что ему неприятно было смотреть на Слена, Ван Восса и Уистера. Через открытую дверь он наблюдал как Ли Кин пересек грязный двор и приблизился к скользкой стене, у которой сидел другой человек – наголо выбритый в бесформенных стеганых одеждах, сидевший неподвижно в свете восходящего солнца. Он не был похож на терпеливого пациента, ожидавшего врача, а скорее напрягшегося сжавшегося в комок перед броском тигра. Он грациозно поднялся, когда майор обратился к нему. Ли Кин с незнакомцем вернулся через двор. Когда они вошли в комнату, китаец представил своего спутника. – Это – Шэн Кар. Нельсон безразлично взглянул. Шэн Кар был приблизительно его возраста и сложения, но похож не более, чем дикий кот напоминает терьера. Его смуглая голова спокойно поворачивалась, когда он изучал белых людей. Он не походил на примитивного аборигена. Его оливковое лицо и черные глаза туземца излучали силу, огонь, гордость принца древней крови. Эрик Нельсон сел. – Вы не тибетец, – резко заявил он на тибетском языке. – Нет, – ответил Шэн Кар быстро. Его акцент был неявным, хотя говорил он на непонятном диалекте тибетского. Он указал через открытую дверь на серые, залитые солнечным светом горы в отдалении. – Мой народ живет там, в долине, которая зовется Л'лан. И у нас, мужчин и женщин Л'лана, есть враги. Всплеск эмоций мелькнул в его глазах, как отблеск клинка. Глаза его в этот момент стали дикими и неистовыми, глазами воина-фанатика, человека идеи. – Враги слишком могущественные, чтобы мы могли победить их силой собственного оружия! Мы услышали, что у белых людей есть новое, могущественное оружие. Поэтому я и пришел нанять нескольких бойцов с этим оружием, чтобы они помогли в нашей борьбе. Нельсон внезапно почувствовал, что Шэн Кар подразумевает сейчас нечто иное чем обычная межплеменная война. Этот человек не играл в такие игры, как стычки за лошадей, женщин или территории, речь шла о чем-то более значительном. Шэн Кар пожал плечами. – Я слышал о военачальнике Ю Ши и пришел сюда, чтобы сделать ему предложение. Но прежде чем я поспел, он погиб в сражении. Теперь вы, оставшиеся, знаете как использовать оружие. И вы пойдете со мной в Л'лан и принесите его, если мы достаточно вам заплатим. – Заплатите нам? – выражение лица Ника Слена показало его крайнюю заинтересованность. – Чем заплатите? В ответ Шэн Кар полез под свои одежды извлек необычный предмет, который протянул им. – Мы слышали, что этот металл весьма ценят во внешнем мире. Эрик Нельсон придирчиво изучал вещь. Это был толстый обруч сплошного серого металла, кольцо несколько дюймов в диаметре. На противостоящих концах обруча располагались два маленьких диска из кварца. Что-то странное было в этих кварцевых дисках. Каждый был не более дюйма, но имел вырезанный узор из незамкнутых спиралей, которые озадачивали и затуманивали взор. Лефти Уистер визгливо заныл. – Чертов мошенник хочет нанять нас за обруч из старого железа! – Железа? Нет, – хмыкнул Ван Восс. – Я видел такой металл в шахтах на Суматре. Это платина. – Платина? Дайте посмотреть! – воскликнул Слен. Вблизи он стал рассматривать старый металлический обруч. – Тяжелый! Его золотистые глаза сузились, когда он молчаливо глянул на чужака. – Откуда они? – Из Л'лана, – ответил Шэн Кар. – Там его больше… еще больше. Вы можете забрать все, сколько унесете, и это будет ваша плата. Ник Слен качнулся к Нельсону. – Нельсон, это может быть много. Все эти годы, что мы были здесь, у нас не было подобной возможности. Глаза кокни искрились завистью. Ван Восс тупо уставился в металлический обруч. Эрик Нельсон взял его снова и спросил. – Откуда он точно? Это выглядит похожим скорее на своеобразный прибор, чем на украшение. Шэн Кар ответил уклончиво. – Из пещеры Л'лана. И там есть гораздо большее количество такого металла. Ли Кин медленно произнес: – Пещера Л'лана? Название звучит знакомо. Думаю когда-то была легенда… Шэн Кар прервал. – Ваш ответ белые люди… вы согласны? Нельсон колебался. Что-то в этом деле было непонятное, что-то необъяснимое, а еще они не могли оставаться здесь, в Йен Ши. Наконец он ответил: – Я взял себе за правило не торопиться сломя голову. Но у меня есть горячее желание посетить вашу долину. Если все обстоит так, как вы говорите, мы будем драться на вашей стороне – за платину. Слен рассуждал быстро. – Мы можем захватить несколько скорострельных пулеметов, автоматы и гранаты, которые найдем в старом арсенале Ю. Но потребуется достать большое количество кожи до завтрашнего утра. Его лицо отразило решимость. – Это можно сделать. Мы будем готовы выступить утром, Шэн Кар. Когда Шэн Кар ушел, Лефти Уистер рассмеялся жгучим неприятным смехом. – Чертов идиот! Он так и не понял, что с пулеметами и гранатами мы сможем забрать его платину и спокойно уйти. Нельсон сердито повернулся на смех кокни. – Мы не будем делать ничего подобного! Если мы достигли соглашения сражаться на стороне этого человека, мы… Вдруг Нельсон замер, застывший и пораженный под воздействием грубого напоминания. Воспоминание о дикой грезе случившейся не более часа назад, грезе, в которой человеческие и нечеловеческие голоса говорили у него в голове! «Они должны умереть сейчас же, все, маленькая сестра! Он уже нанял их как наших врагов!» Этот чужой, нечеловеческий мысленный голос – было ли все это реально? Как и Шэн Кар, нанявший их для борьбы с врагами, о которых они не знали ничего! В какую же таинственную борьбу они ввязались? |
||
|