"Общество Дракона" - читать интересную книгу автора (Уотт-Эванс Лоуренс)Книга I ТАЙНЫГлава 1 СТРАННИКИ У ВОРОТКак-то поздней зимней ночью, в час, когда все нормальные люди спят в своих постелях, на стене у городских ворот Мэнфорта, прислонившись к башне, стоял человек. Время от времени он напряженно вглядывался в темноту, осмелившуюся подступить так близко к городу. Он кутался в тяжелый теплый плащ, на голове — черная широкополая фетровая шляпа, но дрожал от холода и то и дело притоптывал на месте, стараясь хоть немного согреться. Неожиданно издалека донесся приглушенный скрип. На улицах города и за воротами царили ночь, зимняя стужа и пустота, но на одной из южных дорог, ведущих к городу, он заметил тусклый свет. Охваченный тревогой человек поспешно прикрыл фонарь, чтобы глаза получше приспособились к темноте — и чтобы не выдать своего присутствия. Свет медленно приближался, и скрип стал громче. Вскоре человек на стене уже различал очертания большого, похожего на коробку фургона, запряженного волами, который катил по Дороге к городу. Именно на таких фургонах торговцы со всего света привозят в город свои товары. Одинокий фонарь болтался на длинном железном крюке над сиденьем возницы, но его света хватало лишь на скудное освещение дороги усталым животным. Разумеется, караваны никогда не путешествуют по ночам — но человек на стене и не ждал никакого каравана. Не отводя глаз от приближающегося фургона, он снял с плеча лук и натянул тетиву. Фургон медленно катил по улице к площади у ворот, волы тяжело ступали по мощеной мостовой, разбрызгивая растаявший снег, который свалился с крыш и лежал по обе стороны дороги. Время от времени колеса оскальзывались на мокрых камнях, но фургон продолжал упорно двигаться вперед. На сиденье возницы устроились рядышком два человека, прижавшись друг к другу в надежде согреться. Возница, приземистый мужчина неопределенного возраста с коротко стриженными волосами, одетый в черную кожу, смотрел на дорогу перед собой, такой же надежный и могучий, как волы, тащившие фургон. Рядом с ним сидел высокий молодой человек в черном шерстяном плаще с белой отделкой. Он то сонно клевал носом, то вскидывался и начинал вглядываться в темноту. Его правую щеку пересек большой уродливый шрам. Когда фургон подъехал к воротам, молодой человек окончательно проснулся и принялся изучать башни. Человек на стене быстро нырнул за парапет, чтобы его не заметили, и вытащил стрелу из колчана на спине. — Зря мы не заночевали на постоялом дворе, — сказал возница, когда фургон въехал на площадь. — До рассвета пара часов. Ты устал, волы еле живы, да и я тоже. А нам еще нужно добраться до Верхнего города и доставить туда остальных. Молодой человек сердито покачал головой. — Нет, — ответил он. — У меня здесь есть враги. Если бы мы прибыли днем, новость о нас разнеслась бы по городу за пару минут, в толпе на любой улице нас могли поджидать наемные убийцы. Нам ни за что не удалось бы добраться до ворот, я уже не говорю о Старом Дворце. — На стене или на крыше какого-нибудь дома и сейчас может прятаться наемный убийца, Ари, в темноте мы все равно его не увидим. — Это в том случае, если они знают о нашем приезде, — ответил юноша и окинул быстрым взглядом стену и парапет, темным пятном выделяющиеся на фоне ночного неба. — Кажется, лорд Торибор — колдун, или я ошибаюсь? Молодой человек фыркнул. — Лорд Пузо? Не так чтобы очень сильный. Он предоставил заниматься колдовством Энзиту и Дришину. — Кроме лорда Пузо, ты поклялся убить лорда Когтя, а уж он-то настоящий колдун. — Верно. Думаю, он мог узнать о нашем приезде. — В таком случае почему бы лорду Когтю не расставить на крышах лучников и не оказать нам очень «теплый» прием? Юноша вздохнул. — Он вполне мог это сделать. Но он поклялся не убивать меня в Мэнфорте и, я думаю, сдержит свое слово. — А как насчет остальных? Вдруг кто-нибудь из них решит отомстить за Энзита и Дришина? — Понятия не имею. Я не знаю, что известно остальным членам Общества Дракона и как они отнесутся к… Его перебило пение тетивы. Молодой человек слишком устал и не сразу узнал этот звук, но его спутник среагировал мгновенно — он оттолкнул Арлиана в сторону с такой силой, что с головы юноши слетела шляпа, а сам тут же нырнул в другую. Между ними просвистела стрела и вонзилась в спинку сиденья. — Проклятие! — выругался Арлиан и потянулся к поясу, словно надеялся найти там меч. — Ворон, откуда она прилетела? — Оттуда, — ответил Ворон и показал на лучника на стене, который поднялся в полный рост и приготовился выпустить еще одну стрелу. Арлиан соскочил на землю, и тут же в то место, где он сидел мгновение назад, вонзилась стрела. — Если он не дурак, то пристрелит волов, — прошептал Ворон, скорчившись возле сиденья. — Будем надеяться, что дурак. Нам легче уворачиваться от стрел. Арлиан спрятался в тени фургона, который продолжал двигаться вперед. — Тириф! Шибель! — тихонько позвал юноша. Никакого ответа. — Не буди их, — прошептал Ворон. — Они спросонок высунут наружу головы, чтобы посмотреть, что тут происходит, и угодят под стрелы. — Мы тоже можем угодить под стрелы! Они же владеют волшебством — пусть создадут какую-нибудь иллюзию, как в Пробковом Дереве. — Думаю, мы справимся с одним лучником без всякого волшебства, Ари. — У меня нет шпаги, Ворон, — помнишь, он сломался в пещере? И с чего ты взял, что здесь только один лучник? Ворон не отвечал, и Арлиан позвал: — Ворон? — Тише, — прошипел Ворон. — Слушай. Арлиан прислушался и уловил топот копыт по сырой мостовой, скрежет колес… И кое-что еще вдалеке. Шаги. Кто-то бежал по улице. — Он там не один, — заключил Ворон. — Я искренне сожалею, что оказался прав, — заметил Арлиан. — Ворон, у меня нет оружия. Мимо уха Арлиана, чудом его не задев, просвистела еще одна стрела, очевидно, он не так хорошо спрятался, как полагал. — Ты можешь воспользоваться кнутом? — спросил Ворон. — Чтобы управлять волами, могу. Чтобы сражаться — нет. — Тогда я оставлю его себе. Четвертая стрела вонзилась в фургон в нескольких дюймах от носа Арлиана. — Он стреляет только в меня, — проговорил Арлиан. — Да, — ответил Ворон. — Кто-то его нанял, чтобы тебя прикончить. Арлиан заметил, что голос Ворона постепенно затихает, и осторожно выглянул из-за угла фургона. Черный кожаный костюм, смоляные волосы и борода помогли Ворону стать незаметным в темноте, и Арлиан несколько секунд не мог его разглядеть, но в конце концов заметил, как тот, зажав в руке хлыст, пригнувшись, бесшумно мчится по площади к воротам. Арлиан больше не слышал шагов и принялся всматриваться в темноту, стараясь понять, где прячется убийца. Потом зазвенела тетива, но он не видел, куда полетела стрела, лишь услышал, как она ударила в камень — неужели появился еще один лучник? Первый, очевидно, продолжал оставаться на стене, но те шаги были не… Кто-то закричал, и Арлиану показалось, что он слышит шум борьбы; он вглядывался в темноту в поисках Ворона, но так и не сумел его увидеть. И тут издалека донесся незнакомый голос: — Лорд Обсидиан! Арлиан так удивился, что некоторое время не отвечал, но потом все-таки решился спросить: — Кто здесь? — Меня зовут Горн, — последовал ответ. — Я служу лорду Уитеру. — Лорд Уитер послал наемного убийцу? — изумленно спросил Арлиан. Да, у них с лордом Уитером были разногласия, но Арлиан считал, что старик не желает ему зла. — Нет, милорд… мы поймали убийцу. Я держу нож у его горла. Что мне с ним делать? Арлиан слишком устал, чтобы понимать, что происходит. — Ворон? — позвал он снова. Несколько секунд никто не отвечал, затем он услышал вдалеке голоса, но слов не разобрал, разговаривали слишком тихо. — Жди там, Ари, — крикнул наконец Ворон. Арлиан в полной растерянности остался на своем месте. Он посмотрел на бастион в тот момент, когда там вспыхнул свет, и увидел нескольких человек — один стоял с поднятыми руками в окружении нескольких других. Свет шел от фонаря, который держал один из незнакомцев. Затем свет исчез за башней, потом снова появился у ее основания, и Арлиан увидел, что теперь фонарь держит Ворон. С ним было еще два человека, которых он не знал, но один из них и в самом деле держал нож у горла другого. Арлиану показалось в призрачном свете фонаря, что на стене осталось еще несколько человек, но к нему приближались только трое. Он стоял и ждал, что будет дальше. — Лорд Обсидиан, — проговорил человек с ножом, когда они подошли к фургону. — Это убийца. — А вы — Горн? — спросил Арлиан. — Да. — Может быть, вы мне объясните, как оказались здесь посреди ночи, да еще спасли меня от наемного убийцы? И откуда узнали, кто я такой? — Колдовство, милорд, — ответил Горн. — Лорд Уитер устал ждать вашего возвращения и воспользовался заклинанием, чтобы выяснить, когда вы прибудете. Так ему удалось узнать о засаде. Вот почему он послал меня сюда. — Очень благородно с его стороны, — сказал Арлиан. — А лорд Уитер здесь? — Нет, милорд. Он у себя дома. Лорд Уитер доверил мне и моим людям решить эту проблему. — Вашим людям? — Я здесь не один. Мои люди остались на бастионе на случай, если вам будет угрожать еще какая-нибудь опасность. Арлиан кивнул, а затем повернулся к незнакомцу, у горла которого Горн держал нож. — Ты собирался меня убить? — спросил он. — Да, милорд, — ответил убийца, глядя себе под ноги. — Почему? — Меня наняли, милорд. — Кто? Убийца поднял голову и посмотрел Арлиану в глаза. — Милорд, надеюсь, вы понимаете, что, если я открою вам имя этого человека, я подвергну опасности жизнь своих друзей и родных, а поскольку вы все равно меня убьете… — Ничего подобного, — перебил его Арлиан. Его слова, казалось, потрясли убийцу. — Я не могу… — заикаясь, проговорил он. — Нет, я… тут особые обстоятельства, милорд. — В каком смысле? — Человек, нанявший меня, умер. Вы его убили. Арлиан устало посмотрел на него. — Убил? И кто же это? — Лорд Дришин, милорд. — И правда, я его убил. — Арлиан не стал возражать. — Будь он жив, я бы его не выдал, но он умер, и у него нет семьи… Арлиан усмехнулся при мысли, что у лорда Дришина могла быть семья. — Перед тем как уехать, он заплатил нам половину, — продолжал наемник. — Другую мы должны были получить после вашей смерти — если вы приедете в Мэнфорт; если вы погибнете где-нибудь в другом месте, что ж, значит, не судьба. Но главное — он настаивал на том, что вас следует убить за воротами. Вот почему мы с братом вот уже несколько месяцев по очереди мерзнем на этой проклятой стене. Если бы мы могли нанести вам удар в вашем доме… — Уверен, вы добились бы большего успеха, — проговорил Арлиан, заметив, что наемник, нисколько не смущаясь, рассказал об участии своего брата в заговоре. — Думаю, лорд Дришин не открыл вам причину, по которой желал моей смерти? Даже в тусклом свете фонаря было видно, как удивился убийца. — Из мести, разумеется. Он знал, что вы собираетесь его прикончить. — Разумеется. Арлиан вздохнул и посмотрел на фургон — волы остановились, когда Ворон побежал по площади к воротам, — и на стрелу, вонзившуюся в спинку сиденья. — Убить его? — спросил Горн. — Нет, — ответил Арлиан. — Отпустите его. — Милорд? — удивленно переспросил Горн. — Отпустите его. Надеюсь, он не вооружен? — Конечно, — ответил Горн. — Ну, по крайней мере мы отобрали у него меч, нож и лук — возможно, где-нибудь припрятано другое оружие. Неужели, милорд, вы собираетесь просто взять и отпустить его? — Именно, собираюсь и отпускаю. Вы же слышали, я сказал, что не намерен его убивать. Пусть уходит. Горн поколебался несколько мгновений, затем убрал нож и отпустил руку убийцы. — Запомни одну вещь, приятель, — сказал Арлиан наемнику, который стоял и тупо на него пялился. — Ты больше не наемный убийца. Если ты попытаешься еще раз на меня напасть, я тебя найду и прикончу собственноручно. Ты слышал о том, что колдовство предупредило лорда Уитера о твоих намерениях, так вот, у меня в фургоне два волшебника из Аритейна — они способны на такое, что даже самое сильное заклинание лорда Уитера покажется детскими игрушками. Я устал от мести и проявляю великодушие, но я не глуп. Не советую тебе это проверять, моя доброта не беспредельна. Ты меня понял? — Да, милорд. — Убийца низко поклонился. — Радуйся, что получил половину обещанных денег и не пытайся заработать остальные. — Слушаюсь, милорд. — А теперь уходи. Убийца чуть помедлил, затем повернулся и помчался к воротам. Арлиан, Ворон и Горн молча смотрели ему вслед. — Я слышал, милорд, что вы помешаны на мести, — проговорил наконец Горн. — Похоже, меня обманули. — Вас обманули, — сказал Арлиан. — У меня более узкий вид помешательства — я помешан на мести драконам, а не людям. — Иными словами, он не в своем уме, — весело заявил Ворон. — Но зато хорошо платит. Горн вежливо улыбнулся, и Арлиан внимательно на него посмотрел. — Итак, я нахожусь под защитой лорда Уитера? — В настоящий момент — да, — ответил Горн. — Почему? — Он сказал, у вас есть кое-что, в чем он испытывает необходимость, милорд. — Он попросил вас взять это у меня или доставить нас к нему, чтобы я мог лично отблагодарить его за спасение? — Я совсем не уверен, что мы спасли вам жизнь, милорд. Ваш человек прекрасно справился бы сам, если бы мы не оказались на месте раньше. В любом случае нам приказано вас не беспокоить. Лорд Уитер ждет вас у себя в любое удобное время. Разумеется, вам необходимо отдохнуть после долгого и тяжелого путешествия. — Правда? Арлиан сильно подозревал, что благородство и забота лорда Уитера не столь уж бескорыстны. Старик скорее всего решил, что вежливостью он быстрее добьется от Арлиана того, что ему нужно. Арлиан знал, что именно нужно лорду Уитеру, и знал также, что старик этого не получит. — Спасибо за помощь, Горн, — сказал он. — И передайте мою благодарность лорду Уитеру за то, что он посчитал возможным вмешаться и расстроить планы лорда Дришина. Скажите, что я с удовольствием навещу его через несколько дней. Горн поклонился. — Мы можем ехать? — спросил Ворон и знаком показал на фургон. Горн отошел в сторону. Арлиан поднял с земли свою шляпу и быстро забрался на место возницы. Прошло всего несколько минут — и вот уже волы снова зашагали по площади в сторону городских ворот, так, словно ничего и не случилось. |
||
|