"Круг одного" - читать интересную книгу автора (Фуллилав Эрик Джеймс)3«Сильвия». Кафе в центре города, на другой день после того, как Рива упокоилась в импровизированном морге мистера Икса, с термодатчиком в одном месте. Я жду Деррика — недюжинное испытание. Надеюсь, наша встреча не затянется надолго — я сегодня отнюдь не Нэнси Дрю:[2] голова с утра раскалывается, как никогда. В последнее время со мной такое все чаще и чаще. Входит Деррик в монокостюме — он выглядит так, словно ультразвук еще не открыли. Я непроизвольно касаюсь его мыслей сквозь фоновой шум, обычный для забегаловки — и, как ни странно, ничего не получаю взамен. — Большой крюк получился. Хоть бы опять открыли старую дорогу. — Последнее землетрясение снесло половину Тихоокеанского шоссе. Ты сам не захочешь пилить по этой гадине с грузом сои. lt;зато денег до фигаgt;. — Где-то позади меня беседуют водители грузовиков. — Дженни. — — Деррик. — Я застенчиво улыбаюсь. Может, я слишком наелась таблеток, чтобы чуять его похоть? Но он тоже улыбается — с чего бы? — Готова к встрече с большим человеком? — Деррик садится за столик в моей нише. Я замечаю, что он без оружия — разве это не нарушение правил? — С Уотерсом, что ли? Шефом Ривы Барнс? — Безразлично пожимаю плечами. Его гнев удивляет меня, потому что я не вижу, как он зарождается. Откуда-то доносится: lt;интересно, сколько бабок в этой кассе, лишь бы смыться оттуда потомgt; — Прояви хоть немного энтузиазма. Уотерс хорошо за это платит. Департамент не намерен терять такие деньги из-за капризов бывшей «лошадки». Торжество справедливости — устаревший термин, принадлежность прошлого века. Убийство стало обыкновенным, как пакетик чипсов. Тысячи трупов поступают каждый день. Хотите, чтобы справедливость восторжествовала? Платите. И побольше, если вам нужен результат. Уотерс богат. Уотерс может себе это позволить. — По-твоему, кто-нибудь еще, кроме меня, способен раскрыть это дело? — Я прикидываю, не поделиться ли с ним моей маленькой тайной. Но нет, тогда придется сказать ему о других случаях. Оба проходили по первому разряду и оба остались нераскрытыми. Деррик не в том настроении, чтобы слушать о моих неудачах. Даже я признаю, что успех следствия не помешал бы моему банковскому счету. Тем деньгам, что там есть, хотелось бы завести себе новых друзей. — В управлении подумывают о том, чтобы пригласить другого Консультанта. — Рот у Деррика разъезжается до ушей. Что это с ним такое? — Да ну? Ухмылка становится еще шире. — Ага. А тебе и невдомек, правда? Если он знает об этом, я тоже должна знать. В чем же дело? Он торжествует, видя мое замешательство. — Это «маска», Дженни. Уотерс и его люди тоже будут пользоваться ею в нашем присутствии. Ах вот оно что. Улыбка Деррика становится зловредной. Он чуть ли не усаживает официантку себе на колени, чтобы завладеть ее кофейником. — Надо быть осторожнее со стимулирующими средствами, когда ты под этой штукой. Однако дело труба. Департамент собирается сделать эту процедуру стандартной в делах, где замешаны способные. — Но зачем это Уотерсу и его штату? Хотят они, чтобы я раскрыла дело, или нет? Деррик осторожно ставит свой черный кофе на блюдце. — Уотерс — крупный воротила. Промышленные секреты, сделки — кто его знает? Может, у него в голове есть что-то, что ты можешь использовать против него. — Например, его местонахождение во время убийства Ривы. Деррик пожимает плечами. — Раз он платит деньги, капитан считает, что его алиби сомнению не подлежит. — Он достает из кармана тонкий, как вафля, компьютерный чип и подталкивает ко мне через стол. Чип лежит на нейтральной территории — его силиконовая начинка просвечивает сквозь тончайшее пластиковое покрытие. — Полагаю, это не твои записи о стимоманах? — Не-а. Это «Уотерс Индастриз». Все, что нам известно об этой лавочке. Почти все, но не все, почерпнуто из общедоступных источников. — Деррик выжидательно смотрит на меня, попивая свой кофе. Не будите спящие чипы, думаю я. Инстинкт побуждает меня не бросаться на информацию с ходу. — Разве ты не собираешься это считывать? — Нет. Хочу сначала встретиться с живым человеком. Получить первое впечатление, а уж потом согласовать его с холодными фактами. Пока что я знаю об Уотерсе очень мало. — Все-таки домашнее задание лучше выполнить. Если ты раскроешь это дело, Джен, мы оба сможем уйти на покой. От его взгляда у меня шевелятся волосы на затылке. У этого заявления есть опасная оборотная сторона. Полиции нужны деньги. Правила» ограничения, лояльность — дело десятое. Им подавай убийцу и чек на круглую сумму. А Деррик Трент, если слухи о нем верны хотя бы наполовину, очень жаден до денег. А если у консультанта от этого мурашки по коже, его можно вывести из игры. Хуже того — эта затея с «маской» делает ставки еще выше. Здание «Уотерс Индастриз» высится в долине — гладкий черный обелиск из матового стекла и противоударной стали. Такси останавливается у титановых перил ограждения — дальше электротранспорту хода нет. Сейчас мы далеко от переполненного центра, от того места, куца подбросили Риву Барнс, словно сверток с ненужным товаром. Разбрызгиватели поливают ухоженную химизированную лужайку — штраф за такой перерасход воды должен стоить им несколько тысяч в неделю: Пока мы проходим контроль, Деррик держится спокойно. Ясно, почему он не взял оружия — у охранника такой вид, будто он запросто даст любому легавому пинка в зад, если обстоятельства того потребуют. Поскольку мы все нашпигованы электроникой, металлоискатели можно считать устаревшими — нужна серьезная распознающая аппаратура, чтобы засечь преступные намерения. Надеюсь, на подслушивающие устройства нас не проверяют — Диди доставила мне булавку для галстука, способную вести полную видео- и аудиозапись, чтобы я могла запечатлеть эту встречу для потомства. Притом я подключена — золотые проводки из гнезд у меня на шее уходят под воротник жакета, откуда ведется связь с Диди. Никаких наружных микрофонов. Здание не слишком высокое — этажей десять. Охранник сопровождает нас на самый верх. По весьма грубой прикидке, мы находимся в юго-западном углу здания. Под ногами у нас свинцово-серый ковер — деловой интерьер, образец 101. Огромный дубовый стол чист — никаких бумажек. Это рабочее место Ривы с таким количеством кнопок, переключателей и дисплеев, что хватило бы на мостик космического корабля, каким он изображается в «Звездном Пути». Единственный фоновый шум, который я улавливаю, исходит, от временно исполняющей, которая таращится на мигающие экраны в полном невменямсе. За дубовым бастионом только одна дверь, и она закрыта. Я сосредоточиваюсь, но не улавливаю за дверью ничего. Ничегошеньки. lt;начинаю записьgt; lt;поехали, боссgt; — У нас назначена встреча с мистером Уотерсом. Деррик предъявляет свой значок, но удрученная девица отмахивается и от него и от нас. Она стучит в дверь и чуть-чуть ее приоткрывает. Она не знает, как пользоваться селекторной связью — бедняжка, наверное, протоптала дорожку в коридоре, бегая взад-вперед. Деррик спокоен. Напряжение проскальзывает лишь в том, что он слегка сутулится и беспокойно смотрит на меня. Смотри же не подведи, чертова «лошадка», говорит этот взгляд. Бедный Деррик. С «маской» или без, он обманывает себя, думая, что за этой дверью ключи к обетованной земле. Полицейские стоят дешево. Способные тоже. Люди в блестящих костюмах, сидящие в таких кабинетах, тоже стоят недорого. Если вы мне не верите, спросите любого, скоро ли другой блестящий костюм сядет на его место и будет трахать его секретаршу, если он не справится с работой. Дверь отходит в сторону на карданном подвесе, словно часть стены, ведущая в потайной ход. Арнольд Уотерс — крупный мужчина, седовласый и цветущий. Ему, наверное, за шестьдесят, и хирурги хорошо над ним потрудились. Брюшко предполагает наличие отвисших щек, каковые отсутствуют. Цвет лица предполагает мешки под налитыми кровью глазами, которых тоже нет. — Здравствуйте, детектив Трент. — В звучном голосе ни тени угрозы или официальности. В комнате присутствуют еще двое. Деррик отвешивает дурацкий полупоклон, словно перед покойной королевой Англии. — А это, должно быть… — Холодные синие глаза устремлены на меня. — Дженни Шестая. — Я пользуюсь укороченным вариантом буквенно-цифрового кода, который носят все способные. В отличие от Деррика, я протягиваю руку, но Уотерс ее не пожимает, а берет в свою, точно я дебютантка, заслужившая поцелуй своим педикюром, — этот жест намекает на возможность приобретения, если цена не лишком высока. У булавки широкий угол обзора, хотя по краям изображение получается нечетким. Я поворачиваюсь к более молодому из двух стоящих, чтобы облегчить работу Диди. — Позвольте узнать… — Он красив, ему чуть за тридцать, и его лицо лишено всякого выражения. — Ричард Уотерс. — Он по крайней мере пожимает мне руку, хоть и вяло. Будь у него очки, он был бы вылитый Кларк Кент. — Мой сын и второе лицо в компании, — добавляет Уотерс-старший. — А вы? Этот похож на сову и весь вылощен, даже ногти накрашены. — Джереми Бентсен. Внештатный консультант. Патриарх, отпрыск и защитный блок. Все под «маской» — к ним не пробиться. — Может, приступим? — Работодатель Бентсена явно не склонен терять попусту оплачиваемое время. Стулья расставлены у кофейного столика около панорамного окна во всю стену. Видны далекие бурые холмы в нефтехимической дымке и дюжины электрокаров на стоянке. Мы рассаживаемся. — Расскажите мне о Риве Барнс, — прошу я. Деррик раздраженно поводит плечами. Все, что я хочу знать о жертве, содержится на непрочитанной «вафле» у меня в сумочке. — Она проработала в компании восемь лет, — начинает Уотерс, — пришла к нам прямо из колледжа. Последние четыре года была моим ассистентом. Большая потеря — если так на это смотреть. Здесь ценят деловые качества. — Откуда она родом? Есть ли у нее семья? Момент молчания. Уотерс явно этого не знает. Зато Ричард, прочистив горло, говорит: — Она с востока, из маленького городка в Пенсильвании. Родители еще живы… и, кажется, есть брат. — Брат? Здесь или на востоке? — Сосредоточиваюсь на Ричарде. Ни намека на хитрость. — На востоке. — Она работала и на вас тоже? — На меня? О нет. Папа не делится своим персоналом. — А ее личная жизнь? Снова молчание, более долгое. Все ерзают на стульях. — Я понимаю, что эту информацию можно получить из компьютера. Информацию, но не контекст. Если мои вопросы кажутся вам излишними, то это потому, что у вас в мозгу может содержаться что-то, способное дать нам ключ. — Она была привлекательной женщиной и, наверное, вела активную личную жизнь. — Это Бентсен, явно не источник информации такого рода. Деррик: — Есть среди вашего персонала кто-то, близко ее знавший? Кто мог бы сказать, например, с кем она встречалась? С кем она дружила? Арнольд смотрит на Ричарда, и тот отвечает: — Нужно будет узнать. Вы думаете, ее убил кто-то знакомый? Деррик: — Так обычно выглядит преступление по страсти. Нельзя исключать личных мотивов. — Понятно, — роняет Арнольд, глядя в окно. — Не можете ли вы сказать, какого рода работу она выполняла у вас, мистер Уотерс? Имела ли она доступ к конфиденциальной информации? К деловым соглашениям? К чему-либо, что могло привести к ее убийству? — Не знаю, что вам ответить, мисс Шестая. Разумеется, Рива имела доступ к самой разной конфиденциальной информации, которая могла представлять интерес для наших конкурентов. — Но ее работа вас устраивала? — Вполне. — И вы доверяли ей? — Разумеется. — У нас имеется собственная служба безопасности, — говорит Ричард, — и мы довольно строго следим за неразглашением подобной информации. Наша уверенность в значительной степени основана на добросовестной работе этой службы. Достаточно ли они добросовестны, чтобы убить? Я делаю паузу, чтобы осмыслить сказанное. — Прошу прощения за то, что не выполнила домашнего задания по «Уотерс Индастриз». Не могли бы вы дать мне краткий обзор деятельности компании? — Ричард? — Видно, что Арнольд скучает — странно для человека, которого просят рассказать о своей империи. — Ну что ж… — Ричард делает глубокий вдох типа «с чего бы начать». — «Уотерс Индастриз» — концерн международного класса. Мы занимаемся горной промышленностью… lt;17 процентов валового дохода по последнему году, боссgt; — …электроникой… lt;22 процента, боссgt; — …и прочими видами тяжелой промышленности… lt;неконсолидированная доля акцийgt; — …а также участвуем на правах партнерства в различных научно-исследовательских работах. — Правительственные контракты? — Опять-таки в научно-исследовательских разработках. lt;военные субконтракты составляют 15 процентов бизнеса, боссgt; Ричард делает паузу, смотрит на отца. Арнольд безмолвствует. — Что расположено в этом здании? — В основном администрация и различные службы. — Арнольд смотрит на меня, оценивая мою реакцию. — Это все? — Если мы что-то и пропустили, первостепенного значения это не имеет. lt;неправда, босс, перечисленное составляет только 54 процента от прошлогоднего доходаgt; lt;заткнись, дидсgt; — Скучная работа, на мой взгляд. Арнольд улыбается. — Бизнес, мисс Шестая, никогда не бывает скучным. — У меня к вам еще один вопрос. — Все четверо выжидающе сморят на меня. — Почему вы пользуетесь «маской»? — Дженни, я, кажется, ясно сказал… — негодует Деррик, но Уотерс машет на него рукой. — Мисс Шестал, я сознаю, что ваше участие в деле объясняется вашими уникальными талантами. Каким бы ценным и доверенным лицом ни была для нас мисс Варне, она всего лишь наша служащая. Никто из нас, — небрежный жест в сторону остальных, — не находится под подозрением, поэтому ваши уникальные способности здесь не найдут применения. С другой стороны, у каждого из нас в голове содержится информация, которую вам незачем знать, не говоря уже о личных, интимных мыслях, которые большинство людей никому не желают открывать. — Поэтому, — подхватывает Бентсен, — применение «маски» вполне логично — она служит защитой как нам, так и вам. Мы живем в жестоком мире, мисс Шестал. Информация, попавшая не в те руки, может оказаться смертельной. Один-ноль. Это уже явная угроза. «Маска» — это средство, преобразующее нейропередающие клетки, которые, как говорят спецы, являются ключом к моей телепатии. Оно делает человека проницательным на срок от одного до пяти часов, в зависимости от дозы и физиологических особенностей субъекта. Это значит, что Деррик уже приближается к концу своего срока, а другие — кто знает. — Вы хотите, чтобы я раскрыла это дело? — Разумеется мисс Шестал — правосудие должно восторжествовать. А вы разве не хотите остаться целой и невредимой? Арнольд, Арнольд. Такой наезд совершенно не в твоем стиле. Я смотрю на него, говоря всем своим видом «да пошел ты». — Вот видите? Ваш вопрос, как и мой, чисто риторический. Предлагаю вам обратить свой талант на поиски настоящего преступника. Мы, подобно Риве, являемся третичными жертвами бессмысленного акта насилия. lt;кто производит «маску»?gt; lt;уотерс индастриз, боссgt; Свое, стало быть, хозяйство. Похоже, больше здесь делать нечего. Я встаю, мужчины тоже, и в комнате чувствуется некоторое облегчение. — Боюсь, нам нужно выполнить некоторые формальности, мисс Шестал, прежде чем вы уйдете. — Простите? — Мы требуем распространить запрет на распространение информации, касающейся «Уотерс Индастриз», а также жизни и безвременной смерти Ривы Барнс. — На какое время? — Пять жизненных сроков, — роняет Бентсен. — Мне это кажется избыточным. — Мы требуем этого от всех наших консультантов. Это простая формальность. lt;дидс?gt; — Условия моей работы четко оговорены: все, что мне становится известным, доступно только полиции. lt;работаю, боссgt; — Боюсь, что этого недостаточно. — Мистер Бентсен, я расследовала десятки дел, куда более конфиденциальных, чем это. Вы, конечно же, проверяли мое досье. Мои открытия неинтересны никому, кроме полиции. — Все равно. Я посоветовал Арнольду не допускать к этому делу телепата без определенных ограничений. lt;запрет включает в себя и прекращение доступа к их файлам, боссgt; lt;чертgt; Ричард склоняет голову набок. — Мисс Шестал, вы же понимаете, что без этого мы не сможем продолжать. lt;дидс, добудь все, что можно, из общедоступной сети ПРЯМО СЕЙЧАС, в обход всяческих правил, если надоgt; — Можно мне подумать минутку? lt;лучше десять, боссgt; — Нет. — Это уже Бентсен. Ричард шепчет в свой рукав: — Охрана, немедленно поднимитесь в офис мистера Уотерса. — Хорошо, если уж вы не можете без этого обойтись. — Сотрудник уже поднимается, папа. lt;как ты там, дидс?gt; lt;работаю, боссgt; — Вы дадите указание вашим работникам поговорить со мной о Риве, Рич? — К этому прилагается убийственная улыбка типа «раздеть бы тебя». — Разумеется. — Айсберг. Входит охранник с черным ящиком. lt;дидс?gt; — Кто из них? — Киллер чистой воды. Под мышкой вздутие, ноги расставлены. Если я не дам ему снять мои отпечатки, то получу пинка в зад. — Она. — Ричард указывает на меня. — А Деррик? — Он уже под запретом. Охранник манит меня пальцем. — Подойди сюда. Слушаюсь, сэр. В черном ящике плоская сенсорная панель с экраном. На ней помещаются обе руки. Сперва они закроют мне доступ по отпечаткам пальцев. Охранник включает прибор, и легкая вибрация сжимает мои запястья. lt;три четверти сети пропало, боссgt; Теперь очередь за сетчаткой. Охранник надевает мне очки. — Процедура вам знакома. Это не больно. Красный огонек перемещается справа налево. lt;вывожу, что можно, на автономный режимgt; lt;не забудь вынуть чипыgt; lt;уже, босс, те файлы, что в системе, стираются, идет сплошной сбросgt; Охранник снимает очки, передает информацию в банк и считывает результаты, проступающие в воздухе. — Ну что? — спрашивает Ричард. — Она, видимо, оборудована для видео- и аудио-связи. Нами только что прерван массивный поиск в сети, заказанный, возможно, отсюда. Его длительность — пятьдесят три секунды. Ричард театрально ужасается. Охранник заверяет его с улыбкой: — Но мы сохранили всю информацию. Абсолютно всю. Арнольд Уотерс вздыхает с облегчением. — Кстати, мисс… — Да? — Мы перекрыли вам связь, как только вы вошли в кабинет мистера Уотерса. Вы говорили не со своим секретарем, а с одной из наших программ искусственного интеллекта. Интересно будет прочитать распечатку. lt;дидс?gt; — Вы хотите сказать, что… — Я хочу сказать, что пятьдесят три секунды вашего поиска — цифра чисто условная. У вас нет ничего. Ни черта. Господи Боже. Эти ребята не шутят. Охранник собирает свои причиндалы. С этой улыбкой он, наверное, расчленяет младенцев. — Мой привет Дидс, — говорит он, выводя нас с Дерриком вон. Злость, разбирающая Деррика, волнует меня меньше всего. Диди подтверждает мои худшие опасения — связь действительно прервалась, как только мы вошли в кабинет Арнольда, и она не извлекла ничего по «Уотерс Индастриз» ни из единого источника на планете. Даже мой внутренний процессор заблокирован. Целый мегабайт информации, включая видеокадры встречи, погребен в моей голове и совершенно недоступен. Осталась только моя органическая память и то, что я могу записать на бумаге. Действие Дерриковой «маски» заканчивается. Злоба просачивается из него на всех уровнях и разряжается ором: — Обязательно надо было напортить? Уотерс, наверное, уже наябедничал всем долбаным политиканам, сколько их есть в округе, и мне поджарят задницу только за то, что я тебя привел! Я пожимаю плечами. Пусть разряжается. — Это надо же — заявиться в «Уотерс Индастриз» подключенной! Пытаться преодолеть запрет! Спятила ты, что ли? — Уймись. Откуда мне было знать, что у них имеется собственное электронное гестапо. — Это «Уотерс Индастриз», Дженни. Большая Лига. Ты что, сразу не могла сообразить? Они пригласили на встречу юриста, черт возьми! Но как они это сделали? Наверное, раскусили меня, как только я вошла в дверь. Передали те несколько слов, которыми я обменялась с Дидс, какой-то очень большой машине в подвале, замесили, испекли и подали мнимую Диди в мою закодированную сеть. С этой машиной я и общалась. Для этого требуется криопроцессор и большая энергоемкость. С такой машиной, которая по идее никому не может быть доступна. — Ты уверен, что Арнольд не занимается компьютерами? — Ничего похожего, — трясет головой Деррик. Гм-м. Уже интересно. Значит, они купили то, что больше ни у кого нет, единственно для своей системы безопасности? Иногда даже приставка «мега» кажется недостаточной. — Говорю тебе, Дженни: если Уотерсу кто-то не понравится, он может сделать так, чтобы тот исчез. — Почему мы тогда его не подозреваем? — Я сам думал об этом, — мрачно говорит Деррик. — Ну и? — Если это он, он платит несколько миллионов за то, чтобы мы подыскали кого-то другого. — Похоже на то. Однако постой. Уотерс — нормальный. На встрече не было ни одного телепата. И никто из них не может иметь на меня зуб. Серийный убийца? Один из них? Скорее уж в них можно заподозрить массовых убийц — но серийный? Есть одно, что отрицает виновность Арнольда. Есть одно, что я знаю, а Деррик — нет. Какого же черта тогда они скрывают? |
||
|