"Напиши мне про любовь" - читать интересную книгу автора (Питерс Элизабет)4Жаклин взяла дрожащие руки девушки в свои. — Присядьте, — тихо велела она. — Вот сюда, на софу. Что вы такое говорите, мисс Валентайн? Ведь умерла Дюбретта. — Это была ошибка. — Вцепившись в руки Жаклин, Валери с усилием выдохнула: — Яд предназначался мне. — Яд? — Брови Жаклин исчезли под кружевной каймой шляпы. — Но, мисс Валентайн, Дюбретта умерла от сердечного приступа. Во всяком случае, так считает полиция. Зачем кому-то желать вам зла? Прежде чем девушка успела ответить, Хэтти громко вскричала: — Ну уж это, милочка, глупый вопрос, вы уж меня извините! Такая девушка, как Валентайн, наживает врагов только самим фактом своего существования. Все остальные писатели прямо-таки зеленеют от зависти, а сотни мужчин... — Все остальные писатели? — повторила мисс Вандербилт. — О, вас я не имела в виду, Ви-Ви! — С неторопливостью, граничащей с оскорблением, Хэтти смерила взглядом Джин. — Вы хорошо пишете, но до Вэл вам далеко, сами знаете. — Прошу прощения... — Джеймс почувствовал себя забытым. Он вгляделся в Джин. — Мы с вами раньше не встречались? О, конечно же, вы доктор Джин Фраскатти. Мы виделись два года назад в Лос-Анджелесе, на конференции Ассоциации по изучению современного языка. Я еще подумал, что ваша работа о Ричарде Втором была... Доктор Фраскатти? Он поспешил поддержать Джин, которая качнулась, прижав ладонь ко лбу. — Слишком поздно! — истерически пискнула она. — Жребий брошен, бой проигран... Где же кубок? Там еще осталось немного яда... Усаживая ее в кресло, Джеймс сочувственно потряс головой. — Не стоит так переживать. Был тяжелый день, все устали, но... Ви-Ви? Кажется, миссис Фостер назвала вас Ви-Ви? Не вы ли автор «Раба страсти»? Джин била дрожь, она не сводила с Джеймса взгляда, полного отчаяния. — Великолепно! — воскликнул тот. — До чего же умная женщина! Готов поспорить, в нашей нищей профессии вы единственная кредитоспособная фигура! — Великолепно? — тупо повторила Джин. — Великолепно? Я умная? — Скольким из нас хватило соображения повысить свои жалкие доходы, воспользовавшись незаслуженно забытыми литературными шедеврами? — Примостившись на подлокотнике кресла Джин, Джеймс расцвел в обаятельнейшей улыбке. Бледные щеки Джин вновь порозовели, она смотрела на Джеймса с робким обожанием. Отметив, что этот сектор взят под контроль, Жаклин вновь повернулась к Валери Валентайн: — Конечно, многие завидуют вашей красоте и успеху, но люди не убивают друг друга из зависти. — Нормальные — не убивают, — едва слышно отозвалась Валентайн. — Ах, Лори! — Хэтти театрально хлопнула себя по лбу. — Как насчет Лори? — А что насчет Лори? — не поняла Жаклин. — Разумеется, мне жаль бедное создание, но все мы знаем, что с головой у нее непорядок. Ах, как я себя ругаю! — разливалась Хэтти. — Да-да, это я виновата! Должна была предвидеть... — Не говорите глупости, Хэтти, — оборвала ее Валентайн. — Девчонку эту я не выношу — меня от нее просто воротит, — но она ни за что не причинила бы мне вреда. Она же меня обожает. — От любви до ненависти один шаг... — невнятно пробурчала Хэтти. — Впрочем, я не утверждаю, что это обязательно Лори. А как насчет той девушки — учительницы... — Что за бред! Чушь несете, и сами это знаете! — Джо-Виктор шагнул к Хэтти, и его накидка взметнулась черным крылом. Хэтти и ухом не повела, даже когда Виктор потряс перед ее носом кулаком. — Конечно, мне очень неприятно думать, что это могла быть милая крошка Сью. Но, Виктор, ведь ты так нехорошо с ней поступил, правда? Поухаживал, а потом бросил... Она же знает о твоих чувствах к мисс Валентайн. Ужас и недоумение смешались на лице Виктора фон Дамма, вмиг превратив его обратно в Джо Кирби. — Я... Вэл... с каких это пор мы... Я не... она никогда... — Бога ради, Хэтти, думайте, что говорите! — возмутился Макс. — Плетете какую-то ерунду! Конечно, все мы сегодня говорим глупости — и немудрено, после всего случившегося. Уверен, что утром все предстанет совсем в ином свете. — Но этот полисмен направляется сюда, — не сдавалась Хэтти. — Миссис Кирби, вы мне нужны... Я хочу, чтобы вы... В дверь позвонили. — Не нужна я вам, — отозвалась Жаклин. — Не знаю вообще, какого черта вам нужно. Может, адвокат? — Боже упаси! — Раздув ноздри, Хэтти шумно выдохнула. — Зачем мне адвокат? Я намерена просить полицию защитить бедняжку Валентайн. — С этими словами она засеменила к двери. Жаклин не составило особого труда раскусить неожиданную перемену в отношении Хэтти к смерти Дюбретты, да и к самой Жаклин, кстати, тоже. Забрезжила хорошая реклама, и Хэтти тотчас почуяла радужные перспективы. Жаклин живо представила заголовки: «Королеве Любви угрожают. Кто пытался убить Валери Валентайн? За дело взялась известная частная сыщица...» И рядом фотография миссис Кирби, лукаво улыбающейся из-под полей сиреневой шляпы. Жаклин ничего не имела против того, чтобы появиться в газетах, но будь она проклята, если позволит Хэтти манипулировать собой. Одно дело — выставлять себя дурой, намеренно и с удовольствием, но совсем другое — когда дуру из тебя делает кто-то другой. Не успела она решить, как быть, а к ним уже присоединился О'Брайен. И первым делом пристально уставился на нее. — Ого, да это, кажется, миссис Кирби! Рад снова вас видеть, мэм. Мое почтение, мисс Валентайн... мистер фон Дамм... мисс Вандербилт... ваша милость... — Плохо скрываемое веселье в голосе прорвалось наружу, когда он обратился к «графу», который был непроницаем как всегда. О'Брайен повернулся к Джеймсу: — Мистер?.. Тот вытянулся во весь рост. — Профессор Джеймс Уиттиер. Заведую кафедрой английского языка и литературы в Колдуотер-колледже. — Понятно. — О'Брайен задержал взгляд на мусорном мешке, который Джеймс держал под мышкой. — Сожалею, что вынужден потревожить вас в такое время, миссис Фостер. Но у меня небольшая проблема, которую надеюсь разрешить с вашей помощью. — Слава богу, что вы здесь, инспектор! — Хэтти мертвой хваткой вцепилась в его руку. — Лейтенант, — скорбно поправил О'Брайен. — Какая разница? Вы офицер полиции, и ваш долг — защищать нас, невинных граждан. Взгляните на бедное дитя... — «Бедным дитем» была мисс Вален-тайн, которая вздрогнула, когда Хэтти ткнула в нее пальцем. — Инспектор, вы должны защитить ее от злодея, который пытался убить нашу малышку. Он непременно попытается еще раз, и тогда... — Минуточку, мэм, — перебил ее О'Брайен. — Я впервые слышу о покушении на жизнь мисс Валентайн. Когда это случилось? — Ну как же, сегодня вечером, конечно! Бедная Дюбретта погибла по ошибке. На самом деле яд предназначался мисс Валентайн. О'Брайен посмотрел на Жаклин. Та покачала головой: — Я тут ни при чем, О'Брайен. Разве я упоминала о яде? — Но это и так было ясно из... — Единственное, что я сделала, — перебила Жаклин, повысив голос, — это спросила, согласны ли вы, что Дюбретта умерла своей смертью. А все прочее — домыслы мисс Валентайн. О'Брайен перевел взгляд на героиню драмы. Хотя лицо его оставалось непроницаемым как скала, красота девушки возымела свое действие: тон лейтенанта заметно смягчился. — Расскажите, в чем дело, мисс Валентайн. Как и многие писатели, Королева Любви не отличалась хорошо подвешенным языком. — Ну... э-э... там вышла путаница с бокалами. Я должна была взять один, потом взяла другой, а в конце концов мне не достался ни тот ни этот. А Дюбретта взяла тот, который предназначался мне. О'Брайен заморгал: — Нельзя ли еще раз и с самого начала, мисс? На лице Валентайн застыл испуг. Она изложила ситуацию как могла и явно не в силах была ничего разъяснить. На помощь ей пришел Макс: — Суть в том, лейтенант, что никто не знает наверняка, кому какой бокал достался. — А вас я и не заметил! — огорчился О'Брайен. — Вы кто? Макс улыбнулся: — Меня многие не замечают, лейтенант, — не бросаюсь в глаза. Я Макс Холленстайн, импресарио мисс Валентайн. Вино по бокалам разливал я и, пожалуй, знаю не больше остальных — то есть совсем немного. — После чего поведал О'Брайену, как все случилось, тактично умолчав о настояниях тетушки Хэтти, чтобы Лори позволили вручить бокал Валери Валентайн, и подытожил: — Честно говоря, не представляю, как бы кому-то удалось схимичить с конкретным бокалом, если вас именно это интересует, Их передавали туда-сюда, точно обделавшихся младенцев. — Но она взяла мой бокал, — настаивала Валентайн. — Тот, что Хэтти вырвала у меня. Хэтти поставила его на стол, а Дюбретта взяла. Выпила не больше половины — и упала. Скрытый смысл этого страстного и весьма оригинального заявления ускользнул от Хэтти — на вопросительный взгляд О'Брайена она ответила недоуменной гримасой. — Что ж, мисс Валентайн, — О'Брайен вздохнул. — Заключение коронера я еще не получил, но, похоже, у Дюбретты случился сердечный приступ. Это должно вас успокоить. Если, конечно, у вас нет врага. — И не один, а целых сто! — воскликнула Хэтти. И развила эту тему, более или менее в тех же выражениях, что и несколько минут назад. Но когда О'Брайен спросил, нельзя ли, мол, поконкретнее, Хэтти выпучила глаза, картинно смешалась и наконец изрекла: — Прежде всего, ее ненавидела Дюбретта. — Хотите сказать, что она подорвалась на своей же мине? — О'Брайен скривился. — Только не Дюбретта. Она была слишком умна, чтобы совершить такую глупую ошибку. Дело в том, мисс Валентайн, — и вы все, господа, — нет никаких оснований считать, что было совершено убийство, Кому-либо из вас известны сведения, противоречащие этому заявлению? Все молчали. — Ну же! — подбадривал О'Брайен. — Может, письма с угрозами или... Слушаю, миссис Кирби! — Возможно, это не имеет отношения к делу... — начала Жаклин. Вместо того чтобы ухватиться за столь интригующее замечание, О'Брайен с готовностью согласился: — Возможно. Итак, дамы и господа, оставляю вас с миром. Ах да... чуть не забыл, зачем пришел. Куда-то подевалась одна штуковина, принадлежавшая Дюбретте. Никто не видел сегодня вечером ее блокнота? Лица присутствующих выражали недоумение. О'Брайен уточнил: — Она всегда носила с собой стенографический блокнот. В красной обложке. Говорила, что яркий цвет облегчает его поиски. — Верно, — кивнула Жаклин. — Она и вчера что-то писала во время лекции. Воцарилось напряженное молчание. Наконец Джо-Виктор робко предположил: — Может, он у нее в сумке? Помню, она прижимала ее к себе обеими руками, словно боялась, как бы не украли. — Точно, — присоединился Макс. — Вы нашли ее сумку, лейтенант? — Нашли. Но блокнота там не было. — Но это значит... — Хэтти осеклась. — Да-да, миссис Фостер? — Странно. Может, она не брала его сегодня с собой? — Блокнот был неотъемлемой частью Дюбретты, — возразил О'Брайен. — С таким же успехом она бы вышла из дома без одежды. — Господи, да кому какое дело до дурацкой тетрадки? — фыркнула Хэтти. — Лейтенант, я требую приставить охрану к бедняжке Валентайн. — Если бы я счел, что она нуждается в охране, то приставил бы, — отрезал лейтенант. — Больше никто ничего не желает сказать насчет блокнота Дюбретты? Что ж, ладно. Миссис Кирби, я бы хотел перекинуться с вами словечком. Наедине. Все взгляды устремились на Жаклин. Джеймс шагнул вперед. — На что вы намекаете, лейтенант? Если вам надо поговорить с миссис Кирби, я настаиваю на своем присутствии. — Не глупи, Джеймс. — Жаклин встала, крепко зажав под мышкой сумочку-конверт. — Мы с лейтенантом сегодня уже разговаривали; наверняка он хочет что-то уточнить. Она пригвоздила Джеймса ледяным взглядом. Джин робко коснулась его руки: — Профессор Уиттиер, прошу вас, не уходите. Сделать выбор между двумя дамами, одна из которых явно не жаждала его общества, а вторая умоляла остаться, Джеймсу было нетрудно. — Но, миссис Кирби... — начала Валентайн. — Не волнуйтесь, дорогая, — успокоила ее Жаклин. — Вам ничего не грозит. Я займусь этим делом. О'Брайен придержал дверь, и она величественно выплыла в коридор. — Каким делом? — спросил он, и складки на его впалых щеках обозначились резче. — Если нет никакого дела, с чего это вам так не терпится отыскать блокнот Дюбретты? — Полагаете, что лучший способ обороны — наступление? Почему бы вам не отдать мне блокнот, миссис Кирби? Они вошли в лифт. — Откуда такая уверенность, будто он у меня? Дурацкий у нас с вами разговор получается, — съязвила Жаклин. — Пять вопросов подряд и ни одного ответа. — Два из пяти задали вы. Ладно, дам вам один ответ. Чемоданище Дюбретты кто-то обыскал. Она была заядлой курильщицей и никогда не носила портсигар, так что дно ее сумки и все содержимое должны быть засыпаны табаком. А оказалось — ничего подобного. — Отлично! — восхитилась Жаклин. — Но в вашей логике есть несколько изъянов. — Не пытайтесь навесить это на официанта, — предостерег О'Брайен. — Там было больше сотни наличными. Уважающий себя вор не оставил бы такую сумму. — Она могла сама почистить сумку. Перед тем как идти на вечер. И это все, что вас терзало, О'Брайен? — Вообще-то я собирался просить вас о любезности. Если вы не слишком устали, мне хотелось бы кое с кем вас познакомить. — Хорошо. — Это недалеко отсюда и не займет... Вы сказали «хорошо»? — Да. — Без вопросов, уверток и встревоженных охов-вздохов? — Но я вовсе не встревожена. И надеюсь, вы сами скажете с кем, когда сочтете нужным. — Вы несносны! — Мне это уже говорили. На машине О'Брайена не было никаких опознавательных знаков, но место парковки — строго под табличкой «Стоянка запрещена» — выдавало официальный статус владельца авто. Когда они выехали на шоссе, лейтенант сказал: — Я везу вас к сестре Дюбретты. Она хочет поговорить с человеком, который последним видел ее сестру живой. — Признаться, вы меня удивили. Много всего знаете — а с виду не скажешь. — Я тут поболтал кое с кем из свидетелей. Обычная практика, миссис Кирби, рутина. — О'Брайен свернул на Пятьдесят четвертую улицу — тотчас раздался визг тормозов и брань водителя машины, с которой он едва не столкнулся. — Не могли бы вы снять шляпу, миссис Кирби? — с трудом сдерживаясь, попросил лейтенант. — Ни черта не вижу справа. — Простите. — Жаклин потянулась к шляпе. О'Брайен с тревогой покосился на парочку длинных стальных булавок, которые она из нее извлекла. — Уберите их подальше, ладно? Воткнув булавки в шляпу, Жаклин бросила ее на заднее сиденье. О'Брайен инстинктивно пригнулся. — А вы, часом, не сунули эти смертоносные штучки Дюбретте в трахею? Жаклин ответила презрительным молчанием. Улицы кишмя кишели любителями вечерних пробежек и собачниками. Жаклин всегда дивилась, почему жители Нью-Йорка, которые платят за квадратный фут жизненного пространства чуть ли не больше всех в мире, отдают предпочтение крупным породам — ретриверам, доберманам, сенбернарам. Мимо прошла пожилая пара, ведущая на поводке одинаковых ирландских волкодавов; хотя еще вопрос — кто кого вел... Вскоре О'Брайен остановил машину у многоквартирного дома, возведенного во времена, когда архитекторы могли позволить себе пофантазировать. Кирпичный фасад, башенки и зубчатые стены с бойницами в стиле Тюдоров — настоящие средневековые укрепления. На звонок ответил привратник, который подозрительно вглядывался в полицейского, пока тот не показал удостоверение. В квартиру Дюбретты их впустила полная седая женщина. Она попыталась улыбнуться, но губы ее дрожали, а глаза были заплаканы. — Извините, что так поздно, Энни, — сказал О'Брайен. — Ночь и день для нас на одно лицо, Патрик. Уж вы-то должны знать. — Как она? — негромко спросил О'Брайен. Женщина скорбно покачала головой: — Впервые я благодарна господу за то, что она такая, какая есть. К счастью, она не... Тсс. — Кто это, Энни? — раздался веселый молодой голосок из комнаты в конце коридора. А в следующий миг в дверях возникла хозяйка. Лицо ее Жаклин видела на фотографии из бумажника Дюбретты, но с трудом узнала — настолько черты женщины заплыли жиром. При росте не больше пяти футов сестра Дюбретты была устрашающе толста. Однако кожа ее была свежей и гладкой, а улыбка, которой она приветствовала их, лучилась радостью. Нагнувшись, О'Брайен поцеловал ее в щеку. — Это та дама, о которой я тебе рассказывал. Миссис Кирби, познакомьтесь с Пруденс, сестрой Дюбретты. — Проходите в гостиную, миссис Кирби. Хотите кофе или еще что-нибудь? — Нет, спасибо. Вслед за ней Жаклин прошла в милую, хотя и обшарпанную комнату. Она служила одновременно кабинетом и гостиной — вдоль стен высились Книжные шкафы, и бок о бок стояли два письменных стола. — Присаживайтесь, пожалуйста, миссис Кирби, — предложила Пруденс. — Зовите меня Жаклин. Я познакомилась с вашей сестрой всего несколько дней назад, но она вызывала у меня большую симпатию и восхищение. Я очень, очень вам сочувствую. Пруденс опустилась на софу — свое излюбленное место, судя по продавленным подушкам. Слезы застилали ей глаза. — Вы пытались помочь ей. Я хотела поблагодарить вас и спросить, она... она... — Все случилось внезапно, — мягко сказала Жаклин. — Она не почувствовала боли, только... только мимолетное удивление. — Еще бы не удивиться! — пробормотала Пруденс. — Дюбби не верила, что с ней может что-то случиться. Она ничего не сказала? Я надеялась... может, она спрашивала обо мне. — Она произнесла какое-то слово — дважды его повторила. Тогда я не поняла, но теперь... Наверное, это было ваше имя — уменьшительное. Пру... Пруденс кивнула. После намеков, оброненных экономкой, Жаклин ожидала, что сестра Дюбретты не совсем здорова, но, за исключением проблемы веса, у нее вроде бы никаких изъянов — ни умственных, ни физических. Из груди экономки вырвалось сдавленное рыдание. — О чем вы плачете, Энни? — спросила Пру. — Прости, Пру... — Не представляю, о чем можно плакать! — Голос Пру сорвался на визг. Она заговорила быстро и монотонно, на одном дыхании: — Ко мне пришли мои поклонники, а вы стоите и плачете? Хотите посмотреть, где я работаю, миссис Кирби? Вот мой письменный стол, рядом с Дюбреттиным. Я сейчас как раз тружусь над книгой. Издатель все торопит и торопит меня, хочет выпустить ее к осени. Он возлагает на эту книгу большие надежды. Уже потратил полмиллиона на рекламу. Пребывая в ужасе и оцепенении, Жаклин, однако, заметила, как напрягся О'Брайен, точно тигр, изготовившийся к прыжку. Длинная речь Пруденс дала ей время собраться с мыслями. Хозяйка вскочила, на удивление легко и проворно, и знаком поманила ее к столу, Жаклин послушно повиновалась. — Вот все мои произведения, — гордо объявила Пруденс, делая широкий жест. Шкаф был забит книгами в бумажных обложках. Жаклин узнала несколько имен. — Разумеется, я пишу под разными псевдонимами, — поспешно продолжала Пруденс. — Спрос на меня так велик. Работа отнимает все время. Не только само творчество, но еще и читательские конференции, презентации, раздача автографов, обеды с издателями и все такое. А письма от читателей! Я считаю, что должна отвечать на все письма. Дюбретта мне помогает. Она вообще мне очень помогает. А это ее стол, рядом с моим. Она скоро придет. Задерживается. Очень нехорошо с ее стороны — опаздывать. Мне надо ответить на кучу писем. Энни, вы сварили кофе? Знаете, Дюбретта всегда пьет кофе, как только порог переступает. Придется нам сегодня допоздна поработать. На столько писем надо ответить... — В таком случае не буду отнимать у вас время, — сказала Жаклин. — Большое вам спасибо. Я очень благодарна, что вы позволили мне прийти. — Всегда рада встретиться с моими читателями. — Робкая улыбка осветила лицо Пруденс. — Скорей бы Дюбретта пришла! Знает ведь, что я волнуюсь. А у меня столько дел... — Повернувшись спиной к Жаклин, Пруденс принялась перекладывать бумаги на письменном столе. Экономка проводила их в прихожую. — Вы справитесь? — мягко спросил О'Брайен. — Да-да. Это ведь... — Экономка криво улыбнулась. — Это обычное дело. Она всегда так себя ведет, когда Дюбретта задерживается. Не волнуйтесь, Патрик. Я умею с ней обращаться. — Если что — звоните мне. Они молчали, пока не сели в машину и О'Брайен не завел мотор. — Давно вы знакомы с Дюбреттой? — спросила Жаклин. — Почти двадцать лет. Она была начинающим репортером в «Нью-Йорк пост», а я только-только пришел в полицию. Она доводила меня до безумия. Где бы ни случалась уличная драка, убийство или облава на наркоманов, Дюбретта всегда оказывалась в гуще событий, размахивала этим своим проклятым блокнотом и лезла с вопросами. — О'Брайен помолчал. — Настоящая была женщина. — И вы подружились. — Да. — А Пруденс? — Она была очаровательным созданием. Хрупкая, шустрая, и всегда смеялась. Гордость университета. От ухажеров отбою не знала, но Дюбретта охраняла ее как сторожевая собака. — Могли бы меня предупредить. Не ради меня — ради нее. — Я бы не допустил, чтобы вы чем-то ее расстроили. — Глаза его подозрительно блестели. — Кошмар, — Жаклин поежилась. — Вы хорошо держались, — буркнул О'Брайен. Они остановились у светофора на Сорок четвертой. В сиянии уличных фонарей Парк-авеню казалась тихой и словно вымершей, но эта безмятежная тишина была обманчивой. Загорелся зеленый свет. О'Брайен нажал на газ. — Это случилось в шестидесятые — разгул наркомании, если помните. Я был на дежурстве в ту ночь, когда поступил вызов: юная девушка, передозировка героина в сочетании с фенциклидином... Одна из сотен... Но ее имя было мне знакомо... Возможно, просто несчастный случай — ошибка в дозировке. Но ведь она никогда не притрагивалась к этой дряни. «Я еще маленькая», — говорила. Одно дело — выпить бокал-другой, для веселья, но наркотики — никогда. Что ее заставило? Она не могла или не хотела говорить. Но до этого пыталась опубликовать свою книгу. Только что вы видели, во что вылились ее фантазии. — А еще я вижу, куда вы клоните, — заметила Жаклин, — Но даже если она пережила жестокое разочарование или стала жертвой... скажем, некоего представителя издательских кругов, это еще не повод для самоубийства. — Вы так думаете, миссис Кирби? Господи, да эти девчушки режут вены из-за рок-звезд и голодают ради какой-то дикой мечты о красоте, пока не заработают малокровие. А у Пру и раньше случались... эмоциональные проблемы. Было с чего — Дюбретта как-то намекнула; родительское пренебрежение, жестокое обращение и бог знает что еще. Возможно, передозировка разбудила болезнь, которая рано или поздно все равно бы проявилась. — Очень может быть. Ни один из них не произнес вслух напрашивающийся вывод: чем бы ни была в действительности вызвана болезнь Пруденс, Дюбретта выбрала Хэтти Фостер на роль козла отпущения. Ей требовалось возложить на кого-то вину, а до настоящего злодея, возможно, было не добраться. О'Брайен затормозил перед отелем, но мотор не выключил. — Так как насчет писем с угрозами, миссис Кирби? Жаклин давно ждала этого вопроса. Она едва знала Патрика О'Брайена, но уже успела проникнуться уважением к его способностям и острому уму. Она потянулась за шляпой, покоившейся на заднем сиденье. — Дюбретта получила несколько таких писем. Их даже письмами не назовешь — скорее записочки, бессмысленные и неразборчивые. Говорила, что их пишет девица, которая является президентом фан-клуба Валери Валентайн. — Как ее зовут? — Лори Туппер, — неохотно ответила Жаклин. — Но записки ничего не значат, О'Брайен. Лори всего семнадцать, и она не совсем... — Картина ясна. — Лори не могла отравить вино Дюбретты. — Вы по-прежнему настаиваете на яде, миссис Кирби? — Спокойной ночи, лейтенант О'Брайен. — Спокойной ночи, миссис Кирби. Жаклин ухитрилась вылезти из машины вместе со своими пышными юбками и шляпой без посторонней помощи — швейцар отеля, бросив на даму быстрый взгляд, счел за благо не вмешиваться. Она была настолько поглощена своими мыслями, что едва не затоптала мужчину, который попытался заговорить с ней, как только она вошла в вестибюль. Глянула сквозь него и вихрем пронеслась мимо, не успел тот и рта раскрыть. Впрочем, незнакомцу удалось догнать ее у стойки портье, где к ним присоединились еще две женщины. Жаклин хватило беглого взгляда, чтобы оценить ситуацию. И тут же вся троица хором затараторила: — Миссис Кирби, я представляю «Дейли багл»... Миссис Кирби, я хотела спросить... Простите, это вы миссис Кирби? — Нет, — без запинки отозвалась Жаклин. Чуть ли не вырвав у портье ключ, она направилась к лифтам. Репортеры устремились следом, извергая поток вопросов. Жаклин перешла на бег, трио — за ней. Метнувшись через вестибюль, она втиснулась в лифт, двери которого уже закрывались. Зная, что они не отстанут, прибудут на соседнем лифте, Жаклин, очутившись на своем этаже, бросилась бегом по коридору, зажав в руке ключ и мысленно готовясь к драке перед дверью номера, но никто из газетных писак не догадался устроить там засаду — а может, у них просто не было денег для достойной взятки. Жаклин открыла дверь и быстро захлопнула ее за собой. Темно, хоть глаз выколи. Обругав про себя провинциальную зацикленность Сью на экономии, она ощупью нашарила выключатель. И на несколько секунд оцепенела. Вся одежда была сорвана с вешалок и разбросана по полу. Оба чемодана перевернуты вверх дном. Матрасы перекособочены, простыни и одеяла валялись кое-как, все до единого ящики выдвинуты. Жаклин переложила лиловую вечернюю сумочку-конверт из одной руки в другую. До сего момента она и не вспоминала о блокноте Дюбретты. |
||
|