"Неизвестная рукопись Доктора Уотсона" - читать интересную книгу автора (Куин Эллери)ЭЛЛЕРИ НАЧИНАЕТЭллери размышлял. И довольно долго. Потом встал, схватил десять страниц только что отпечатанного текста и разорвал их на четыре неровные части. Он хмуро смотрел на смолкшую пишущую машинку. Она с издевкой смотрела на него. Зазвонил телефон, и он бросился к нему. – Ну что ты рычишь на меня, – послышался голос, в котором звучали тоскливые нотки. – Я же развлекаюсь, как приказано. – Отец! Это у меня сорвалось. Понимаешь, сюжет никак не вытанцовывается. Как там на Бермудах? – Солнце печет, вода синяя, и столько песку кругом, что тошно. Я собираюсь домой. – Ну нет, – твердо ответил Эллери. – Эта поездка стоила мне кучу денег, и я хочу, чтобы мои расходы окупились. Инспектор Куин жалобно вздохнул. – Ты настоящий диктатор, когда это касается меня. Можно подумать, что я инвалид. – Ты переутомился. – Может, все-таки договоримся? – с надеждой в голосе спросил инспектор Куин. – Тебе приказано расслабиться, отдыхать и ни о чем не думать. – Ну ладно, ладно. Тут напротив моего домика идет игра – метание колец в цель. Может, сыграю. – Давай, отец, завтра позвоню, узнаю счет. Эллери положил трубку и с ненавистью взглянул на пишущую машинку. Проблема оставалась нерешенной. Он обогнул стол и зашагал по комнате. Тут, к счастью, зазвонил звонок в парадную дверь. – Оставьте сандвичи на столе, – крикнул Эллери, – и возьмите деньги. Посетитель не послушался. Он прошел из передней в комнату, где изнывал великий человек. Эллери проворчал: – Это вы? Я думал, это рассыльный из кулинарии. Грант Эймс-третий с бесцеремонностью привилегированного бездельника-миллионера двинулся прямо к бару. Он сунул туда большой конверт из грубой бумаги, который держал в руках, и взял бутылку виски и бокал. – Кстати, я тоже кое-что принес, – объявил Эймс, – и почище ваших сандвичей. – Он уселся на диван. – Неплохое у вас виски, Эллери. – Рад, что вам нравится. Возьмите бутылку с собой. Я работаю. – Но я требую особого отношения к себе как ваш почитатель. Я ведь проглатываю все ваши книги. – Которые вы берете у своих неразборчивых Друзей, – проворчал Эллери. – Это несправедливо, – сказал Грант, подливая себе виски. – Прощения будете просить, когда узнаете, зачем я пришел. – Зачем же? – Я ведь сказал, что принес кое-что. Вы разве не слышали? – Что именно? – Вон тот конверт. Возле бутылки джина. Эллери повернул голову в указанном направлении, но Грант остановил его. – Сперва я должен ввести вас в курс дела. Маэстро. Снова раздался звонок в дверь. На этот раз прибыли сандвичи. Эллери вышел в прихожую и вернулся с набитым ртом. – Почему вы не хотите работать, Грант? Устройтесь к своему отцу на один из его консервных заводов. Или наймитесь сборщиком гороха. Кем хотите, только оставьте меня в покое. Повторяю, мне надо работать. – Не перескакивайте на другую тему, – сказал Гранг-третий. – У вас там случайно не маринованный огурчик? Обожаю маринованные огурцы. Эллери протянул ему ломтик огурца и бухнулся в кресло. – Ну ладно,, валяйте. Покончим с этим поскорее. Вы хотели ввести меня в курс дела. Какого? – Сперва о том, с чего все началось. Вчера после обеда собралась компашка в Уэстчестере. Я в том числе. Поразмялись немного. – Везет же людям, – сказал Эллери с завистью. – Поплавали, поиграли в теннис и прочее. Народу было немного. – Большинство людей имеет скверную привычку в будни после обеда работать. – Ради Бога, не порите чушь. Меня этим не устыдите, – сказал светский повеса. – Я вам оказываю услугу. Ко мне таинственным образом попадает конверт, и я доставляю его вам на дом согласно просьбе. – Чьей просьбе? Эллери еще ни разу не взглянул на конверт. – Не имею ни малейшего представления. Когда я собрался улизнуть, то обнаружил на сиденье моего «ягуара» конверт. На нем было написано: «Передайте, пожалуйста, Эллери Куину». Сдается мне, что это человек, который до того вас боится, что не решился сделать это сам, и знает о нашей неразрывной дружбе. – Скучная история. Послушайте, Грант, вы сами это придумали? Мне сейчас не до шуток. Сроки так поджимают, что дохнуть некогда. Пойдите лучше поболтайтесь с одной из ваших красоток. – А конверт? – Грант вскочил, как истый атлет, взял конверт из бара и подал его Эллери. – Вот. Доставлен по назначению. Передан из рук в руки. Делайте с ним что хотите. – А что я должен делать? – спросил Эллери кислым тоном. – Понятия не имею. Это рукопись. Похоже, старая. Наверное, вы должны ее прочесть. – Значит, вы посмотрели, что внутри? – Счел своим долгом. Ведь могли писать отравленным пером или подсунуть порнографию. Подумал о вашей нравственности, дружище. Не мог поступить иначе. Эллери нехотя, но не без любопытства взял конверт. – Почерк женский. – Мне показалось, что содержание совершенно безвредное, – сказал Грант, вертя в руке бокал. – Безвредное, но примечательное. – Стандартный конверт, – пробормотал Эллери, – для бумаги размером 8,5 на 11. – Ей-богу, Эллери, у вас бухгалтерская душа. Вы хоть внутрь заглянули бы. Эллери отогнул зажим и вынул из конверта тетрадь в картонно переплете, на котором крупным старомодным шрифтом было напечатано: «Для заметок». – Действительно, – сказал он, – похоже, что тетрадь старая. Грант с хитрой улыбкой следил за Эллери, который прочитал первую страницу, широко раскрыл глаза, перевернул ее, прочитал следующую, потом еще одну. – Боже мой! – воскликнул он. – Это, кажется, одно из приключений Шерлока Холмса, описанное доктором Уотсоном! Притом оригинал! – Думаете, подлинник? Стальные глаза Эллери блеснули. – Вы ведь сказали, что прочитали. – Не мог удержаться. – Вы знакомы со стилем Уотсона? – Я почитатель Шерлока Холмса, Эллери Куина, Эдди По, – сказал Грант, одобрительно разглядывая виски в бокале. – Да, пожалуй, подлинник. – Быстро вы определяете, друг мой. – Нахмурясь, Эллери посмотрел на пишущую машинку. Она казалась такой далекой. – Я думал, вы заинтересуетесь. – Я бы заинтересовался, если бы тут не было подвоха. Но неизвестная история о Холмсе! – Он полистал тетрадь. – Более того, судя по всему, роман. Неизвестный роман! – Он покачал головой. – Вы не верите, что это подлинник? – Я перестал верить в Санта Клауса в возрасте трех лет, Грант. Вы другое дело: Санта Клаус одаривает вас с колыбели. – Значит, вы думаете, это подделка? – Пока я еще ничего не думаю. Но миллион шансов против одного, что это подделка. – Для чего нужно было проделывать такую работу? – Для того же, для чего люди карабкаются на горы. Из спортивного интереса. – Ну, прочтите хотя бы первую главу. – Грант, у меня нет времени! – Для нового романа о Шерлоке Холмсе? – Подойдя к бару Грант налил себе еще виски. – Я посижу здесь тихонько, полива? виски, и подожду. Он устроился поудобнее на диване, скрестив длинные ноги. – Черт бы вас побрал. – Эллери долго с раздражением смотрел на тетрадь, потом вздохнул, точь-в-точь как его отец, сел и принялся за чтение. |
||
|