"Кузина Джейн" - читать интересную книгу автора (Бэрбор Энн)Глава 9Когда Джейн оказалась в объятиях Саймона, с первым же прикосновением его губ ее переполнило незнакомое ей чарующее чувство. Когда его руки сжали ее, Джейн показалось, что биение его сердца отдается громом в ее ушах. Она смутно понимала, что только большая пальма закрывала ее от взглядов компании в дальнем конце комнаты. Поцелуй прервался так же стремительно, как и начался. Едва губы Джейн раскрылись под натиском его губ, как Саймон отстранился от нее. Какое-то мгновение он просто стоял глядя на нее и все еще держа руки на ее плечах, и Джейн показалось, что его карие глаза, тронутые золотом, увлекали ее в самую их глубину. – Почему вы это сделали? – выпалила она, не задумываясь. – Представления не имею, – огрызнулся он, – но я прошу прощения. – Он отпустил ее и сделал шаг назад. – Вы можете свести человека с ума, вам это известно? Джейн не знала, каких слов она ожидала от Саймона, но неожиданная резкость в его голосе обидела и рассердила ее. Она напряглась. – Если небольшой откровенный разговор заставляет вас вести себя… – начала Джейн, но замолчала при звуках звонкого смеха Уинифред. Боже, их с Саймоном в любой момент могут начать искать! Она отошла от него как можно дальше. – Простите, милорд, – произнесла Джейн, стараясь скорее покинуть место их свидания. Через несколько мгновений за ней последовал и Саймон. Господи, что заставило его вести себя таким образом? Причем с женщиной, которую он еле терпел. Еле терпел? Он снова вспомнил те мгновения, когда оказался в такой близости от нее, что аромат духов Джейн буквально лишил его рассудка. Ему стоило огромных усилий отстраниться от нее после короткого объятия – ведь он хотел гораздо большего. Он хотел уткнуться в шелковую копну ее кудрей. Он хотел горячо целовать ее всю. Он хотел… Неважно, чего он хотел. Он должен избегать любых дальнейших столкновений с восхитительной мисс Бург. Джейн не из тех женщин, с которыми мужчина может поразвлечься, даже если представляется такая возможность. Она превратит жизнь мужчины в сущий ад, непрестанно суя нос в чужие дела. Он почти уверен, что отношения Уинифред и Чарльза были бы сейчас более серьезными, если бы не ее вмешательство. Саймон издалека посмотрел на Джейн. Та говорила с Лиссой. Джейн все еще была румяной после их встречи, и к горлу Саймона подступил ком, когда он вспомнил ее. Саймон вздохнул. Меньше всего ему хотелось бы закрутить роман с этой упрямой девчонкой, какой бы соблазнительной она ни была. Следующие несколько дней Саймону удавалось выполнять свое решение. Он все больше погружался в дела Селуорта, и, насколько он видел, в доме все шло гладко. Он редко встречал Джейн и подозревал, что она тоже его избегает. Это наблюдение не принесло ему ожидаемой радости. Зато Саймон с удовлетворением отметил, что Уинифред и Чарльз стали проводить больше времени друг с другом. Лисса несомненно сохранила свои прежние отношения с Марком, так что он надеялся, что с ними все в порядке. Но однажды утром Саймон был неприятно удивлен, услышав разговор в оранжерее. – Но ты же обещал, Марк! – голос Лиссы был громким от возмущения. – Я так не поступаю, Лисса, – ответил Марк, еле сдерживая гнев. – Это ты почему-то решила, что я должен отказаться от роли Оберона. – Ну… я думала, что ты не будешь возражать, – произнесла она и, зная при этом, как восхитительно выглядит, надула губки. – Что за скандал? – раздраженно спросил Саймон, подходя к ним. Молодые люди заговорили одновременно. – Лисса упряма до невероятности, – сказал Маркус. – Марк просто невыносим, – сказала Лисса. Первым желанием Саймона было повернуться и оставить злополучных любовников с их проблемами, но страх, что Диана и Джеред обвинят его в разрыве Лиссы с Марком, подтолкнул его к примирению парочки. – Ну и… – начал он доброжелательным тоном, – о чем спор? – Ни о чем, – сухо ответил Марк, – просто ваша сестра считает меня не вправе жить так, как я хочу. Лисса поперхнулась: – Это неправда! Я просто попросила его выполнить одну мою маленькую просьбу, а… – Маленькую просьбу? Ты хотела, чтобы я отказался от невинного развлечения, которое доставляет мне массу удовольствия, только из-за того, что ты пришла к абсолютно ложному выводу. – Это не я прихожу к ложным выводам. Ты проводишь все время, когда не спишь, с этой развратной девицей. Только сейчас ты соизволил выделить мне минутку с того самого мгновения, как я появилась здесь! – Неправда. Просто каждый раз, когда ты заговариваешь со мной, ты хочешь говорить только о моих «близких» отношениях с Уинифред, и, признаться, я от этого уже немного устал. Подняв руку, Саймон сказал голосом, полным рассудительности: – Хорошо, Марк, остановись на секунду и подумай. У Лиссы могут быть причины для гм… недовольства твоим поведением. Получив известие о том, что ты уехал по непонятной причине, она появляется здесь и обнаруживает, что ты постоянно находишься в компании очень красивой женщины. Естественно… Лисса прервала брата, вцепившись ему в руку: – Ты хочешь сказать, что я завидую этой вульгарной девице? – прошипела она. – Конечно, нет, – торопливо ответил Саймон. – С другой стороны, Марк сказал тебе, что Уинифред интересует его только в качестве партнера по сцене. Я ему верю и думаю, что тебе тоже стоит ему верить. Лисса надулась. – Мужчины! – произнесла она с отвращением в голосе. – Вы все одинаковы и все держитесь вместе. Ну что ж, наслаждайтесь обществом друг друга. – Она повернулась, чтобы уйти, но на секунду задержалась, злорадно прошипев: – А что до вас, господин Король фей, то я надеюсь, что вы еще свернете себе шею! С этими словами Лисса выбежала из оранжереи. После долгого молчания Марк повернулся к Саймону. – Да, здорово получилось. С вашим пониманием человеческой сущности неудивительно, что вы имели такой успех на дипломатической службе, – сказал он с сарказмом, после чего поклонился и вышел, оставив Саймона проклинать свою оплошность. Жизнь в Селуорте шла своим чередом. Репетиции «Сна в летнюю ночь» продолжались, и Саймон, к радости своей, обнаружил, что в роли Лизандра надо учить не так много текста. Уинифред продолжала благосклонно принимать ухаживания Чарльза. Нельзя было сказать, что она флиртовала с Марком, но ее восхищение им как актером явно было чрезмерным. Что касается Марка и Лиссы, то они могли бы быть двумя планетами, вращающимися каждая вокруг своей орбиты, не зная о присутствии друг друга и не желая знать. Джейн Бург, как с грустью заметил Саймон, тоже могла бы с таким же успехом обитать в другой галактике. К собственному ужасу он обнаружил, что с нетерпением ждет репетиций, потому что это была единственная возможность увидеть ее. Саймон был совершенно прав, решив, что Джейн его избегает. Она знала распорядок его дня и делала свои дела, не пересекаясь с ним. Она с тревогой обнаружила, что грустит по Саймону. Как можно скучать по человеку, который тебе столь неприятен, недоумевала Джейн. То обстоятельство, что его поцелуй не оставил ее равнодушной, только еще больше разъярило ее. Джейн уверяла себя, что любая девушка может пасть жертвой красивого джентльмена. Прошло, однако, не так много времени, и она признала, что не только внешность Саймона привлекала ее. Джейн импонировала его поистине отеческая забота о близких и дорогих ему людях. А их стычки ее просто веселили. Словесная перепалка с лордом Саймоном оказывала на нее действие подобно бокалу шампанского – делала бодрой, энергичной и слегка кружила голову. Предостерегающий голос в глубине ее сознания говорил, что причина ее радости может быть более опасной, чем просто внешняя привлекательность. Поэтому она придерживалась своего намерения не появляться там, где мог оказаться лорд Саймон. Джейн обнаружила, что проводит все больше и больше времени с леди Тиг. Джейн частенько заходила в ее комнаты, где та деловито работала иголкой. Очевидно было, что шитье костюмов для пьесы доставляло тетушке Амабель особое удовольствие. – Это потому что в Стоунфилде, – серьезно сказала она однажды утром, после завтрака, – я привыкла все время работать. Когда Джеред, брат Саймона, женился на Диане – как вы знаете, она сестра Маркуса, – так вот, Диана взяла на себя мои заботы по дому, но сейчас у нее появился ребенок, и скоро будет второй, поэтому ее время в основном занято исполнением материнских обязанностей. Диана такая душечка, знаете ли. Джейн заколебалась. – Мне кажется, в Селуорте лорда Саймона очень недостает, – сказала она после секундной паузы. – Еще бы! Тяжело было снова с ним прощаться. Хотя, конечно, в тот раз, когда он был под Ватерлоо, было хуже. – Ватерлоо, – прошептала Джейн и почувствовала трепет под ложечкой, подумав о том, какие опасности он пережил и каким ужасам был свидетель. – Да, – спокойно сказала леди Тиг. – Когда Саймон вернулся с войны, мы надеялись, что он останется, но, после того как вышел в отставку, он потерял покой в Стоунфилде; с тех пор у него не стало собственного дома. Когда ему предложили должность в персонале Каслри – очень невысокую должность, но с перспективой продвижения, – он тут же ухватился за нее, и еще три года мы его снова не видели. – Но теперь он вернулся навсегда, – сказала Джейн. – Ну, что касается этого, – со смехом ответила леди Тиг, – он-то утверждает, что стремится к тишине и покою, но он сохранил отношения с людьми Каслри и пообещал брать на себя задания при необходимости. Я же, однако, думаю, что он останется в Эшвуде. У него обширные планы по части благоустройства этого поместья. Сердце Джейн упало, и тут же она упрекнула себя. Не ее дело, когда Саймон возьмется за свою жизнь и за поиски послушной жены. С той самой минуты, как они встретились, она знала, что их знакомство будет коротким, и, в конце концов, этого ей и хотелось. Чем скорее она добьется успеха в своих собственных планах, связанных с замужеством Уинифред, тем лучше. Она встала и улыбнулась леди Тиг. – Я как всегда была рада побеседовать с вами, миледи, но мне пора идти. Я обещала миссис Рудж обсудить с ней меню на неделю. Боже, когда бедняжка нанималась к нам домоправительницей, она и в мыслях не держала, что ей придется готовить на такую уйму народа. Леди Тиг извиняюще улыбнулась: – Боюсь, что мы вас разорили. – Чепуха, – весело сказала Джейн, нежно обняв тетушку Амабель. – Мы с Уинифред здесь просто умирали со скуки. Вдобавок, если бы Саймон не стал причиной того, что вы все приехали сюда, у меня никогда не появилось бы возможности встретиться с вами, миледи. Поцеловав леди Тиг, Джейн выбежала из комнаты. Она задумчиво прошла по коридору и спустилась по лестнице в холл. Повернув в служебный флигель, Джейн остановилась, когда из одной из ближайших гостиных с шумом выбежали Герард и Гарри. Круглые синие глаза Гарри стали еще более круглыми и синими, чем обычно, а его светлые волосы, казалось, жили своей собственной жизнью – их непослушные пряди торчали в разные стороны. Глаза Герарда тоже светились от возбуждения, которое вселило в душу Джейн дурные предчувствия. – Что такое? – спросила она с дрожью в голосе, но не успела она это произнести, как раздался стук в парадную дверь. Эти двое шалопаев явно наблюдали за тем, кто приближается, потому что, не дожидаясь Феллоуса, Герард кинулся к двери и распахнул ее; Гарри бросился вслед за ним. – Дядя Джеймс! – окликнул он джентльмена, который начал спускаться из модной двуколки. Должно быть, для характеристики этого джентльмена как нельзя лучше подошло бы слово неопределенный, несколько озадаченно подумала Джейн. Он был выше среднего роста, лет шестидесяти, в старомодном сером жилете и темном костюме. Его движения были неторопливы и аккуратны, когда он повесил кнут на место и бесстрастно направился от экипажа к двери. Его редкие волосы были почти бесцветны, а брови и глаза – самыми невыразительными, какие Джейн когда-либо видела. Герард и Гарри наперебой забрасывали его непонятными вопросами, но когда они вошли в дом, Герард обернулся к сестре: – Джейн, позволь представить тебе сэра Джеймса Бимиша. Он из Глосестершира, направляется в Лондон и остановился, чтобы навестить Гарри. Сэр Джеймс поклонился. Джейн радушно протянула ему руку. – Какой сюрприз, сэр Джеймс. – Она многозначительно посмотрела на Герарда и с тревогой получила подтверждение своим подозрениям, когда молодой джентльмен виновато покраснел. – Пожалуйста, проходите в Утреннюю гостиную, я распоряжусь, чтобы принесли чай. – С некоторым удивлением она отметила, что сэру Джеймсу ее приветствие показалось странным, потому что при слове «сюрприз» его брови вопросительно приподнялись. Когда компания вошла в Утреннюю гостиную, с губ Герарда сорвался фальшивый смех. – На самом деле визит сэра Джеймса не такой уж сюрприз для нас, правда, Гарри? – он обернулся к другу. – Конечно, – подтвердил тот. – Дело в том, что я переписываюсь со своей матерью, и из ее письма мне стало известно, что дядя Джеймс отправляется в Лондон. Ну, мы всегда были довольно близки, поэтому я и попросил его заехать погостить. Надеюсь, это не страшно, – продолжил Гарри сконфуженно. Сэр Джеймс улыбнулся: – Я ужасно извиняюсь, мисс?.. – Бург, – подсказал Герард. – Моя сестра, Джейн Бург. Она здесь в гостях, так же как и мы с Гарри. Ну, нет, – неловко поправился он, – не совсем в гостях. Она была компаньонкой моей кузины, только она ей больше не компаньонка… – и, не зная, что еще сказать, он в отчаянии замолк. Лицо сэра Джеймса исказила гримаса, которую можно было бы назвать выражением доброжелательности. – Мне кажется, мисс Бург, что эти два молодых негодника злоупотребляют вашей добротой. Если мое пребывание здесь нежелательно, то двумя милями дальше по дороге есть подходящий отель. Несмотря на скромные манеры гостя, Джейн безошибочно почувствовала его порядочность. – Чепуха! – рассмеялась в ответ Джейн. – Вам может показаться, что у нас и так уже много народу, но комнат у нас еще больше. Я думаю, мы сможем удобно вас разместить, – и она велела слуге сообщить миссис Рудж о прибывшем госте. А про себя Джейн решила, что она рекомендует лорду Саймону увеличить штат слуг. Прошло совсем немного времени, прежде чем появилась миссис Рудж, почтенная женщина в накрахмаленном бомбазиновом платье, чтобы проводить сэра Джеймса в его комнаты. Джейн дождалась, пока за гостем закрылась дверь, и набросилась на Гарри с Герардом: – Ну, и что же все это значит? Несмотря на то, что лица молодых людей стали похожи на лица школьников, пойманных на воровстве джема из банки, оба юноши настаивали на том, что визит сэра Джеймса – всего лишь результат приглашения любящим племянником любимого дяди. – Не из-за чего так беспокоиться, Джейн, – сказал Герард, взъерошив ей волосы. – Ты же сама говорила, что дом достаточно просторен и в нем можно свободно разместить около двадцати человек. – Это-то правда, негодник ты этакий, – произнесла Джейн, отстраняясь от него, чтобы поправить прическу, – но хотелось бы знать, зачем он вам понадобился. Вы явно его ждали, и все же интересно знать, какой еще хитрый план вы, паршивцы, задумали. – Дженни! – укоряюще сказал Герард. – И, правда, м-мисс Бург, ей-богу, это все получилось совершенно случайно. Ни тот, ни другой не отступали от явно тщательно отрепетированной версии, и Джейн пришлось в конце концов сдаться. – Ладно, – произнесла она, подходя к двери, – но если сэр Джеймс, находясь здесь, каким-либо образом окажется замешанным в ваших проказах, я буду знать, кто во всем виноват. – Угрожающе бросив на них сердитый взгляд, она вышла из комнаты, чтобы сообщить лорду Саймону, что он как хозяин отвечает теперь еще за одного человека. Когда все собрались на ленч в Золотой гостиной, сэр Джеймс был представлен гостям. Он приветствовал всех и каждого в отдельности с непоколебимой учтивостью, а при знакомстве с Уинифред его лицо просияло. Уинифред была явно поражена, но ее взгляд стал задумчивым, когда пожилой господин склонился над ее рукой. Саймон сердечно поздоровался с вновь прибывшим, а Маркус поприветствовал гостя радушной улыбкой. – Но где же Лисса? – поинтересовался Маркус, когда лакей начал вносить подносы. – И Чарльз, – многозначительно добавил Саймон. Оглянувшись вокруг, Джейн поняла, что не видела их все утро, и ее охватило чувство тревоги. Очевидно, то же чувство передалось и Маркусу. Неожиданно дверь распахнулась, и на пороге, весело смеясь, перепачканные и растрепанные появились Чарльз и Лисса. – Лисса! – проревел Марк. – Лисса! – эхом вторил ее брат. – Где ты была, черт тебя подери? К смятению Джейн и заметному ужасу Марка, прежде чем повернуться к собравшимся, девушка задержалась, чтобы чмокнуть в щеку Чарльза. – Это было так весело! – беспечно воскликнула она. – Мы с Чарльзом провели последние три часа в глубокой, темной дыре! |
||
|