"Гордость и соблазн" - читать интересную книгу автора (Ли Эйна)

Глава 3

Джош Маккензи не любил, когда его водили за нос. Впрочем, до сегодняшнего дня он и не предполагал, насколько сильно ненавидит хитрость и жульничество, потому что раньше никто так ловко не обводил его вокруг пальца.

Быть обманутым ворами или бандитами, закоренелыми негодяями — это еще куда ни шло. Этого можно было ожидать при том роде деятельности, которому он посвятил свою жизнь. Но, черт побери, после этого случая ему, наверное, никому больше не стоит верить! Он страшно досадовал, что поверил тому кондуктору в поезде. Джош спрашивал всех, кто попадался ему на пути, показывал фотографию Эмили каждому. Он безо всякого успеха прочесал Сент-Луис вдоль и поперек. Эмили Лоуренс как сквозь землю провалилась. А может быть, ее здесь никогда и не было. Скорее всего эта рыжеволосая красотка и ее очкастая подружка чем-то задобрили кондуктора еще до того, как Джош приступил к нему с расспросами.

Телеграмма, пришедшая в ответ на его запрос в офис Гарви в Чикаго, подтвердила самые худшие опасения: у них работала Эмили Лэйн, а не Эмма Лэйн.

Садясь на поезд, направляющийся в Лас-Вегас, Нью-Мексико, Джош пытался отогнать дурные предчувствия. Он терял нюх, утрачивал связь с действительностью, почва уходила у него из-под ног. Он и не думал, что это его так расстроит. Если у него уже нет чутья собаки-ищейки, без которого не может быть настоящего детектива, то ему лучше всего отправляться домой. Потому что следующим шагом к пропасти будет потеря всего остального. Джош должен предвидеть, что когда-нибудь это случится. И в один прекрасный день, когда детектив утратит свой нюх и интуицию, за углом его будет поджидать смерть. Ему нельзя быть снисходительным к своим ошибкам и вовсе не стоит веселиться оттого, что его провели две прелестные девушки.

Поэтому Джош сел в поезд, идущий на Запад. Он знал совершенно точно, с кого начать поиски: с Розы Дюбуа и ее хитрой подружки Эммы.

Стиснув зубы от презрения, он ругал себя за то, что оказался таким простаком. Почему не сообразил сразу? Что-то слишком много в этом деле ему попадалось женщин с похожими именами: Эмили Лоуренс, Эми Левнс, теперь эта Эмма-Эмили Лэйн. Совпадение? Ни в коем случае. Работая детективом, Джош привык к тому, что «совпадение» обычно означает «улику».

Ему придется перетерпеть заключение в этом проклятом поезде, но зато через несколько дней он узнает правду. Потом притащит эту мисс Богатую Наследницу в Лонг-Айленд, домой, к любимому папаше, и рванет в Техас. Там он побудет недолго, навестит семью, и это, возможно, поможет заглушить в нем щемящее чувство тоски и одиночества.

«А что потом?» — мелькнуло у него в голове.

Наблюдая в окно за полосатыми столбами, мимо которых проезжал поезд, Джош думал о своем страстном желании обрести такую же высокую и прекрасную мечту, которая вела по жизни его отца. То, о чем его отец мечтал, он и добился: у него были жена, дети, ранчо. Это была прекрасная осуществленная мечта. Такая мечта, смысл которой был понятен Джошу.

Разве можно в той жизни, которую начал строить сам Джош, найти что-либо похожее? Чтобы оно не только казалось прекрасным, но и было таким на самом деле — смелым, правдивым, благородным. А где он найдет женщину, которая хотя бы немного напоминала ему мать, женщину, которой он смог бы поклоняться с первого взгляда? Работа заставляла его сталкиваться с такими женщинами, которых он никогда не осмелился бы привезти домой, чтобы представить родителям. Из-за этого Джош чувствовал себя еще более одиноким и еще сильнее начинал тосковать по дому.

Но прежде чем он поедет домой, он должен найти Эмили Лоуренс. Эта женщина, как злой гений, стоит между ним и его семьей. И поэтому она не уйдет от наказания.

— С какой стати я буду надевать этот проклятый пиджак?! И мне наплевать, что ты об этом думаешь, жалкий коротышка! Я заплатил за жратву в твоем ресторане звонкой монетой, и нечего мне тут бормотать насчет приличий!

Эмили продолжала обслуживать своих клиентов, с улыбкой прислушиваясь к спору между Фаллоном Бриджесом и огромным ковбоем, который стоял в дверях. В обеденный зал мужчин пускали только в пиджаках, и если посетители не были одеты соответствующим образом, им предлагалось взять пиджак напрокат.

К несчастью, этот верзила обиделся на такую постановку вопроса. Глядя на широкие плечи парня, Эмили хорошо понимала его нежелание втискиваться в черный пиджак, который держал в своих руках Бриджес. Ковбой был ростом шесть с половиной футов и весил, наверное, не меньше двух сотен фунтов. Этому уроженцу диких степей было явно невдомек, почему, если даже коровам не приходит в голову с ним спорить, ему надо слушаться какого-то суетливого коротышку?

— Таковы правила, сэр. Если я позволю вам войти в обеденный зал в несоответствующем виде, тогда и другие будут иметь больше оснований отказаться подчиняться существующим правилам.

— Ну так что с того?

Бриджес побледнел, когда верзила угрожающе навис над ним.

— Т-тогда будет анархия, с-сэр. Мистер Гарви нанимал нас, чтобы мы привнесли на Запад немного вежливого обхождения. Хорошая еда, прекрасная кухня, изысканная сервировка, воспитанные официантки, приличное обслуживание, соответствующие костюмы во время обеда… Мы не можем позволить отказаться от своих убеждений, чтобы все вернулось к прежней дикости.

— А что плохого в здешних порядках? Мне лично они нравятся. И я не собираюсь слушать какого-то длинноносого выскочку в белой рубашке и жалком черном пиджаке! Он еще будет мне указывать, что надевать и как себя вести!

Эмили изо всех сил пыталась не засмеяться. Бриджес, казалось, проглотил целый лимон без сахара. В самом деле, ужасно глупо заставлять ковбоя втискиваться в обеденный пиджак, но Бриджес не мог нарушить правила.

— Уважаю людей, которые думают собственной головой, — произнесла Роза, оглядывая ковбоя с явным одобрением.

Он был довольно симпатичным, если только вам по нраву крупные, сильные и весьма сердитые мужчины. Эмили такие совсем не нравились. Она осознала это, когда ей пришлось столкнуться с агентом Пинкертона. Он тоже был высоким, сильным и слегка сердитым — из-за нее. Эмили вспомнила, какой он симпатичный.

«Боже мой, откуда такие мысли? Наверное, я слишком много слушала болтовню Розы».

— Правда, у ковбоев никогда не бывает много денег.

Чего им не хватает, так это денег, — продолжала Роза.

— Очень жалко. Похоже, единственные приличные люди, среди которых тебе можно искать мужа, — это ковбои, — ответила Эмили.

Роза протянула ей несколько салфеток. Эмили хотела их взять, но Роза почему-то не отпускала руку. Нахмурив брови, Эмили взглянула в лицо подруги и увидела, что Роза не отрываясь смотрит в направлении кухни.

— Сейчас будет кое-что интересное, — пробормотала она. Эмили проследила за взглядом Розы. К огромному верзиле приближалась Кэти Клири. Рядом с тощим Бриджесом и миниатюрной Кэти ковбой выглядел как гора. Кэти взяла пиджак из рук метрдотеля:

— А, ну теперь все понятно. Он же будет похож на сосиску в тесте, если попробует втиснуться в эту кукольную одежку. Такой представительный мужчина! — Пойдем-ка со мной. Сдается мне, я видела где-то пиджак побольше, там, в гардеробной. Он никому не подходит, потому что у нас редко бывают такие большие гости. Вот его и запрятали куда подальше, уж это точно.

— Да не буду я ничего надевать, не нужен мне никакой проклятый пиджак! — прорычал верзила.

В обеденном зале стало тихо. Бриджес позорно бежал, как крыса с тонущего корабля.

Кэти шагнула ближе, уперла свои тонкие руки в бока и вдруг заорала на гиганта:

— Вы не будете со мной так разговаривать, сэр! Если хотите обедать, так одевайтесь, как здесь положено, а то уже уши вянут слушать чепуху, которую вы тут несете! Слышите меня? Сдается мне, тот пиджак будет вам в самый раз. Ну, поторапливайтесь!

И Кэти решительно направилась в гардеробную. Все как один затаили дыхание, глядя, как лицо ковбоя медленно заливается краской. А что, если он сейчас схватит Кэти и вытрясет из нее душу? Что тогда они будут делать?

Гигант опустил голову, развернулся и покорно последовал за Кэти. По обеденному залу пронесся вздох облегчения.

— Еще одна трагедия позади. — Эмили повернулась к Розе, и ей наконец удалось выдернуть салфетки из рук подруги.

— Но зато другая торопится за ней следом!.. — Роза выхватила у Эмили одну из салфеток накинула ее на голову подруге.

— Что ты делаешь?!

— Посмотри-ка! — Роза кивнула на дверь. Эмили посмотрела туда и чуть не упала в обморок.

Весь дверной проем загораживала широкоплечая фигура Джоша Маккензи.

Джошу пришлось потратить зазря больше недели, чтобы доехать до Сент-Луиса и вернуться обратно, поэтому он был настроен очень решительно, когда входил в обеденный зал «Гарви-Хауса» в Лас-Вегасе.

Он заметил Розу Дюбуа, торопливо проскользнувшую между столов и исчезнувшую в кухне. Она тащила за руку другую официантку, на голову которой была накинута салфетка. Это наблюдение сделало сыщика еще более мрачным.

Едва он хотел последовать за женщинами, как на его пути вырос востроносый коротышка, что довело раздражение Джоша до предела.

— Куда вы, сэр? Обеденный зал полон. Мест нет. К тому же все блюда уже поданы.

Бриджес посопел, чихнул и с недовольной гримасой оглядел помятый и запыленный пиджак Джоша.

— И у вас нет обеденного пиджака.

Джош собрался достать из жилетного кармана свой значок агентства Пинкертона, но в это время в дверях гардеробной в сопровождении призрачной феи в черном и белом появился несуразный верзила в пиджаке. Джош даже прищурился, удивившись странному виду парочки, но тут же тряхнул головой, пытаясь отогнать внезапно возникшие ассоциации. На улице жарко, он слишком устал, страшно проголодался, и вообще он уже стар для всего этого. Он хочет всего лишь найти ту женщину и отправить ее домой.

— Они вас тоже не хотят пускать? — спросил верзила.

— Простите?

— Ну, у вас должен быть пиджак, чтобы вы могли проглотить кусок говядины.

Джош взглянул на метрдотеля и увидел, что тот прижался к стене.

— Ну, можно сказать и так, — задумчиво произнес Маккензи.

Не успел он сообразить, что собирается делать верзила, как ковбой сгреб коротышку в охапку и приподнял его.

— Я могу его так подержать, если только вы быстро разделаетесь со своим обедом.

Джош в изумлении усмехнулся. Он знал, какие порядки царят в ресторанах Гарви, но людей вроде этого ковбоя не так-то легко усмирить. Он не мог сказать, что они чем-то плохи, потому что эти люди в свое время многое сделали, обживая Дикий Запад. Без них Соединенные Штаты все еще ютились бы по ту сторону Миссисипи.

— Ты сейчас же поставишь его обратно и займешься своим делом, Фрэнсис!

— Фрэнсис? — Джош машинально повторил это имя. Краснорожий детина заворчал, как медведь-гризли, и Маккензи пожалел, что не смог удержать язык за зубами.

— Прекрати сейчас же! — заявила Кэти, топнув крошечной ножкой.

Гигант нехотя подчинился, все еще ворча, — правда, вдвое тише.

— Сейчас же садись и принимайся за еду, пока поезд не засвистел и не показал тебе свой хвост. А то и маковой росинки тебе в рот не попадет!

К всеобщему удивлению, верзила проделал все, что ему приказывала фея. Он уронил метрдотеля на пол, и тот буквально сполз по стене.

Фрэнсис подмигнул Джошу, проходя мимо него к своему месту за одним из столиков.

— Ну как не полюбить женщину, которая имеет голову на плечах?

— И которая сядет тебе на шею?

Детина глуповато улыбнулся, видимо, совсем потеряв голову от неожиданно обрушившейся на него любви.

— Ну и что? Если это самая хорошенькая женщина в мире и к тому же острая на язык?

— В вашем мире — может быть, — согласился Джош. — Хватай ее, если сможешь.

Оставив Фрэнсиса есть свой обед, сыщик направился в кухню, надеясь, что его добыча не ускользнула через черный ход.

Звук оглушительной пощечины заставил его остановиться. Он оглянулся и увидел фею, снова стоящую напротив верзилы. — Ты, неуклюжий увалень! У меня уши отсохли слушать твою болтовню!

Фрэнсис бухнулся на колени так, что тарелки на столе загремели, подпрыгнув.

— Выходи за меня замуж, Кэти.

— Что ты там еще мелешь?

Она шлепнула его ладонью по лбу, окончательно вышибая остатки здравого смысла.

Ковбой схватил обе ее руки в свои ладони и поцеловал огрубевшие от работы пальцы.

— Я без тебя жить не смогу, Кэти Клири! Высвободив одну руку, девушка ласково запустила ее во взъерошенные волосы гиганта.

— Не говори так, Фрэнсис. Это разбивает мне сердце. Разве ты не знаешь, что надо крепко подумать, прежде чем произносить обет перед алтарем? Какой женой я буду, если выскочу замуж за первого встречного, предложившего мне руку и сердце?

— Моей женой, любимая моя Кэти.

Джош почувствовал, что у него в горле встал комок. То, что начиналось как комедия, оборачивалось трогательной идиллией. Он сглотнул и заставил себя отвернуться от этой чувствительной сцены. Ему надо делать свое дело.

Ворвавшись в кухню, он столкнулся с Розой Дюбуа и се черноволосой подругой. Джош подозрительно нахмурился, разглядывая последнюю.

Ее волосы, черные, как вакса для ботинок, были подвязаны салфеткой на манер косынки. Несколько прядей выбились и закрывали брови. Джош нахмурился. Очки девушки несколько отличались от тех толстых, что были на ней в поезде, поэтому он нахмурился еще больше.

Повар-китаец что-то сердито щебетал рядом, но Джош даже не обратил на него внимания.

— Ну-с, мисс Дюбуа и мисс Лэйн! — Джош поклонился, внимательно рассматривая лицо, которое показалось ему знакомым, но не более того. — Итак, мы снова встретились.

Эмма Лэйн тоже чуть поклонилась, но не подала руки. Джош очень хотел прикоснуться к ее руке, чтобы проверить, мягкая ли она, как у избалованной богатой девчонки, или грубая и мозолистая от работы, как у всех «Гарви герлз». Но девушка спрятала руки за спину.

Роза схватила его руку и попыталась отвести Джоша подальше от своей очаровательной подруги.

— О, мистер детектив, как приятно снова вас увидеть! И вы не забыли, что мы работаем в Лас-Вегасе. Пойдемте, я найду вам местечко за моим столиком.

Но Джош Маккензи — это вовсе не ковбой, которого легко можно было заставить плясать под свою дудку. Он стоял как вкопанный и хмуро разглядывал салфетку на голове Эмили.

— Какой интересный шарф…

Роза со значением взглянула на подругу и быстро произнесла:

— О да, не правда ли? Мы не знали, что делать, когда их обнаружили.

— Кого — их?

Роза пригнулась, приложила палец к губам и заговорщицки прошептала:

— Вшей…

Эмили задохнулась от возмущения, Джош удивленно посмотрел на нее, но она лишь покраснела и гневно уставилась на Розу.

— Ну, нечего сердиться, Эмма. Такие вещи встречаются здесь часто. Можешь не смущаться. А господин детектив поймет, не правда ли?

— О да, конечно.

— Так что же, вы приехали в Лас-Вегас, чтобы повидаться со старыми знакомыми?

Роза посмотрела на Джоша сквозь опущенные ресницы. Пожалуй, он никогда не видел, чтобы кто-нибудь так делал. Джош даже забыл, о чем хотел спросить ее. Но только на мгновение.

— Нет.

Это прозвучало грубо, но он уже был готов послать всех к черту и убраться восвояси. Он был сыт по горло.

— Я приехал спросить вас, не встречали ли вы женщину, которую я ищу? Эмили Лоуренс.

— Я уже отвечала на этот вопрос, мистер детектив. Вы что, думаете, я вас обманываю?

— Если честно — да.

— Нет. Я никогда никого не обманывала. Переодевалась, возможно, — но у любой женщины есть на это полное право.

Джош нахмурился:

— И вы тоже переодевались, мисс?

Вопрос был обращен к Эмили, но когда Маккензи обернулся к ней, девушка исчезла в дверях, ведущих в обеденный зал. Он бросился за ней, но Роза встала на его пути.

— Одну минутку, не все сразу.

— Интересно: у вашей подруги почти такое же имя, как и у женщины, которую я разыскиваю.

— Действительно интересно. Просто смешно, как тесен мир, хотя на самом деле он ужасно большой. Просто очаровательное совпадение.

— Я не верю в совпадения.

— А во что вы верите, господин детектив? Неужели вы думаете, что женщина, с которой я познакомилась несколько недель назад, рядом с которой я работаю от рассвета до заката и от которой я не слышала ни единой жалобы, хотя иной раз мы падаем с ног от усталости, — это и есть та самая богачка, которую вы разыскиваете? К тому же на фотографии, которую вы мне показывали, изображена блондинка, а у моей подруги волосы черны, как эбеновое дерево. Эта женщина, судя по вашим словам, не в состоянии выполнять какую-то работу даже час в день, не то что двенадцать! А если она украла деньги, как вы утверждаете, то почему ей нужно было поджидать вас здесь, где вы преспокойно могли ее найти? С какой стати ей становиться официанткой? Завела бы себе слуг и помыкала ими, как ей и полагается!

Тут Роза остановилась, чтобы перевести дух. Маккензи пожал плечами:

— Действительно, если вас послушать, то с ее стороны это было бы глупо.

— Вот именно.

Слушая аргументы Розы, Джош готов был согласиться с ней. Однако ему все еще казалось, что его подозрения небезосновательны, а он привык доверять своему инстинкту.

Поэтому он поклонился, прощаясь с напористой Розой Дюбуа, которая совсем сбила его с толку, и прошел обратно в обеденный зал. Джош решил, что не уедет из Лас-Вегаса до тех пор, пока полностью не выяснит, какая связь существует между женщинами по имени Эмили, Эмма и просто Эми. И единственный способ выполнить эту задачу — поближе познакомиться с одной из них. Как можно ближе…

Эмили продолжала свою работу, вздрагивая каждый раз, когда кто-нибудь обращался к ней с вопросом или отворялась и хлопала дверь. Что там Роза наговорила этому Маккензи? Как он смог найти их в Лас-Вегасе? Неужели он действительно сыщик?

Когда она вернулась в обеденный зал, Фаллон Бриджес нахмурился, увидев ее почерневшую челку, импровизированный шарф и очки, которые она «позаимствовала» у повара Ян Чена. Хорошо еще, что эти были не такие толстые, как припрятанные в их комнате. Если эта ищейка Маккензи будет по-прежнему крутиться вокруг, девушке придется снова надеть их. Эти невеселые размышления заставили Эмили совсем упасть духом.

К счастью, Бриджес был слишком занят разрезанием огромного куска запеченного мяса, чтобы приставать к ней по поводу ее неожиданного преображения. Стычка Бриджеса с гигантом ковбоем нарушила четкий распорядок жизни ресторана, и чтобы посетители не опоздали на поезд, нельзя было тратить время даром. Зато после — Эмили была абсолютно уверена — он потребует полного отчета, особенно когда обнаружит, что пропал и его гуталин.

Эмили благодарила Всевышнего за то, что у нее такая замечательная подруга. Роза обладала холодным умом, а заболтать или очаровать могла любого. Сама она была настолько охвачена паникой, что не могла даже думать, не то что говорить. Однако, если девушка собиралась сохранить свою свободу, ей следовало как можно скорее обрести дар речи и способность соображать.

Маккензи вышел из кухни в сопровождении Розы, которая не отставала от него ни на шаг. Он сразу же увидел Эмили, и ей пришлось призвать на помощь все свое мужество, чтобы не опустить глаза. Если она будет вести себя так, будто и в самом деле в чем-то виновата, то он обязательно догадается… если уже не догадался. Девушка бросила взгляд на Розу. Та улыбалась. Ну что ж, во всяком случае, пока все идет хорошо.

Маккензи большими шагами пересек обеденный зал, направляясь прямо к Эмили. У нее перехватило дыхание. Его темные волосы… и голубые глаза… он действительно просто неотразим. Как может мужчина обладать такой выдающейся внешностью и при этом быть таким отвратительным?!

Джош обрушился на нее, как коршун на цыпленка, но Эмили была уже готова к атаке. Когда он остановился прямо перед ней, девушка выпрямилась и подняла голову, чтобы смело встретить его взгляд.

— Мэм?.. — Детектив небрежно приподнял шляпу.

Эмили кивнула, надеясь, что это прощальный жест. К несчастью, она ошибалась. Молодой человек нервно переступил с ноги на ногу, и девушка нахмурилась. Что заставило этого хладнокровного агента нервничать?

— Я собираюсь ненадолго остановиться в этом городе. Вы окажете мне большую честь, если позволите пригласить вас на ужин.

Эмили в изумлении раскрыла рот. Он шутит!

— Мэм?

Когда она закрыла рот, у нее даже клацнули зубы от страха. Потом она открыла его снова, чтобы хоть что-нибудь ответить, но тут вмешалась Роза, которая скороговоркой выпалила:

— Это будет просто восхитительно!

Джош улыбнулся, и улыбка изменила выражение его лица. Когда он так по-мальчишески улыбнулся, то стал не просто симпатичным — он стал опасным.

Эмили охватило тревожное предчувствие.