"Лысая певица" - читать интересную книгу автора (Ионеско Эжен)СЦЕНА IБуржуазный английский интерьер с английскими креслами. Английский вечер. Мистер Смит, англичанин, в английском кресле и английских туфлях, курит английскую трубку и чи¬тает английскую газету у английского камина. На нем анг¬лийские очки, у него седые английские усики. Рядом в анг¬лийском же кресле миссис Смит, англичанка, штопает английские носки. Долгая английская пауза. Английские часы на стене отбивают семнадцать английских ударов. Миссис Смит. Вот и девять часов. Мы ели суп, рыбу, кар¬тошку с салом и английский салат. Дети пили английскую воду. Мы сегодня хорошо поужинали. А все потому, что мы живем в окрестностях Лондона и наша фамилия Смит. Мистер Смит щелкает языком, не отрываясь от газеты. Картошка с салом — очень вкусная вещь, масло в салате не прогоркло. Масло в бакалее на углу гораздо, гораздо лучше, чем масло в бакалее напротив, и лучше даже, чем в бакалее дальше по берегу. Но я вовсе не хочу сказать, что в тех бакалеях плохое масло... Мистер Смит щелкает языком, не отрываясь от газеты. А все-таки масло в бакалее на углу лучше всего... Мистер Смит щелкает языком, не отрываясь от газеты. На сей раз Мэри пожарила картошку как следует. В прошлый раз она ее недожарила. А я люблю картошку, когда она по¬жарена как следует. Мистер Смит щелкает языком, не отрываясь от газеты. Рыба была свежая. Я ела с наслаждением. Два раза брала добавку. Нет, три раза. Потом пришлось пойти в туалет. Ты тоже три раза брал добавку. Но ты в третий раз взял гораз¬до меньше, чем раньше, а я, наоборот, гораздо больше. Я се¬годня ела лучше, чем ты. С чего бы это? Обычно ты гораздо больше ешь. На отсутствие аппетита ты не можешь пожа¬ловаться. Мистер Смит щелкает языком. А суп, кстати, был чуточку пересолен. В нем соли было боль¬ше, чем в тебе. Ха-ха-ха. И чересчур много порея и мало лу¬ка. Жалко, я не сказала Мэри, чтоб гвоздики положила. Не забыть бы в следующий раз. Мистер Смит щелкает языком, не отрываясь от газеты. Наш малыш с удовольствием бы выпил пива, скоро будет им накачиваться — он весь в тебя. Ты заметил, как он косился на бутылку? А я налила ему воды из графина. Ему хотелось пить, и он выпил воду. Елена — та вся в меня: хозяйственная, экономная, играет на пианино. Никогда не попросит английского пива. Совсем как наша крошка, которая пьет исключительно молочко и ест исключи¬тельно кашку. Сразу видно, что ей всего два года. Ее зовут Пегги. Торт с айвой и фасолью был изумительный. Может, за ужином и не мешало бы выпить по стаканчику австралий¬ского бургундского, но я не поставила вина на стол, чтоб не подавать детям дурной пример. Пусть учатся трезвости и умеренности. Мистер Смит щелкает языком, не отрываясь от газеты. У миссис Паркер есть знакомый болгарский бакалейщик Попошев Розенфельд, он только что приехал из Константи¬нополя. Большой специалист по йогурту. Окончил институт йогурта в Андринополе. Завтра же надо будет у него купить большой горшок болгарского фольклорного йогурта. Такие вещи редко встретишь у нас в окрестностях Лондона. Мистер Смит щелкает языком, не отрываясь от газеты. Йогурт прекрасно действует на желудок, почки, аппендицит и апофеоз. Это мне доктор Маккензи-Кинг сказал, который лечит детей у наших соседей, у Джонсов. Он хороший врач. Ему можно верить. Он никогда не пропишет средства, кото¬рого бы на себе не испробовал. Прежде чем оперировать Паркера, он сперва сам лег на операцию печени, хоть был абсолютно здоров. Мистер Смит. Так почему же доктор выкарабкался, а Пар¬кер умер? Миссис Смит. Потому что операция доктора прошла удач¬но, а операция Паркера неудачно. Мистер Смит. Значит, Маккензи плохой врач. Операция должна была пройти удачно в обоих случаях либо в обоих случаях дать летальный исход. Миссис Смит. Почему? Мистер Смит. Добросовестный врач умирает вместе с больным, если оба они не выздоравливают. Капитан корабля вместе с кораблем гибнет в волнах. Если тонет корабль, он не может остаться в живых. Миссис Смит. Нельзя больного сравнивать с кораблем. Мистер Смит. Почему это? У кораблей тоже бывают свои болезни. Да и доктор твой здоров, как линкор, тем более он должен был погибнуть вместе с больным, как врач со своим кораблем. Миссис Смит. Ах, я и не подумала... Ты, наверное, прав. Ну и какой же ты отсюда делаешь вывод? Мистер Смит. Что все врачи шарлатаны. И все больные тоже. Только флот у нас в Англии честен. Миссис Смит. Но не моряки. Мистер Смит. Само собой. (Пауза. Опять глядя в газету.) Одного я никак не пойму. Почему в рубрике гражданских состояний всегда указывается возраст усопших, а у новорож¬денных систематически не указывается? Это абсурд. Миссис Смит. А я и не замечала! Снова пауза. Часы на стене бьют семь раз. Пауза. Часы бьют три раза. Пауза. Часы бьют ноль раз. Мистер Смит (все еще глядя в газету). Смотри-ка, здесь написано, что умер Бобби Уотсон. Миссис Смит. Господи! Бедный! И когда это он умер? Мистер Смит. Нечего делать удивленный вид. Ты прекрас¬но знала. Он вот уже два года, как умер. Не помнишь? Мы были на похоронах полтора года назад. Миссис Смит. Ну конечно, я помню. Я сразу вспомнила, просто я не поняла, почему ты так удивился, прочитав про это в газете. Мистер Смит. В газете про это ничего нет. Мне уже три года назад говорили о его смерти. И я по ассоциации вспом¬нил. Миссис Смит. Какая жалость! Он так хорошо сохрани¬лся. Мистер Смит. Это был красивейший труп во всей Велико¬британии! Совершенно не выглядел на свой возраст. Бедный Бобби! Четыре года, как умер, а был еще теплый. Вот уж по¬истине живой труп. А какой веселый! Миссис Смит. Бедная Бобби! Мистер Смит. Ты хочешь сказать — бедный Бобби. Миссис Смит. Нет, это я про его жену. Ее тоже звали Боб¬би. Бобби Уотсон. Из-за этого совпадения их вечно путали, когда видели вместе. Только после его смерти и разобрались наконец, кто из них кто. Да и сейчас еще находятся люди, которые путают ее с покойником и приносят ей соболезнования. Ты с ней знаком? Мистер Смит. Я только раз ее видел, совершенно случайно, на похоронах Бобби. Миссис Смит. А я никогда не видела. Она хорошенькая? Мистер Смит. Черты у нее правильные, но хорошенькой ее не назовешь. Слишком толстенная и большая. Черты у нее неправильные, но она, можно сказать, очень даже хо¬рошенькая. Только чересчур хрупкая и маленькая. Она учи¬тельница пения. Часы на стене бьют пять раз. Долгая пауза. Миссис Смит. И когда они надумали пожениться? Мистер Смит. Самое позднее весной. Миссис Смит. Надо будет пойти на свадьбу. Мистер Смит. Надо свадебный подарок преподнести. Я вот думаю — что подарить? Короткая пауза. Часы на стене бьют два раза. Миссис Смит. Почему бы не пожертвовать им одно из семи серебряных блюд из тех, которые нам подарили на свадьбу и которые нам ни разу не пригодились? Как печаль¬но в столь юные годы остаться вдовой. Мистер Смит. Счастье еще, что нет детей. Миссис Смит. Только этого не хватало! Что бы бедняжка с ними делала? Мистер Смит. Она еще молодая. Прекрасно снова выйдет замуж. Траур ей к лицу. Миссис Смит. А кто о детях будет заботиться? Ты же знаешь, у них мальчик и девочка. Как их зовут? Мистер Смит. Бобби и Бобби — в честь родителей. Дядя Бобби Уотсона, старый Бобби Уотсон, большой богач и он любит мальчика. Уж как-нибудь позаботится о воспитании Бобби. Миссис Смит. Еще бы! А тетка Бобби Уотсона, старая Бобби Уотсон, уж как-нибудь может заняться воспитанием Бобби Уотсон, дочки Бобби Уотсона. И тогда мама Бобби Уотсон, Бобби, сможет снова выйти замуж. Есть у нее кто-нибудь на примете? Мистер Смит. Да, кузен Бобби Уотсона. Миссис Смит. Это Бобби Уотсон? Мистер Смит. Ты про какого Бобби Уотсона? Миссис Смит. Про Бобби Уотсона, сына старого Бобби Уотсона, другого дяди Бобби Уотсона, который умер. Мистер Смит. Нет, это не он. Это Бобби Уотсон, сын ста¬рой Бобби Уотсон, тетки Бобби Уотсона, который умер. Миссис Смит. То есть это Бобби Уотсон — коммивояжер. Мистер Смит. Все Бобби Уотсоны — коммивояжеры. Миссис Смит. Какая трудная профессия! Но довольно доходная. Мистер Смит. Да, если нет конкуренции. Миссис Смит. А когда нет конкуренции? Мистер Смит. По вторникам, четвергам и вторникам. Миссис Смит. Да? Три раза в неделю? И что же делает в это время Бобби Уотсон? Мистер Смит. Спит, отдыхает. Миссис Смит. Почему же он не работает в эти три дня, когда нет конкуренции? Мистер Смит. Я не обязан все знать. Я не обязан отвечать на все твои идиотские вопросы! Миссис Смит (обиженно). Это ты так говоришь, чтоб меня унизить? Мистер Смит (широко улыбаясь). Да нет же, ничего по¬добного, и ты это знаешь. Миссис Смит. Все вы мужчины одинаковы: целый день не выпускаете сигареты изо рта, либо по пятьдесят раз на день пудритесь, красите губы, если только не напиваетесь до бес¬чувствия. Мистер Смит. Ну, а ты хотела, чтоб мужчины вели себя как женщины — целый день курили, пудрились, мазались помадой и дули виски? Миссис Смит. Ну и что? Подумаешь! Но если ты все это говоришь, чтоб меня позлить, так я... я не люблю подобных шуток, и ты это знаешь! (Отшвыривает носок, оскаливается. Встает). Мистер Смит (тоже встает, нежно подходит к жене). Ах, куреночек мой жареный! Зачем же так кипятиться? Ты ведь знаешь, что я это все для смеха! (Обнимает ее за талию, целует.) Какая мы трогательная парочка старых влюбленных! Давай погасим свет и приляжем бай-бай. |
|
|