"Полуночная месса" - читать интересную книгу автора (Уилсон Ф. Пол)VIОстаток ночи Джо бодрствовал, давая Зеву поспать. Старику нужен отдых. А Джо все равно не смог бы уснуть. Он был слишком возбужден. Он просидел до утра, глядя на церковь Святого Антония. Они ушли перед рассветом – темные фигуры показались из парадных дверей и спустились по ступеням, словно прихожане после ранней службы. Джо заметил, что скрежещет зубами, разыскивая среди них Пальмери, но в полумраке не смог найти его. Когда солнце показалось над крышами домов и верхушками деревьев на востоке, улица внизу была уже пуста. Он разбудил Зева, и они вместе направились к церкви. Тяжелые дубовые, окованные железом двери, каждая из которых представляла собой половину остроконечной арки, были закрыты. Джо распахнул их и закрепил крючками, чтобы они не закрывались. Затем он, пройдя через вестибюль, очутился в центральном нефе. Несмотря на то что он был готов к зловонию, миазмы заставили его отшатнуться. Когда судороги в желудке прекратились, священник заставил себя идти дальше, между двумя кучами разломанных и разнесенных в щепки скамей. Зев шел рядом, прижав ко рту носовой платок. Прошлой ночью Джо понял, что церковь превратилась в руины. Теперь он увидел, что все гораздо хуже. Дневной свет, заглянув во все уголки, осветил то, чего нельзя было разглядеть при слабом мерцании свечей. Полдюжины разлагающихся трупов свисало с потолка – прошлой ночью он не заметил их, – еще несколько валялось на полу вдоль стен. Некоторые тела были разрублены на куски. За алтарной оградой, поперек кафедры свешивалось обезглавленное женское тело. Слева от алтаря возвышалась статуя Девы Марии. Кто-то прилепил на нее резиновые груди и огромный пенис. И у задней стены санктуария стоял крест, с которого вверх ногами свисал безрукий Христос. – Моя церковь, – шептал Джо, проходя там, где когда-то был центральный проход, по которому отцы вели к алтарю своих дочерей. – Посмотри только, что они сотворили с моей церковью! Джо приблизился к массивному каменному блоку, который когда-то был алтарем. Раньше алтарь стоял у дальней стены санктуария, но отец Джо передвинул его вперед, чтобы служить мессу, находясь лицом к прихожанам. Сейчас нельзя было узнать алтарь, вырубленный из цельного куска каррарского мрамора. Он был так густо запятнан засохшей кровью, спермой и фекалиями, что под слоем этого вполне мог быть и пенопласт. Отвращение Джо постепенно ослаблялось, таяло в разгоравшемся огне ярости, тошнота проходила. Он хотел очистить помещение, но здесь было слишком много работы, слишком много для двух человек. Безнадежно. – Одец Джо? При звуке незнакомого голоса он обернулся. В дверном проеме неуверенно маячила тощая фигура. Человек примерно пятидесяти лет робко двинулся вперед. – Одец Джо, эдо вы? Теперь Джо узнал Карла Эдвардса. Подергивающийся всем телом человечек, который помогал носить корзину для пожертвований во время воскресной мессы в 10.30. Выходец из Джерси-Сити – почти все местные жители были оттуда родом. Он уставился на Джо; лицо его сильно исхудало, глаза лихорадочно блестели. – Да, Карл. Это я. – О, благодаредие Богу! – подбежав, он упал перед Джо на колени и заплакал. – Вы вердулись! Благодаредие Богу, вы вердулись! Джо поднял его на ноги. – Ну-ну, хватит, Карл. Возьми себя в руки. – Вы вердулись дас спасти, правда? Бог послал вас сюда покарать его, да? – Покарать – кого? – Одца Пальмери! Од один из их! Од замый худжий изо всех! Од… – Я знаю, – прервал его Джо. – Знаю. – О как хорошо, что вы здесь, одец Джо! Мы здадь не здали, что дедадь, с тех пор как эди кровососы пришли. Мы все молились, чдобы кто-то вроде вас пришел, и вот вы здесь. Эдо чудо, черт возьми! Джо хотел было спросить Карла, где был он и все эти люди, которые теперь так нуждались в нем, когда его выпроваживали из прихода. Но это была старая история. – Это не чудо, Карл, – возразил Джо, мельком взглянув на Зева. – Равви Вольпин привел меня сюда. Когда Карл и Зев пожимали друг другу руки, Джо прибавил: – Вообще-то я просто проходил мимо. – Проходили мимо? Дет. Эдого не можед быдь! Вам дада остаться! Джо увидел, как гаснет огонек надежды в глазах маленького человечка. Что-то сжалось, перевернулось у него внутри. – Что я могу сделать здесь, Карл? Я всего лишь человек, и я один. – Я помогу! Сделаю все, что ходиде! Только скажиде! – Ты поможешь мне убраться здесь? Карл огляделся и, по-видимому, впервые заметил трупы. Он съежился и заметно побледнел. – Да… кодечно. Все, что надо. – Ну? Что скажешь? – обратился Джо к Зеву. – Почему я должен говорить тебе, что делать? Это не моя церковь. – И не моя. Зев махнул подбородком в сторону Карла. – Думаю, он другого мнения. Джо медленно обернулся. В сводчатом нефе царило полное молчание – лишь жужжали мухи вокруг мертвецов. Огромная уборка. Но если работать целый день, они смогут многое сделать. А тогда… А тогда – что? Джо не знал. Он соображал на ходу. Он подождет и посмотрит, что принесет ночь. – Можешь достать нам что-нибудь поесть, Карл? Я бы продал душу за чашку кофе. Карл взглянул на него как-то странно. – Это просто такой оборот речи, Карл. Нам нужно подкрепиться, если мы хотим поработать здесь. Глаза человечка снова загорелись. – Дак, здачит, вы осдаедесь? – Ненадолго. – Я добуду поесть! – возбужденно крикнул Карл и побежал к двери. – И кофе. Я здаю кое-кого, у дее еще есдь кофе. Она поделидся с одцом Джо. – У двери он остановился и обернулся. – А, и еще, одец, я дигогда не верил дому, чдо говорили про ваз. Нигогда. Джо попытался сдержаться, но не смог: – Было бы гораздо лучше, если бы ты сказал это год назад, Карл. Тот опустил взгляд. – Да-а. Думаю, лудьше. Но я все изправлю, одец. Обязадельдо. Можеде на медя положидься. И он исчез за дверями. Обернувшись к Зеву, Джо увидел, что старик закатывает рукава. – Nu? – произнес Зев. – Тела. Прежде всего, думаю, следует убрать отсюда тела. |
||
|