"Там, где колышется высокая трава" - читать интересную книгу автора (Ламур Луис)Глава 9Вот уже целых девять дней минуло с того вечера, а в самом Соледаде, да и во всей округе только и говорили, что об исчезновении Ролли Барта. Все это время Билл Кеневен как ни в чем не бывало разъезжал по окрестностям, то и дело куда-то отлучаясь из города и каждый раз неизменно возвращаясь обратно. Он упорно воздерживался от участия во всякого рода спорах о последних событиях, отговариваясь тем, что, мол, сам новичок в этих краях и ему трудно о чем-либо судить. Барт же не объявился ни в Пай-Тауне, ни в каком другом из близлежащих городов, да и из лошадей как будто ни одна не пропала. Бравые парни с «Бокс-Н» обшарили холмы и долины, но так и вернулись ни с чем. С исчезновением Ролли Барта конец света местного значения на какое-то время сам собой отложился. После перестрелки и последовавшего за ней повального обыска в Соледаде, казалось, наступило редкостное затишье. И все же ходили упорные слухи о том, что после завершения всеобщего загона и клеймения скота временно угасший конфликт вспыхнет с новой силой, перерастая в настоящую войну между двумя самыми большими ранчо. При этом всем прочим настоятельно рекомендовалось держаться подальше от большой распри и вообще не высовываться. В данный же момент создавалось впечатление, что теперь, когда до загона скота оставалось совсем мало времени, обе противоборствующие стороны решили на время забыть друг о друге и разобраться с более насущными делами. После «бомбы» об исчезновении Ролли Барта на втором месте оставался неослабевающий интерес горожан к личности Билла Кеневена. Он по-прежнему мелькал в Соледаде, и складывалось впечатление, что никому до сих пор так и не удалось ничего выяснить ни о нем самом, ни о его намерениях. Истинные цели Кеневена по-прежнему оставались загадкой для Уолта Пога, Чарли Рейнолдса и Стара Левитта. Разъезжая по округе, Билл заводил себе знакомых среди владельцев мелких хозяйств и тех деловых людей, кто желал скорейшего прекращения беспорядков. Однако был в городе человек, который с огромным вниманием и беспокойством следил за происходившим. И звали его Эммет Чабб. Впервые ему стало известно о появлении Кеневена в городе на следующий день после исчезновения Ролли Барта. По заведенному на ранчо «ЧР» порядку все работники обедали вместе, собираясь за длинным столом, во главе которого восседал сам Рейнолдс, и Сидни Бердью неизменно занимал место по правую руку от хозяина. — До меня дошли слухи, будто бы Уолт Пог и этот его Войль крупно поговорили с Кеневеном, — между делом заметил Рейнолдс, обращаясь к Бердью. — Похоже, он из тех, кто активно заводит себе врагов. Бердью не успел ответить. Его прервал внезапный возглас, раздавшийся с дальнего конца стола. Эммет Чабб резко поставил кружку на стол и спросил: — Кеневен, говорите? А его случайно не Биллом зовут? Билл Кеневен? — Ну да, он самый. — Бердью взглянул в его сторону. — А ты что, знаком с ним, что ли? — Знаю ли я его!.. Так ведь он за мной охотится. — За тобой? — переспросил Рейнолдс, и у него камень свалился с души. — Но ты-то тут при чем? — У меня с его дружком вышла разборка. Да вы знаете его. Я имею в виду Вина Картера. — Вот как? Выходит, Картер приятель Кеневена? — Рейнолдс принялся задумчиво жевать. — Ну и что представляет собой этот Кеневен? — внезапно спросил он, нарушая молчание, воцарившееся за столом. Чабб махнул рукой. — Почем мне знать… Но в тех местах, откуда он прибыл, считают, что парень далеко пойдет. Тут в разговор вступил совсем еще юный смуглолицый ковбой, сидевший в самом конце стола. — Я знаю его, Эммет, — лениво протянул он, — и на твоем месте не стал бы с ним связываться. Лучшее, что ты можешь сделать, так дать деру отсюда, и поскорее. Как-то раз этот Кеневен наехал на банду Кингфишера в Мексике после того, как один из ребят украл у него коня. Мало того, что он отобрал у них своего коня, так сам Кингфишер еле ноги унес. А вора он попросту пристрелил. У того придурка хватило ума схватиться за револьвер. — Выходит, Кеневен преследует тебя, Эммет? Что ж, это объясняет его появление здесь, — заключил Рейнолдс. — А я-то уже голову сломал, гадая, что ему тут понадобилось… — Да, он мог приехать сюда из-за Вина Картера, — глубокомысленно предположил Бердью. — И если все так, то вполне возможно» что Уолту Погу тоже не поздоровится. Пока Барт залечивал свои раны, Билл Кеневен трудился не покладая рук. Первым делом он отловил и заклеймил своим тавром часть коров, обнаруженных им в кратере за стеной лавы, а затем, согнав небольшое стадо, вывел его на пастбище близ Тысячи Родников. У него будет еще время заклеймить оставшихся животных, но теперь, когда начнется загон скота, он хотел вывести в свет свое собственное стадо. И вот, оседлав пятнистого мерина, он держал путь на ранчо «ВВ». Утро выдалось теплым и погожим, и Билл въехал под сень огромных тополей, радуясь жизни и чувствуя в душе необыкновенный подъем. Во дворе перед ранчо в тот момент хлопотало несколько работников, каждый занимался своим делом. Керб Даль чинил упряжь. Увидев Кеневена, Том Винейбл нахмурился. Быстро оглядевшись по сторонам, он вышел ему навстречу. — Добро пожаловать. Дикси рассказывала мне о тебе. — Спасибо за приглашение. А Дикси дома? Собираясь туда, он не ставил себе целью во что бы то ни стало увидеть девушку, хотя при случае и не отказался бы от встречи с ней. И все же больше всего его привлекала возможность просто оглядеться на местности и постараться составить свое мнение насчет того, что тут происходит. — Она здесь, — ответил Винейбл, но тут же стушевался, вовсе не торопясь пойти к дому, чтобы сообщить сестре, что у них гость. — Послушай, Кеневен, — произнес он наконец, — ты же не собираешься приударить за моей сестрой, правда? Ведь тебе уже известно, что она помолвлена. — Ты прав, Том, у меня сложилось такое впечатление, что все хотят во что бы то ни стало заставить меня поверить в это. Стар Левитт первым сообщил мне новость. — Ты хочешь сказать, что он говорил с тобой о Дикси? — Именно так. А потом сама Дикси сказала, что она помолвлена. Эти слова, по-видимому, доставили огромное облегчение Тому Винейблу. Уж слишком откровенно он волновался. — Ну тогда сам понимаешь, что к чему. Я не хочу, чтобы у Дикси были неприятности, а Стар ужасно ревнив. Билл в упор глянул на Винейбла. — Ты тоже должен понять меня, Том. Я слышал о помолвке от Дикси, и от Стара Левитта, и вот теперь от тебя. Честно говоря, мне совершенно нет никакого дела до того, с кем там она помолвлена. Не собираюсь я и надоедать тебе длинным рассказом о своих мыслях и чувствах. Но знай, я отступлюсь, когда буду уверен в том, что она действительно любит Левитта. И не раньше. А сейчас я не уверен даже в том, что он ей хоть немного симпатичен. Как ни странно, монолог Билла отчего-то не вывел Винейбла из себя, более того, он даже не сделал попытки что-либо возразить ему. И все же Том явно волновался. — Этого-то я и боялся, — признался он. — Я должен был бы сам догадаться. — Он помолчал еще немного и добавил: — Что ж, тогда берегись, Кеневен. Будь очень осторожен. Ты только не подумай, что я тебе угрожаю. Просто не хочу, чтобы Дикси страдала. Не хочу неприятностей. — А теперь, когда моя точка зрения тебе известна, — решительно заявил Кеневен, — может, ты все же позовешь ее? Или мне самому сходить в дом за ней? — Сходить в дом за кем? Разом обернувшись, они увидели Дикси, направлявшуюся в их сторону. — Привет, Билл. Вы кого-то ищете? — Вас, — ответил он, сдержанно улыбнувшись. — Только вас одну. Улыбка исчезла с ее лица, но взгляд по-прежнему остался приветлив. — Очень любезно с вашей стороны. Можно подумать, что вы говорите вполне серьезно. — Так и есть. — Босс, — окликнул Винейбла рослый и подтянутый рыжеволосый ковбой, — вы не знаете, чье тавро «Виселица»? — «Виселица»? Никогда не слышал о таком. — У Тысячи Родников пасутся чьи-то коровы. Самые дикие из всех одичавших, каких только можно себе представить. В том стаде есть и быки, и немного молодняка, и все они помечены таким странным тавром — виселица со свисающей с перекладины петлей. Нам едва-едва удалось разглядеть клеймо, но подойти ближе к дикарям не удалось. — Это что-то новенькое. Ты слышала о чем-нибудь подобном, Дикси? Она отрицательно покачала головой, но сама при этом как-то странно взглянула на Билла. Кеневен стоял в стороне, напустив на себя самый невинный вид, но в его глазах вспыхнул и тут же погас шальной огонек, который запросто разоблачил бы его перед тем, кто давно и хорошо его знал. — Нет, я ничего не слышала. А коровы-то старые? Ах да, кстати, Билл, познакомьтесь, это Марби. Билл Кеневен совсем недавно приехал в наши края, Марби, но мне кажется, что клейма ему тоже интересны. — О вас много говорят, — сказал Марби, протягивая ему руку. — Кажется, вы поссорились с Сидни Бердью. Кеневен заметил, что Даль прекратил возиться с упряжью, но головы не поднял. Прислушивается ли он к их разговору? Марби ушел куда-то вместе с Томом Винейблом, и тогда Дикси подошла к Кеневену. — Я подумала, что вам нелишне познакомиться с Марби. Он очень хороший работник. А еще говорят, что он близкий друг того ковбоя, которого здесь разыскивали по всему городу… Ролли Барта. Кеневен промолчал. Эта девушка, похоже, знает решительно все. Она смогла бы стать хорошим союзником, но как враг крайне опасна, потому что столь же умна, сколь красива, и, судя по всему, от ее внимания не ускользает ни одно даже самое на первый взгляд незначительное событие. Упомянула ли она о Барте просто так? Или что-то знает? Может быть, Кинни рассказал ей обо всем? Ну конечно же! Кинни говорил, что она сама назвала его, и, видимо, теперь строит предположения. Тем не менее свести знакомство с другом Барта совсем неплохо. Возможно, ему еще не раз придется прибегнуть к помощи новых друзей и знакомых, которых ему удастся завести, прежде, чем закончится вся эта эпопея. Теперь Даль весь обратился в слух, стараясь поймать каждое слово. Заметив это, Кеневен взял Дикси под руку. — Может, пройдем вон туда и присядем? И они отправились к скамейке, сколоченной вокруг ствола одного из гигантских тополей, где их разговор уж точно не мог услышать никто из посторонних. — Дикси, я уже поставил твоего брата в известность, что не собираюсь принимать в расчет твою помолвку до тех пор, пока не буду уверен, что ты выходишь замуж за Левитта по любви. Итак, ты его любишь? Побледнев, она отвела взгляд и крепко сжала губы, а затем снова посмотрела на него. — А почему же еще девушка дает согласие на помолвку? — Понятия не имею, но мне кажется, что на это у нее могут быть разные причины. — Он мельком взглянул на Даля. — Но до тех пор, пока ты не скажешь мне, что действительно любишь его, не пряча при этом глаз, я буду действовать по своему усмотрению, поставив на карту все. Ты мне нужна, я не могу жить без тебя и клянусь, что ты будешь моей, если только и в твоем сердце найдется место для меня. Я не тороплю тебя с ответом. Приехав в эту долину, я знал, что меня здесь ждут неприятности, но тогда мне казалось, что я просчитал ситуацию со всех сторон и отдаю себе отчет, на что иду. На деле все вышло совсем не так просто, как виделось мне раньше, к тому же я встретил тебя. Уж такого поворота событий никак не ожидал. Может статься, что ты и не в курсе всего того, что здесь происходит. Я подозреваю, что это так и есть, но все же уверен, что тебе известно много больше, чем кому-либо еще. То, что я говорил, беседуя с Рио, соответствует действительности. Я приехал сюда один и работаю только на самого себя, и ни на кого другого. Так что ты угадала верно. «Виселица» — мое тавро, а петля на ней уготована для всякого, кто пожелает в ней оказаться. Рейнолдс и Пог — просто парочка, так сказать, сухопутных пиратов. Они методично выживали с этих земель ее прежних хозяев и вот теперь стараются выпихнуть отсюда друг друга. Что ж, если так будет продолжаться и дальше, то очень скоро им не останется ничего другого, как взяться за оружие. Я же приехал сюда, чтобы остаться, и при данном раскладе в моих руках находятся такие козыри, о которых ни один из них и мечтать не может. Она слушала его очень внимательно, и задумчивый взгляд ее устремился куда-то вдаль. — Одному тебе с ними не справиться. Тебе должен кто-то помогать! — Она тронула его за руку. — Билл, скажи, что с Ролли? Он в безопасности? Я не спрашиваю, где он сейчас, просто мне необходимо знать, что ему ничего не угрожает. В свое время он оказал мне очень большую услугу, и вообще Барт честный человек. — Сейчас он в безопасности и, к твоему сведению, теперь работает на меня. Хотя еще неделю или дней десять многое ему будет не под силу. Надеюсь, к тому времени все уже и закончится. А как насчет Марби? На него можно положиться? — Если он станет с тобой работать, то жизнь за тебя отдаст, а ради справедливости и за оружие возьмется. Он лучший друг Барта. — Тогда, если мне удастся поговорить с ним, ты лишишься хорошего ковбоя. — Он пристально взглянул на нее. — Дикси, скажи, что у вас здесь происходит? Что за птица Стар Левитт? И кто такие Даль и Войль? Я знаю, что все они некоторым образом связаны между собой. Она порывисто поднялась со скамейки. — Я не могу это обсуждать. Мистер Левитт станет моим мужем. Его взгляд стал холоден и жесток. — Только не Левитт! Кто угодно, но только не он! Если ты не хочешь говорить со мной об этом, я сам дознаюсь до всего. Он решительно развернулся и оказался лицом к лицу с направлявшимися теперь к нему через двор Кербом Далем и еще одним ковбоем, которого он прежде видел в ресторане. Быстро сориентировавшись, Билл обратил внимание на другие подробности. Побледневший Том Винейбл стоял на пороге дома, наблюдая за происходившим. Керб приближался справа, готовый в любой момент выхватить револьверы. Кеневен также видел старое, раскидистое дерево, к стволу которого была прибита ржавая подкова. Пробивавшиеся сквозь густую листву его кроны солнечные лучи отбрасывали на землю причудливые, рваные тени. У загона стояли две оседланные лошади. За его спиной приглушенно вскрикнула Дикси, но Кеневен не двинулся с места. Он ждал, разглядывая двух парней, что теперь неспешно направлялись к нему. Цель их действий не оставляла сомнений. Все могло произойти здесь и сейчас. Возможно, его час уже пробил. Даль заговорил первым, а тот, что ростом пониже, встал в стороне. Зная, что позади него стоит девушка, Кеневен понимал, что стрелять не сможет. Шестое чувство подсказывало ему, что где-то поблизости наверняка затаился еще кто-то третий с заряженной винтовкой наготове. А это уже существенно меняло дело. — Так, значит, ты и есть Билл Кеневен? — произнес Даль. — Меня ты знаешь. Я Керб Даль. Надеюсь, твой первый визит на «ВВ» станет и последним. Нам тут смутьяны не нужны. Теперь Кеневену приходилось тщательно взвешивать каждое свое слово. Любое опрометчивое замечание с его стороны могло стать поводом для перестрелки. Ни Даль, ни его приятель не вызывали у него никакой симпатии. Вне всякого сомнения, они являлись наемными стрелками, а с такими он обычно не церемонился. Но только не теперь: рисковать жизнью Дикси он ни за что не осмелился бы. — Держи свои пушки наготове, — холодно заметил Билл в ответ, — я еще вернусь сюда. — Тебя предупредили, — повторил Даль. Кеневен разглядывал их, даже не пытаясь скрыть своего презрения. Он видел, что оба они настроены драться и ждали только, что он первым вступит в бой, как случилось с Бартом, чтобы со спокойной совестью прикончить его. И все же Кеневен не мог не почувствовать, что его явное нежелание ввязываться в перестрелку доставило им и некоторое облегчение. Даже несмотря на присутствие третьего стрелка, эти двое прежде всего беспокоились за свои шкуры. Тот, кто сидел в засаде, находился вне поля зрения; в то время как они оба неминуемо оказались бы на линии огня. Марби стоял рядом, когда Кеневен вскочил в седло. Билл заговорил очень тихо, так, чтобы его мог услышать только он. — У меня есть к тебе дело. Постарайся выбраться в город. Встретимся в кофейне. — Развернув коня, он добавил: — Возможно, тебе удастся повидаться с хорошим другом. Марби ничего не ответил. И стоял с таким видом, словно давал ему понять, чтобы он поскорее убирался с ранчо. Кеневен уехал, сознавая, что, как прежде, далек от разгадки ситуации на «ВВ». Он нахмурился, размышляя над этим. Еще недавно Билл наивно полагал, что ему известно решительно все о перипетиях в долине. На самом же деле он ухватил лишь очевидное, лежавшее на поверхности. Тут оказалось полно подводных течений. Уолт Пог, нанявший себе в подручные Боба Стритера и Репа Хенсона, снискавших славу отъявленных негодяев и наемных убийц, и противостоящий ему Рейнолдс с работавшими на него Эмметом Чаббом и Сидни Бердью, — только вершина айсберга. Что же случилось с Винейблами и ранчо «ВВ», которое им принадлежало? Как оказались они во власти Стара Левитта и в полнейшем подчинении у тех людей, что под видом работников якобы трудились на них? Интересно, что тут кроется? Но как бы там ни было, а его это теперь касалось в первую очередь. Билл Кеневен безнадежно влюбился в Дикси. Теперь он чувствовал, что за хитросплетениями разногласий и личных интересов противоборствующих сторон скрывались совсем иные пружины, влиявшие на развитие событий. Достаточно вспомнить хотя бы ту странную тайную Сходку у Тысячи Родников, свидетелем которой ему пришлось стать. Ведь на ней присутствовало по крайней мере по одному человеку от каждого ранчо — Даль с «ВВ», Войль с «Бокс-Н», Толмен с «Трех Алмазов» и Бердью с «ЧР». Судя по реакции Войля, ему вовсе не хотелось, чтобы Погу стало известно о встрече. И Рейнолдс, скорее всего, тоже ничего не знал. Кто стоит за заговорщиками? Каковы их цели? Получить ответы на эти вопросы для него имело решающее значение. Тут налицо был конфликт внутри другого конфликта, и очень может быть, что у его истоков стоял некто преследовавший примерно ту же цель, что и он сам. Возможно, все вместе они порешили, что у воров и украсть не грех. Что ж, тогда они свое получат. Он всем воздаст сполна… если только ему удастся остаться в живых. |
|
|