"Там, где колышется высокая трава" - читать интересную книгу автора (Ламур Луис)

Глава 7

Оставив Рио на попечение конюха, Кеневен вернулся в свою комнату, снятую им в гостинице. Войдя в холл, он обратил внимание на то, что Кинни за стойкой не было. И на лестнице ему навстречу также никто не попался. Только теперь он начал понимать истинную опасность сложившейся ситуации. Для строительства дома он выбрал достаточно уединенное место, но только как быть, если кто-нибудь наткнется на делянки, распаханные им среди деревьев? Вообще-то он не слишком утруждал себя земледелием, но и того, что он сделал, оказалось бы вполне достаточно, чтобы показать, что на этой земле кто-то работает.

Билл переоделся, умылся и побрился, не переставая обдумывать свое положение. Пока что все шло по плану… и выходило даже слишком гладко. Он утвердился в своих правах на владение источниками. Ему удалось разыскать стадо. Теперь у него есть два тайника — на дне кратера и на вершине горы — и оба довольно надежны. Но ведь в любой момент все ' могло принять совсем иной оборот.

Бердью, похоже, ведет игру вполне серьезно. Возможно, получил на это молчаливое согласие своего дядюшки, но едва ли. Скорее всего ему не дает покоя та же идея, что привела сюда Кеневена. В результате междоусобной войны в долине сложится совершенно иная ситуация, и сам Бердью или его приспешники постараются прибрать все к рукам.

Роль Бердью весьма тревожила Кеневена. Хорошо, что теперь он знает в лицо его сообщников, с которыми тот встречался у Тысячи Родников. Следует держать их в поле зрения. Ясно то, что на «ВВ» обосновалось несколько чужаков, и ему хотелось взглянуть на них. Визит на ранчо «ВВ» стал насущной необходимостью.

В кофейне «У пастуха» при ресторане сидели с десяток посетителей. Остановившись на пороге, Билл окинул зал пристальным взглядом, изучая присутствовавших. Он не имел совершенно никакого желания напороться на Бердью или Рейнолдса. Бердью наверняка постарается не дать ему спуску, да и Рейнолдсу гордость не позволит проигнорировать его. Здесь, в Соледаде, он уже заявил о себе, и сделал это вполне определенно.

Но вдруг он увидел Дикси Винейбл, одиноко сидевшую за маленьким столиком. Поддавшись внутреннему порыву, он прошел, звеня шпорами, через весь зал и остановился возле нее. Она подняла на него глаза и, казалось, удивилась.

— А, это снова вы! А я думала, что вы уехали из города!

— После встречи с вами? Как я мог? — Он указал на стул напротив нее. — Вы позволите мне присесть?

— Конечно. — Она задумчиво разглядывала его. — Знаете ли, мистер Кеневен, вы вроде симпатичный человек, но только меня отчего-то не покидает ощущение, что есть в вас что-то хищное.

— Просто я живу в хищной стране, — улыбнулся он. — Еще никто не придумал, каким оружием, кроме жестокости, можно укротить дикий край, на просторах которого обосновались неукротимые люди — и краснокожие, и белолицые. Здесь все сурово, но и по-своему прекрасно, хотя слабым и покорным нет места. Жизнь на Западе требует от человека проявления его самых лучших качеств, и о меньшем даже разговора быть не может. Как ни странно, но порядочность тут тоже в чести. На первый взгляд жестокость и порядочность — несовместимы. Однако это не так. В какой-то момент недостойные люди могут оказаться победителями, но ненадолго… В диком краю всегда остается реальная возможность воздать им по заслугам, используя слабые стороны их же неисправимых характеров.

— Вот уж не думала, что вы моралист, — с иронией сказала девушка.

Он равнодушно пожал плечами.

— Называйте меня, как вам угодно. Я вовсе не проповедник, но успел достаточно повидать на своем веку и знаю, как опасна небрежность в отношениях с другими людьми. Выжить в пустыне, горах или еще какой-нибудь глуши не так-то просто, и всегда лучше держаться наезженной тропы, на ней безопаснее. Но стоит лишь заступить черту, как могут начаться неприятности. Сама по себе тропа служит своего рода доказательством того, что путь найден верный, и если ты думаешь, что сократишь его, пойдя по целине, то наверняка ошибаешься. Очень скоро тебе придется возвращаться назад, и, кто знает, найдешь ли ты дорогу. Укоренившиеся традиции тоже проверены годами, и нет никакого основания им не следовать… Люди выбрали себе путь, которым идти дальше, и отклоняться от него слишком далеко означает нарываться на неприятности.

— И как идет завоевание мира? — поинтересовалась она. — Новоявленный Александр Македонский ищет новые страны, чтобы их покорить? Или, может быть, вы решили остаться и для начала навести порядок здесь?

— Я останусь. — Он весело взглянул на нее. — Здешняя атмосфера пробуждает во мне желание остаться.

— У вас и револьвер даже есть. А стрелять из него умеете?

— Если возникнет необходимость. Хотя я предпочел бы не делать этого. Я не расстаюсь с оружием с тех пор, как когда-то по молодости мне удалось обзавестись им. Тогда я работал на одном ранчо. А теперь без него я чувствую себя не вполне одетым.

— Судя по тому, что я недавно слышала, вам и без пальбы удалось поставить Сидни Бердью в не очень приятное положение. Знаете, мистер Кеневен, вы очень необычный человек. Иногда выглядите как самый обыкновенный ковбой, а порой вдруг высказываете весьма неожиданные идеи и довольно странные мысли.

— Не берите в голову. Вот в Хулесбурге мне приходилось водить знакомство с одним городским пьяницей. Он мог часами декламировать по памяти стихи Шекспира. В свое время был профессором и преподавал в университете какого-то из восточных штатов. А потом начал слишком часто прикладываться к бутылке. Еще мне приходилось пасти коров с братом английского лорда.

— Намекаете на то, что, между нами говоря, и сам вы герцог, путешествующий по свету инкогнито?

— Я? Вынужден вас разочаровать. Я именно тот, за кого себя выдаю, — простой ковбой, этакий перекати-поле. Зиму я провел в горах, из-за снегопадов оказавшись отрезанным от остального мира. Вместе со мной там находились еще двое таких же парней, как и я. У нас оказалось с собой четыре книги, и к весне каждый знал их наизусть. А еще мы часто спорили, обсуждая их содержание. — Немного помолчав, он решил сменить тему разговора. — Я слышал, в городе стреляли?

— Да, и боюсь, что этим не закончится.

— А что из себя представляет Ролли Барт?

— Один из самых порядочных людей. Вы бы нашли с ним общий язык. Мне он нравился… то есть и сейчас тоже нравится. Прямодушен, снисходителен к чужим ошибкам, но не слюнтяй. Ему лет сорок, а может, чуть побольше. Всегда открыто говорит то, что думает. А уж размышляет он основательно и очень о многом.

Кеневен молча попивал кофе, а затем заметил как бы между делом:

— На днях видел в городе одного из ваших людей… Он ехал на коне с клеймом «Бокс-Н». Такой высокий мужик с покатыми плечами в клетчатой рубашке. Вы догадываетесь, о ком я говорю?

Дикси пристально посмотрела на него холодным взглядом. У него появилось неприятное ощущение, что ей известно гораздо больше, чем предполагал. Ну разумеется, Билл имел в виду того парня, что приезжал к Тысяче Родников на встречу с Бердью, и она видела его там. Возможно, ей даже удалось подслушать их разговор.

— Конечно, знаю. Это Керб Даль. Он действительно работает у нас. А почему вы спрашиваете?

— Просто интересно. Я пытаюсь понять расстановку сил. Понять, кто за кого…

— А многие здесь силятся разгадать, на чьей стороне вы.

Он рассмеялся.

— И вы в том числе?

— Да, наверное, и я тоже. Все-таки я слышала, как вы беседовали с собственным конем, и мне интересно, где именно вы решили, говоря вашим же языком, «подсуетиться».

— Те слова не были предназначены для чужих ушей, и Мне очень жаль, что вы в то время оказались поблизости. Но только отказываться от них я и сейчас не собираюсь. Мне известно, каким образом Рейнолдс завладел своим ранчо и как Пог заполучил свое. Ни у того, ни у другого нет ни морального, ни какого-либо иного права ставить условия или выдвигать какие-то требования. Вы, надо думать, слышали о том, что я наговорил Рейнолдсу, когда позавчера вечером встретил его здесь. Если честно, то я мог бы рассказать о нем намного больше, а за Пога я еще вообще не принимался. Но, учитывая, что вы никого не посвятили в мои планы, вам скажу. Он выгнал старика Картера из собственного дома, а затем подослал Эммета Чабба, который его и убил. Это одна из причин, приведших меня сюда.

— Жажда мести?

— Вообще-то… я назвал бы это иначе. А впрочем, думайте что хотите. — Он перегнулся через стол, придвигаясь поближе к ней. Ему очень хотелось, чтобы она поняла его правильно. — Видите ли, дела с законностью на Западе обстоят из рук вон плохо. Вместо того чтобы бороться с бандитами, местные судебные исполнители фактически покрывают их. Эммет Чабб затеял драку с Вином Картером, когда тот был пьян… Он даже не успел сообразить, что происходит. Его просто пристрелили. Но когда на месте разборки объявился судебный исполнитель, у Вина в руке оказался револьвер. И тогда убийство списали на самооборону. В ответ на такое решение Чабб открыто смеялся. Он неуязвим перед законом, но только на свете есть и другое правосудие — неписаные законы, которых принято придерживаться, когда оказываешься в какой-нибудь глуши. И одно из этих правил — закон честной игры. Не спорю, тут суровый край, и люди тоже довольно суровы. Но все же по большей части они порядочные, честные граждане. И тем не менее местный судебный исполнитель практически назначен Чарли Рейнолдсом. А до ближайшего суда ехать сотню миль, и к тому же через земли индейцев. Когда нам на пути попадается бешеный пес или волк, каждый из нас не задумываясь пристрелит его. Если человек начинает совершать зверские убийства, то рано или поздно он тоже будет убит. Когда двое сходятся в поединке, даже не выясняя, кто прав, а кто виноват, исход такого поединка можно считать честным, даже если один из бойцов значительно превосходил другого умением и сноровкой. Но выстрел в спину не оставляет ни малейшего шанса дать сдачи. Такая смерть вопиет о возмездии. Вин Картер был моим другом. И у него не осталось никого, кто бы отомстил за него. Он не ходил в ганфайтерах, но все знали его как храброго парня и хорошего стрелка. Но в тот вечер, когда его убили, он напился в стельку и едва открывал глаза. Думаю, до него так и не дошло, что с ним случилось. Значит, совершено убийство. Возможно, еще до того, как здесь прояснится обстановка, мне предоставится случай свести счеты с Чаббом. Искать его не придется. В один прекрасный день он сам придет ко мне. Это дело касается только нас двоих, и никого больше. А остальное — совсем отдельный разговор. Пог и Рейнолдс обзавелись своими ранчо, использовав для этого власть оружия и денег. И вот теперь они на ножах друг с другом. Но только ни у одного из них нет законных прав на ту собственность, которая фактически находится в их распоряжении. Когда стихнет стрельба, ситуация в окрестностях Соледада может разительно измениться. И у меня будет ранчо.

— Но где, Билл?

У него часто забилось сердце. В первый раз за все время она назвала его по имени. Он пожал плечами.

— Поживем — увидим. — Улыбка исчезла с его лица. — Кстати, после того как позавчера вечером мы с вами расстались, один господин объявил мне, что вы уже «застолблены» и чтобы я держался от вас подальше.

— Ну, а как вы поступили? — шутливо поинтересовалась девушка, но взгляд ее оставался серьезен.

— Я ответил ему, что глупо считать любую женщину своей собственностью, не испросив предварительно согласия на это у нее самой. Но он все-таки настаивал на том, что вы уже не свободны. Удовлетворяя ваше любопытство, скажу, что, как вы, наверное, догадываетесь, я ему не поверил. Но даже если бы это было правдой, — он улыбнулся, — я бы не обратил на него ни малейшего внимания.

— Я бы удивилась, если бы вы поступили иначе. — Она поднялась из-за стола, слегка коснувшись его руки. — Мне пора. — Он с готовностью встал вместе с ней, но тут она сказала еще кое-что: — И все же, Билл, он вам не лгал.

Кеневену показалось, что у него остановилось сердце.

— Вы хотите сказать… В каком смысле?

— В том, что вот уже три месяца я помолвлена со Старом Левиттом.

Дикси Винейбл резко развернулась и пошла к двери.

Он глядел ей вслед, не в силах поверить в то, что услышал. Дикси Винейбл помолвлена со Старом Левиттом! А что же он? А он на сей раз останется в дураках. Иначе и быть не может.

Ну что ж, с кем не бывает. Но тем не менее новость его обескуражила. Он приехал в эту долину, мечтая о собственном ранчо. И что, если он все же обзаведется ранчо, но только эта девушка ему так и не достанется? Ранчо само по себе начинало казаться ему пустой и слишком скучной мечтой.

Он опустился на стул.

— Может быть, выпьете кофе?

Рядом стояла улыбающаяся Мэй.

— Не против, — согласился он. А затем добавил, ни к кому не обращаясь: — Вот оно как бывает… В кои-то веки я встретил девушку, на которой не грех и жениться, а она оказалась избранницей другого.

— Не будете возражать, если присяду?

Подняв глаза, он увидел перед собой Аллена Кинни.

— Пожалуйста, садись, — пригласил он, — выпей со мной кофе.

Мэй принесла кофейник, и еще несколько минут они сидели в молчании.

— Послушай, Кеневен, — вдруг решительно заговорил Кинни, — ты бы не отказал другу в помощи, правда?

Кеневен изумленно взглянул на него, поняв, что речь пойдет о чем-то серьезном.

— Конечно, а то как же! — кивнул он, принимаясь лихорадочно раздумывать над тем, к чему клонит Кинни.

Вдруг его осенила невероятная догадка. И как это он с самого начала не сообразил! Ведь другого места попросту нет. Весь город контролируют Уолт Пог и Чарли Рейнолдс.

— Я не имею права просить об этом, но с самого первого момента, как ты появился у нас, я воспринял тебя как человека смелого и ни от кого не зависящего. Я стал считать себя твоим другом. Потому что чувствую, что мы с тобой заодно. Повторяю, у меня нет права просить тебя о помощи, вынуждать тебя искать неприятности на свою голову…

— У меня их всегда предостаточно. Я обзавелся ими еще до того, как приехал в ваш город.

— Насколько я понимаю, у тебя нет знакомых и друзей среди местных, а мне больше не к кому обратиться. И…

— Ты прав. Друзей у меня здесь нет, а одно-единственное приятное знакомство только что завершилось, так и не успев состояться. Так что я должен сделать? Помочь Ролли Барту выбраться из города?

Кинни едва не выронил чашку.

— Ты?.. Ты все знаешь?

— Нет, только догадываюсь. Куда еще ему податься? Он серьезно ранен?

— В седле удержится… наверное. Он очень хороший человек, Билл, один из достойнейших. И если они разыщут его, то обязательно убьют. Я не знал, как поступить. Скорее всего, они наверняка докумекают искать его в гостинице. Удивительно, что до сих пор до этого не додумались.

— Так он здесь? — Кеневен едва не лишился дара речи. — Тогда лучше увести его отсюда сегодня же ночью, пока есть такая возможность.

— Он в погребе. Прячется в ящике под картошкой. Это единственное, что пришло мне на ум.

— А почему я? Почему ты решил просить именно меня?

— Я же объяснил: у тебя нет знакомых среди местных. Во всяком случае, мне о таковых ничего не известно. Ты решителен, держишься независимо. И еще… Мэй предложила тебя. И Дикси.

— Она знает?

— Я сначала подумал о ней. «ВВ» ни во что не вмешивается, сохраняет нейтралитет, так что лучшего убежища, казалось, не найти. Но она сказала мне, что, как бы ей самой того ни хотелось, это невозможно, что на то есть свои причины и что там ему грозит большая опасность. А потом она предложила поговорить с тобой.

— Она посоветовала поговорить со мной?

— Ага. Сказала, что если Барт тебе придется по душе, то ты согласишься. И что, возможно, пойдешь на это только ради того, чтобы досадить Погу с Рейнолдсом.

Кеневен задумался. Вне всякого сомнения, Дикси в курсе того, что происходит в округе, и осведомлена гораздо лучше, чем могло показаться на первый взгляд. Интересно, сколько раз ей приходилось подслушивать чужие разговоры, оказываясь посвященной в тайные планы других?

— Ждать больше нельзя. Нужно действовать немедленно. У тебя есть свободная лошадь?

— Если я отправлюсь за ней, то на это сразу обратят внимание. У Мэй тоже есть лошадь. Ее дом стоит на окраине города. Главная трудность доставить его туда.

— Это я беру на себя. Ты пока приготовь нам что-нибудь из еды и позаботься о том, чтобы, вернувшись в город, я смог бы взять все необходимое без лишних вопросов. — Кеневен встал из-за стола. — Передай Ролли, что мы скоро уезжаем. Я только отведу к Мэй своего коня и тут же вернусь обратно.

Выслушав объяснение Кинни, как добраться до дома Мэй, Билл направился к двери.

Но было уже поздно.

Обгоняя друг друга, по улице пронеслась дюжина всадников, не меньше. Они спешились перед гостиницей. И Уолт Пог в сопровождении ковбоя, участвовавшего в сходке у Тысячи Родников, направился ко входу.

— Кинни! Я хочу обыскать гостиницу! Этот убийца Ролли Барт все еще в городе, и, ей-богу, мы вздернем его на высоком суку прежде, чем часы пробьют полночь!

— А почему ты решил искать его именно здесь? — Кинни был бледен, но предельно собран и хорошо владел собой. Возможно, в свое время ему приходилось выступать с докладом по истории перед классом или зачитывать вслух газетные статьи перед членами какого-нибудь литературного кружка. — Барта сегодня я не видел. Да и с чего бы ему вдруг понадобилось приходить сюда?