"Гнев короля демонов" - читать интересную книгу автора (Фейст Раймонд)ГЛАВА 28 ВОЗРОЖДЕНИЕЭрик поежился. Даркмур лежал, накрытый снежным одеялом, хотя снег уже начал таять: лето брало свое. Эрик прислонился к стене, глядя, как город возвращается к жизни и солдаты Восточной армии очищают улицы от отставших захватчиков, которые пытались укрыться в сгоревших домах. На заре Эрик с часовыми без всяких хлопот открыли восточные ворота. Жалкие остатки армии захватчиков, которые еще оставались в городе, не были им помехой. Они были слишком усталые, замерзшие и голодные, чтобы оказать сопротивление, да еще после неожиданного снегопада. Эрик повернулся и увидел, как свежие войска Королевства торжественно входят в город. Патрик велел собрать всех своих солдат, а вновь прибывших отправил прочесывать хребет Кошмара, и Эрик ждал, когда появятся Джедоу, Харпер и остальные сержанты, кто остался в живых. Уже было получено сообщение, что пигмеи с эльфами тоже собираются по домам. - Фон Даркмур! - окликнул его знакомый голос. Эрик увидел внизу Джедоу и помахал ему: - Как дела? - Были довольно неплохо, пока не повалил этот треклятый снег. Чуть не отморозил задницу! Эрик сбежал по лестнице и схватил старого друга за руку. Желая сразу услышать самое плохое, он спросил: - Сколько? - Слишком много, - ответил Джедоу. - Пока не могу сказать точно, но слишком много. - Он повернулся взглянуть, как кавалерия из Саладора въезжает в ворота и утренний бриз колышет знамена. - Два дня назад погиб Харпер. - Дьявол! - пробормотал Эрик. - У нас опять не хватает сержантов, Эрик, - сказал Джедоу. - Ничего, главное, что ты остался в живых. - Что будем делать теперь? - Принц скажет. - Отдохнуть нам хотя бы дадут? - спросил Джедоу. - По-моему, Патрик собирается дать приказ Восточной армии согнать захватчиков с холма. И если у тебя не было других приказов, расположи своих людей где-нибудь поближе к дворцу и раздай всем продовольствие и одеяла. - Есть, сэр, - сказал Джедоу. - Это им понравится. - Когда расположишься, сообщи в крепость, где тебя можно найти. - Сэр! - гаркнул Джедоу и поспешил прочь. Эрик вновь повернулся к восточным воротам, но, некоторое время понаблюдав за солдатами в ярких мундирах, на свежих лошадях и с чистым оружием, повернулся и зашагал к цитадели. Постепенно город стал возрождаться. Через три дня после того, как захватчики отошли далеко от Равенсбурга, Эрик услышал со двора знакомый нежный голосок: - Эрик! Он повернулся; Китти сидела в фургоне, едущем по направлению к замку, сзади Ру и его жены, рядом с их детьми и семейством Джекоби. Эрик едва не сшиб сквайра, выбегая во двор, и сам в свою очередь едва не был сбит с ног, когда Китти впорхнула в его объятия. Эрик поцеловал ее и прижал к себе. Потом он отстранил ее на расстояние вытянутой руки и спросил: - Что ты здесь делаешь? - и посмотрел на Ру. - Ты должен был всех отвезти в Малакз Кросс. - Ну, мы уже были там, - сказал Ру, слезая с козел. - Потом мы наткнулись на Восточную армию и рассудили, что будет безопаснее тащиться за ней. - А где Луи? Где Натан, моя мать? - Они в пути, - ответил Ру. - Я послал их со списком в Малакз Кросс, а сам остался при армии. Они должны приехать сюда завтра. - С каким еще списком? - Со списком вещей, которые нужно привезти в Даркмур, - сказал Ру и помахал своим пассажирам, чтобы те вылезали. Потом он похлопал Эрика по груди, а Китти снова поцеловала мужу в щеку. - Мы с тобой понесли крупные финансовые потери, мой друг. Эрик рассмеялся и еще раз поцеловал Китти. Потом он сказал: - Тех денег, что я тебе одолжил, я никогда не надеялся больше увидеть. - Ладно, как бы там ни было, ты мой партнер, - сказал Ру. - Он обвил рукой талию Карли, а Элен подошла и встала рядом. - Мы все - партнеры. - В чем? - спросил Эрик. - Эйвери, Джекоби и фон Даркмур! Мило с Натаном грузят в Малакз Кросс вещи, которые мне здесь понадобятся, и я надеюсь вскоре развернуть здесь бойкую торговлю. Эрик опять засмеялся. - Ру, ты никогда не изменишься. - Он уже изменился, - сказала Карли и покраснела. - У нас скоро будет еще ребенок. Эрик улыбнулся: - Ну ладно, заходите, а я посмотрю, чем можно вас накормить. Они пошли к крепости, а Эрик вновь посмотрел на Китти. - Ты даже не представляешь, как ты красива. - Нет, - улыбнулась Китти, - зато я знаю, как красив ты. Эрик сказал: - Давай поедим, а потом я покажу тебе свою комнату. - Он обнял ее за плечи, и они медленно пошли к крепости, наслаждаясь близостью друг друга. Эрик вошел, и Патрик сказал: - Капитан! Вы разместили ваше семейство? - Все, кто был в комнате, засмеялись. В зале заседаний Эрик увидел Оуэна, Кэлиса, Аруту и других уцелевших нобилей Западного Княжества, а также Пуга и Миранду, стоящих в приемной. Он покраснел. - Да, сэр. Накануне вечером Эрик представил Китти принцу, а утром посыльному пришлось изо всех сил барабанить в дверь, чтобы вырвать Эрика из объятий Китти, Приехали Натан, Мило, Розалина и остальные, и принц послал разбудить Эрика, чтобы тот нашел квартиры для своего семейства. - У меня накопилось достаточно военных и организационных вопросов, чтобы поставить в тупик двух королей и дюжину герцогов, Эрик, - сказал Патрик, - но прежде всего мне хотелось бы покончить с одним, решение которого и так уже затянулось. Дверь открылась, и Эрик вздрогнул, увидев Матильду, которую ввел в комнату солдат. Вдовствующая баронесса поклонилась принцу, но, когда она взглянула на Эрика, в ее глазах вспыхнула ненависть. - Миледи, - сказал Патрик. - Я просил прийти, чтобы раз и навсегда внести ясность в один вопрос. - Ваше высочество? - насторожилась Матильда. - Ни для кого не секрет, что вы питаете к Эрику фон Даркмуру крайне неприятные чувства... Матильда его перебила: - Не называйте его этим именем! Он его недостоин! - Сударыня! - Патрик хлопнул ладонью по столу. - Вы забываетесь! Я многое прощаю вам, учитывая то, что вам пришлось пережить, но извольте соблюдать приличия! Старуха едва не откусила себе язык, чтобы промолчать, и слегка поклонилась. Тон Патрика стал ледяным. - Ваш покойный муж подчеркнуто отказался лишать Эрика права на это имя! Более того, Эрик его заслужил! Оставьте любые попытки причинить вред капитану фон Даркмуру. Это мой человек, и он служит мне. Если с ним что-то случится и нить поведет к вам, сударыня, никакие ваши связи, титулы и происхождение не спасут вас от моего гнева. Вам ясно? - Да, - сказала Матильда не менее ледяным тоном. Потом она посмотрела на Эрика и с едва сдерживаемой яростью прошипела: - Ну что, ублюдок, теперь тебя уже ничем не остановишь? После смерти Манфреда ты стал единственным из ублюдков Отто, который носит его имя, и твой дружок может в открытую величать тебя бароном. - Сударыня! Как вы смеете! - Патрик сделал знак гвардейцам вывести баронессу вон. - Ваше высочество, - сказал Эрик. - Прошу простить меня, но позвольте ей остаться. Я должен сказать ей одну вещь. Патрик с неохотой кивнул: - Какую? Эрик посмотрел на Матильду: - Сударыня, вы ненавидели меня, не зная меня, всю мою жизнь. В этом я могу обвинять только слабость моего отца к женщинам, хотя, узнав вас поближе, я теперь могу его понять. - При этих словах она ощетинилась. - Возможно, будь вы немного более нежной и любящей, он бы все равно искал удовольствий на стороне, и в этом нет вашей вины. Но это не имеет значения. Мой отец мертв и ваши сыновья тоже. Но я не стану следующим бароном Даркмура. - Эрик пристально посмотрел прямо в глаза старухе. - У вас есть внук. - Какой? - вскрикнула Матильда. - Что за вздор ты несешь? Эрик сказал: - Нет, это не вздор. Он - сын Стефана. Матильда ахнула и прикрыла ладонью рот. Глаза ее увлажнились. - Где он? - Здесь, в замке. - Кто его мать? Я хочу его видеть! Эрик подозвал гвардейца и сказал: - Пойди в трактир за мостом и найди там Мило, владельца постоялого двора в Равенсбурге, и его дочь, Розалину. Приведи их с ребенком сюда. Патрик вмешался: - Если вы не возражаете, капитан, лучше не сюда, а куда-нибудь в другое место. - Приведи их в большой зал, - сказал гвардейцу Эрик. - Сударыня, - сказал Патрик, - пожалуйста, подождите их там. Я пришлю к вам Эрика через минуту. Когда баронесса удалилась, Патрик, принц Крондорский, сказал: - Капитан? - Ваше высочество? - откликнулся Эрик. - Там, - сказал Патрик, - всего через несколько миль за стеной этого города - новая западная граница Островного Королевства. Я - принц Крондорский, а Крондора больше не существует! Несмотря на то что все мы знаем, какой ужасной опасности нам удалось избежать, эта война еще далека от окончания. У меня есть к вам поручение, от которого, я надеюсь, вы не откажетесь. - Сэр? - Отвоюйте назад Западное Княжество. Верните мне мой принципат! Эрик посмотрел на Кэлиса, но тот покачал головой. - Я иду домой, - тихо сказал он и поглядел на Пуга с Мирандой, которые стояли на балконе. - Я обещал. Оуэн сказал: - Ты новый Орел Крондора, Эрик. Эрик остолбенел от изумления, и Патрик уточнил: - То есть как только вы вернете мне город, - и с горечью добавил: - Или то, что от него осталось, чтобы мы могли начать его восстанавливать. Итак, приказ первый: зимуем здесь, отдыхаем и набираемся сил, а весной идем в Крондор. Выгоняем оставшихся захватчиков и восстанавливаем город. А там посмотрим, что будет дальше. Эрик понимал, что перед ним поставлена труднейшая задача. Оуэн поспешил его утешить: - Но вы с женой можете спокойно перезимовать вместе, прежде чем мы начнем. Эрик мгновение стоял молча, а потом сказал: - Ваше высочество. Но мимолетная радость от того, что Эрик был назначен командиром особого отряда Кэлиса, быстро растаяла, когда принц перешел к более грустным назначениям. - Арута, - сказал он, и лорд Венкар вышел вперед. - Мне нужен новый герцог Крондорский, и им будешь ты. Отец утвердит мой выбор, как только я сообщу ему об этом. Ты и твои сыновья будете мне очень нужны. О, между прочим, Джеймс и Дэшел теперь бароны двора. Арута поклонился. - Ваше высочество. Было ясно, что получение должности, которую занимал его отец, было для него большой честью. Эрик заметил, что лицо Аруты напряглось, и понял, как велика боль, которую причиняли ему мысли о смерти родителей и дяди. Потом он усмехнулся, и Эрик уловил в его облике мимолетное отражение его отца: - Я думаю, мальчиков позабавит их новый титул. Патрик улыбнулся Аруте. - Без сомнения. - Он снова заглянул в список, лежащий перед ним на столе. - Грейлок, вы - новый рыцарь-маршал Крондора, пока я не найду кого-нибудь получше. - Это не составит для вас труда, ваше высочество, так что, пожалуйста, не тяните с этим делом, - сказал Оуэн. Патрик подался вперед и тихо проговорил: - Вам лучше надеяться, что это трудно, потому что, если я найду вам замену, у нас с вами состоится беседа по поводу того, как вы меня одернули. Я не люблю, когда меня трогают руками, даже если вы были правы. - Понимаю, ваше высочество, - с серьезным видом кивнул Оуэн. Патрик сказал: - До весны мы должны выяснить, остался ли у нас хоть какой-нибудь флот. Эрик, я хочу, чтобы вы послали часть своих головорезов в Сарт на разведку. Кэлис сказал: - А если мы найдем уцелевшие суда, ваше высочество, куда их направить? В Илит? Патрик посмотрел карту. - Нет, я собираюсь открыть торговлю с Дальним Берегом и Закатными Островами. Велите им идти в гавань, которую лорд Викор создал в Шандонском заливе. Предполагалось, что там будет временный причал, но нам придется превратить ее в постоянный порт. - Патрику доложили, что гавань Крондора теперь непроходима и по крайней мере год еще ею нельзя будет пользоваться. - Да, так мы ее и назовем. Порт Викор. Назначения и перераспределение вновь обретенного Западного Княжества шло полным ходом. Миранда с Пугом наблюдали за этой процедурой с балкона. Кэлис оставил зал совещаний и присоединился к ним. - Мы с отцом сегодня вечером уезжаем. - Кэлис посмотрел на Миранду. - Ты сказала, что я должен, оказать тебе одну услугу. - Да. - Миранда убрала руку с талии Пуга и отвела Кэлиса в сторону. - В Эльвандаре есть одна женщина. Ее зовут Элли. - Я не слышал это имя, - сказал Кэлис. - Она родом из-за моря. Ее муж погиб, и теперь она одна в чужих краях со своими сыновьями. Глаза Кэлиса чуть сузились, и он спросил: - Близнецы? -Да. - Я видел, как они учили других детей играть в мяч, - сказал Кэлис. - Симпатичные детишки. Миранда сказала: - Я ничего не знаю о твоем народе, кроме того, что ты мне рассказывал, но я чувствую, что в ней что-то есть. У вас с ней много общего. Разыщи ее, это все, о чем я прошу. - Мы с ней оба чужие в родном доме, - задумчиво произнес Кэлис. Миранда дотронулась до его щеки. - Я думаю, это ненадолго. По лестнице спустился Томас. - Сын, нам пора. - Да, отец, - сказал Кэлис. Пуг подошел к своему другу детства и сказал: - Пусть нам не придется много лет ждать новой встречи. - Согласен, - сказал Томас. Они обнялись. - А ты? Вернешься на Остров Мага? - Нет. Нам с Мирандой надо еще помочь принцу. - Когда освободитесь, приезжайте погостить. - Обязательно. Томас с Калисом ушли, и Миранда подошла к Пугу. Немного помолчав, она сказала: - Ну? - Что? - спросил Пуг. - Разве тебе нечего мне сказать? Пуг засмеялся: - Что например? Она стукнула его в грудь. - Ох уж мне эти молодые люди! Почему вы все такие тупые? Пуг схватил ее и притянул к себе. - Что ты хочешь от меня услышать? Ты моя жизнь, Миранда. Ты заполнила пустоту в моем сердце, а я уже думал, что никогда больше не буду счастлив. Будь со мной. Стань моей женой. - Только с одним условием, - сказала Миранда. - Каким? - спросил Пуг наполовину шутливо, наполовину обеспокоенно. - Я хочу ребенка. У Пуга отвисла челюсть. Он отстранился. - Ребенка? - Он заморгал. - Как? Ведь тебе две сотни лет от роду! Миранда скорчила ему рожицу: - Камень Жизни. Я вновь молода и могу стать матерью. - Она притянула его себе и поцеловала: - Или ты хочешь, чтобы я нашла себе кого-то другого? - Нет! - воскликнул Пуг. - Просто... - Я знаю, - тихо сказала Миранда. - Но я впервые в жизни пожалела, что у меня не было детей, а теперь у меня появилась такая возможность. - Понизив голос, она добавила: - Любимый, я знаю, каким горем для тебя стала смерть Уильяма и Гамины. Ты говорил, что нет большего несчастья, чем пережить своих детей, но на этот раз все будет иначе, я тебе обещаю. Глядя ей прямо в глаза, Пуг сказал: - Я не сомневаюсь. - Вот и хорошо, - сказала Миранда и повела его вниз по лестнице в комнату, которую им выделил Манфред. - Ну так пойдем делать ребенка. Пуг рассмеялся. Ру, Натан и остальные с Эриком привели в крепость Розалину, Мило и Герда. Они вошли в зал; Ру, как обычно, напустил на себя независимый вид, а другие слегка робели. Никто из них, кроме Ру, до этого никогда не удостаивался аудиенции у столь важных персон. Матильда медленно подошла к Розалине, которая держала на руках мальчика. Герд сразу заинтересовался ожерельем на шее у баронессы и потянулся к нему. Розалина осторожно отвела его руку, а Матильда сказала: - Нет, пусть поиграет. - У него режутся зубки, - тихо проговорила Розалина, а Рудольф, ее муж, успокаивающе положил руку жене на плечо. В глазах Матильды блеснули слезы. - Он так похож на своего отца. Розалина покраснела: - Он хороший мальчик. Матильда повернулась к Эрику: - И что же ты предлагаешь? - К ней вернулась ее обычная властность. - Ничего, - сказал Эрик. - Я ничего не предлагаю. Стефан был бароном, когда зачал Герда. - Розалина потупилась при упоминании об этом событии, а Рудольф крепче сжал ей плечо. - Для меня очевидно, что Герд - барон Даркмурский. - Тон Эрика стал жестче. - А меня Патрик назначит регентом. - Глаза Матильды расширились, и Эрик легко мог понять, о чем она думает: это уловка, с помощью которой Эрик хочет захватить власть в баронстве. Но прежде чем она успела что-то сказать, он добавил: - Однако у меня есть обязанности в Западном Княжестве. Поэтому мне придется передать свои полномочия кому-то еще. - Он подошел к ней и встал напротив. - Вы управляете здесь, миледи. Позвольте Розалине и ее мужу жить в замке или в городе, как они захотят, и ежедневно видеться с мальчиком. Но вы должны вырастить из него следующего барона Даркмурского. - Он помолчал и проговорил совсем тихо: - И постарайтесь воспитать его лучше, чем Стефана, иначе я вернусь. - Лицо Матильды осталось непроницаемым. - Манфред был неплохим человеком. Несмотря на ваши с ним разногласия, он мог быть хорошим учителем для мальчика. Относитесь к Герду как к собственному сыну, и я вас не потревожу. Но если вы хоть чем-то его обидите, я вернусь. Вам ясно? Матильда смотрела мимо Эрика, и малыш улыбнулся ей. - Можно мне его подержать? - спросила она. Розалина передала Герда ей и сказала: - Герд, это твоя бабушка. Эрик вышел из зала, и Ру поспешил за ним. В коридоре Ру спросил: - Ты думаешь, все уладится? - Хотелось бы, - покачал головой Эрик и, повернувшись к другу, сказал: - Весь следующий год ты будешь крутиться здесь, так что в случае чего немедленно сообщи мне. Ру усмехнулся: - А ты куда отправишься? Эрик улыбнулся и вновь покачал головой: - Судя по всему, отвоевывать Королевство. Герольд протрубил, и Патрик сказал: - Ну что ж, поговорим. Утром этого дня гонцы принесли весть, что с юга движется большой отряд всадников. Разведка донесла, что над этим войском полощутся знамена Кеша. Теперь же Патрик с Эриком, Оуэном, Пугом и Арутой с нетерпением ожидали гостей у въезда в город, чтобы узнать, для чего кешийская армия забралась так далеко на север. - Возможно, они пришли, чтобы помочь, - предположил Накор, который шел рядом с лошадью Пуга. - Что-то я в этом сомневаюсь, - сказал Пуг. Они подъехали к приблизившимся кешийцам, и один из даркмурских офицеров, выполняя роль герольда, произнес: - Кто пожаловал к принцу Крондорскому? Кешийский герольд сказал: - Ваше высочество, милорды, я имею честь представить вам его превосходительство генерала Бешана Солана. - Генерал, - кивнул принц Патрик. - Могу я узнать, что привело вас в наше Королевство? Вы, вероятно, заблудились? - Ваше высочество, - ответил генерал. - Позвольте мне быть кратким. Здесь сыро, и я хотел бы вернуться в наш лагерь. Мы имели возможность близко наблюдать это вторжение, а вы обеспечили нас чрезвычайно ценной информацией относительно дислокации и намерений врага. Тем не менее мы тоже несли потери, когда захватчики пытались вторгнуться на нашу территорию, - продолжал старый служака, - и поэтому мой повелитель, его императорское величество, решил, что прежние границы между Великим Кешем и Королевством нас более не устраивают. Патрик, казалось, готов взорваться. - Вы посмели вторгнуться в мое княжество, чтобы сказать, что Империя требует отдать ей земли помимо уже оговоренных? - По сути, да. - Генерал, оглянитесь по сторонам. От вашего внимания, надеюсь, не ускользнуло, что основная часть Восточной армии в настоящее время располагается здесь, в Даркмуре. Когда придет весна, я могу с одинаковым успехом отправить войска как на запад, так и на юг. Я уверен, что мне удастся убедить отца подождать годик с восстановлением Западного Княжества, пока мы не успокоим кешийских искателей приключений. На генерала, казалось, его слова не произвели впечатления. - Ваше высочество, - сказал он, - при всем уважении к вам должен заметить, что ваша Западная армия разбита и обессилена, а Восточная не может долго оставаться здесь, поскольку в этом случае у вас возникнут неприятности на восточной границе. У вас больше нет флота, о котором стоило бы говорить. Одним словом, вы в состоянии создать для Кеша определенные трудности, но лишь на короткий период. В конечном счете, что вы выигрываете? - Он достал запечатанный свиток: - Его императорское величество просит вашего отца ознакомиться с его условиями. Патрик кивнул, и солдат взял у генерала свиток. Потом Патрик сделал знак Аруте; тот развернул его и начал читать. - Проклятие! - воскликнул он, пробежав первые строчки. - Милорд? - осведомился Патрик. - Они хотят получить все. Все, что у нас есть на востоке. Кеш требует все земли между Большим Звездным Озером и Мировыми Клыками к западу от Каластийских гор. - Эти земли исторически принадлежали Кешу, как вам, наверное, известно, - сказал генерал, - до того, как неудачная война с мятежниками на юге заставила нас покинуть наши исконные территории. - Исконные территории! - воскликнул Патрик. - Ваш монарх болен или его ввели в заблуждение, что ему пришла в голову такая мысль, генерал? Арута сказал: - А как же Квег и Вольные Города Наталя? - Когда придет время, Кеш разберется со своими непослушными отпрысками. Патрик сказал: - Если вы соизволите подождать, милорд, я черкну ответ вашему господину. А от меня лично можете передать Дигааи, что официальное объявление войны не заставит себя ждать. - Ваше высочество? - подал голос Накор. - Что! - рявкнул Патрик. Он уже кипел от ярости. - Кажется, я сумею помочь. - Что ты задумал? - насторожился Пуг. - Смотри! - Накор достал цуранский шар и исчез. - Что этот странный человечек имел в виду? - спросил принц. Пуг сказал: - Не знаю, но обычно его идеи приносят самые неожиданные плоды. Я думаю, мы можем позволить себе подождать немного. - Чудесно! - буркнул Патрик. Через несколько минут Накор возник на прежнем месте. - Посмотрите на юг, - сказал он. Все офицеры обеих сторон дружно повернулись к югу и увидели в небе гигантский столб алого света. - Что это? - спросил кешийский генерал. - Это Стардок, - сказал Пуг. - Стардок! - не поверил генерал. - Этого не может быть! Стардок в ста милях отсюда. - И тем не менее, - сказал Пуг, - этот столб поднимается из Стардока. Накор кивнул: - Демонстрация силы. Это чтобы вы знали, что семистам очень рассерженным магам не нравится ваша манера диктовать свои условия. - Семьсот? - переспросил Пуг. - Я думал, их там всего четыреста. Накор усмехнулся: - Мы пригласили в гости своих старых цуранских друзей. Пуг закатил глаза: - Три сотни Черных Мантий? - Ну, может, чуть меньше. - Семь сотен магов? - переспросил генерал. - Рассерженных магов, - напомнил Эрик. - И один очень рассерженный принц, чья Восточная армия стоит лагерем в десяти милях отсюда! - добавил Патрик. - С началом весны вам придется вести войну на два фронта, генерал. И глядя на эту небольшую демонстрацию, вам вряд ли захочется узнать на практике, во что это обойдется империи. Кешийский генерал покрутил головой и наконец сказал: -Что вы предлагаете, ваше высочество? - Сделаем просто, - ответил Патрик. - Вы возвращаетесь к старым границам, а с приходом весны дипломаты моего отца и вашего императора могут сколько угодно вновь обсуждать вопрос о границах. - К старым границам! - Да! - выкрикнул Патрик. - Мм забираем Шамату назад! - От его крика конь под ним встал на дыбы. - Подумайте над этим на обратном пути, и лучше бы вам отправиться в этот путь на рассвете, прежде чем я разверну свою армию на юг и сам, невзирая на дождь, поведу ее в этом направлении! Вы меня поняли? Генерал бросил через плечо взгляд на алое зарево. - Я понял, ваше высочество. - Отлично! Патрик повернул коня и поехал прочь в сопровождении Эрика и Грейлока. Пуг дождался, пока кешийцы и Патрик уедут, и, когда они с Накором остались вдвоем, спросил его: - Накор, что ты пообещал Чалмсу и остальным за это зрелище? Накор приятно улыбнулся: - Стардок. - Что? - переспросил Пуг. - Ну, ты же просил меня что-нибудь придумать, - пожал плечами Накор. Пуг вкрадчиво поинтересовался: - Ты отдал им мое герцогство? - Пришлось. Независимость и от Кеша, и от Королевства - это единственное, за что они согласны сражаться. И цуранцам тоже выгодно иметь беспошлинный проезд в Мидкемию. Да вообще, так или иначе, Стардок бы ты потерял. Не маги, так Кеш. На мой взгляд, этот вариант предпочтительнее. - Но ты же отдал целое герцогство! Что я скажу королю? Накор пожал плечами: - Придумаешь что-нибудь. |
||
|