"Подари мне луну" - читать интересную книгу автора (Куин Джулия)Глава 2 Прошло два месяца. Роберт и Виктория встречались при каждом удобном случае, познавая природу, а главное — друг друга. За это время Роберт поведал Виктории о своем увлечении наукой и о страсти к скаковым лошадям и даже посетовал, что, вероятно, никогда не станет таким, каким его хочет видеть отец. Виктория, в свою, очередь, рассказала ему, что питает слабость к романтическим новеллам, с гордостью заявила об умении класть стежки на шитье ровно-ровно, словно по ниточке, и в довершение ко всему призналась, что вряд ли у нее получится жить в соответствии со строгими правилами морали, которые с детства старался внушить ей ее отец-священник. Она обожала пирожные. Он терпеть не мог горох. У него была совершенно безобразная привычка, когда он садился, класть ноги на стол, на кровать — куда придется. Она, когда начинала сердиться, упирала кулачки в бока, хотя пока у нее не возникало необходимости принимать по-настоящему суровый и непреклонный вид. Ему нравилось, как она надувает губки, когда сердится, с каким вниманием и заботой относится к окружающим и даже то, с каким озорством она подтрунивает над ним, когда он начинает вести себя чересчур самоуверенно. Ей нравилось смотреть, как он проводит рукой по волосам, когда бывает чем-то расстроен или взволнован, и как внезапно останавливается во время прогулки, чтобы рассмотреть прихотливую форму цветка, и как притворяется властным деспотом единственно из любопытства — а вдруг она по-настоящему разозлится на него? В общем, можно было сказать, что каждый из них нашел в другом родственную душу. Они часто делились друг с другом сокровенными мыслями, не боясь показаться смешными или странными. — Я до сих пор не могу поверить, что мамы больше нет, и ищу ее повсюду, — сказала как-то Виктория. — Правда? — Мне было четырнадцать, когда она умерла. А сколько лет было тебе, когда ты потерял свою маму? — Семь. Она умерла при родах. Виктория сочувственно вздохнула. — Как жалко! Она была с тобой так недолго, и ты потерял вместе с ней сестру или брата. Это был мальчик или девочка? — Девочка. Мама успела перед смертью дать ей имя — Энн. — Бедненькая… — У Виктории на глазах блестели слезы. Он грустно улыбнулся. — Я помню ее руки, ласковый голос. Отец, бывало, сердился на нее за то, что она меня балует, но она его не слушала. — Доктор сказал, что у моей матушки была чахотка, — сказала Виктория и проглотила подступивший к горлу комок. — Она умирала, а мы ничего не могли поделать. Мне хочется верить, что она теперь там, — Виктория запрокинула голову к проплывающим облакам, — там, где нет ни боли, ни страданий. Роберт нежно сжал ее маленькую ладошку. — Порой я очень по ней скучаю, и мне так хочется, чтобы она была со мной! Наверное, даже став взрослыми, мы все равно в душе остаемся детьми, которые нуждаются в любви и заботе своих родителей. И я говорю с ней. А она мне отвечает. — — Каким образом? — удивленно спросил он. — Ты скажешь, что я дурочка. — Никогда я этого не скажу, ты же знаешь. Виктория помолчала, потом неуверенно проговорила: — Ну, я говорю, к примеру, так: «Если моя матушка слышит меня, пускай ветерок прошелестит по кустам». Или: «Мамочка, если ты смотришь на меня, сделай так, чтобы солнце зашло вон за то облачко. Тогда я буду знать, что ты со мной». — Она с тобой, — прошептал Роберт. — Я это чувствую. Виктория прильнула к его груди, и он обнял ее, крепко прижав к себе. — Я никогда никому об этом не говорила — даже Элли, хотя я знаю, что она тоже сильно скучает по маме. — Ты можешь сказать мне все. — Да, это правда, — откликнулась она и счастливо вздохнула. Их встречи недолго были тайной для отца Виктории. Роберт появлялся у домика священника чуть ли не каждый день. Он говорил, что учит Викторию верховой езде, что вполне соответствовало истине — каждый, кто видел, как она ковыляет домой после очередного урока, не стал бы в этом сомневаться. И все же скоро стало совершенно ясно, что молодые люди питают друг к другу нежные чувства. Преподобный отец Линдон был в ярости, потому что все его попытки образумить дочь ничего не дали. — Он никогда не женится на тебе! — гремел по дому голос проповедника. Его обличительная речь произвела бы огромное впечатление на прихожан, но Виктория даже бровью не повела. — Папа, он любит меня! — Да не важно, любит он тебя или нет! Он не женится на тебе, и точка. Он граф, а в один прекрасный день станет и маркизом. Он никогда не женится на дочери приходского священника. Виктория только фыркнула. — Он совсем не такой, батюшка! — Все они одинаковы. Он попользуется тобой, а потом бросит. Виктория вспыхнула — откровенные выражения отца ее несказанно смутили. — Папа, я… Но священник перебил ее: — Пойми, ты живешь в реальном и суровом мире, который не, имеет ничего общего с твоими дурацкими романами. Очнись наконец! — Я не такая наивная дурочка, как ты думаешь! — Тебе всего семнадцать лет! — вновь возвысил .голос отец. — И ты совершенно не знаешь жизни. Виктория не удержалась и состроила гримасу, прекрасно зная, что отец терпеть не может, когда она ведет себя не так, как подобает благовоспитанной леди. — И зачем только я тебя слушаю — понятия не имею. — Да потому, что я твой отец! И клянусь Богом, ты будешь меня слушаться. — Священник склонился к дочери. — Я достаточно пожил на свете, Виктория. Я знаю, что к чему. У графа не может быть честных намерений в отношении тебя, и если ты и дальше будешь позволять ему волочиться за собой, то вскоре превратишься в падшую женщину. Тебе это понятно? — Вот мама бы меня поняла, — буркнула Виктория. Лицо отца побагровело от гнева. — Что ты сказала? Виктория нервно сглотнула, но все же повторила: — Я говорю, что мама бы меня поняла. — Твоя мать была богобоязненной, верующей женщиной, которая прекрасно знала свое место. И уж конечно, она не стала бы мне перечить и защищать тебя. Виктория вспомнила, как мама рассказывала ей и Элли всякие смешные истории потихоньку от отца. Миссис Линдон вовсе не была такой чопорной и важной, какой считал ее муж. Да, решила про себя Виктория, мама бы все поняла. Некоторое время они молчали. Виктория обдумывала, как лучше поступить: покорно со всем соглашаться или устроить истерику. Но затем она решила спросить его прямо: — Ты что, запрещаешь мне видеться с ним? Отцу было нелегко ответить на этот вопрос. Его лицо словно окаменело. — Ты прекрасно знаешь, что я не могу тебе этого запретить, — нехотя ответил он. — Стоит ему пожаловаться маркизу, как меня в два счета вышвырнут отсюда без всякого рекомендательного письма. Ты сама должна положить конец вашим встречам. — Не буду, — с вызовом промолвила Виктория. — Ты должна это сделать, — продолжал священник, делая вид, что не расслышал ее слов. — И сделаешь это вежливо и тактично. Виктория метнула на него взгляд, который никак нельзя было назвать покорным. — Мы с Робертом уговорились встретиться через два часа. И я пойду с ним на прогулку. — Ты объявишь ему, что не можешь больше с ним встречаться. Скажи это сегодня же или, клянусь Богом, ты горько пожалеешь. Виктория похолодела. Отец редко давал волю рукам — он ни разу не ударил ее с тех пор, как она вышла из детского возраста, — но сейчас она была уверена, что он изобьет ее. И Виктория решила, что благоразумнее будет промолчать. — Вот и хорошо, — с довольным видом заключил отец, по-своему расценив ее молчание. — И обязательно возьми с собой Элеонору. Тебе не следует выходить вместе с ним из дому без сестры — пусть она тебя сопровождает. — Да, папа. — Так уж и быть, это условие она выполнит. Но только это условие. Через два часа, минута в минуту, явился Роберт. Элли проворно распахнула перед ним дверь, едва он успел второй раз стукнуть дверным кольцом. — Здравствуйте, милорд, — весело прощебетала она, и на губах ее заиграла хитрая улыбочка. И неудивительно: Роберт платил ей по целому фунту каждый раз, когда она соглашалась оставить его с Викторией наедине во время их совместных прогулок. А упрашивать Элли никогда не приходилось, за что Роберт был ей чрезвычайно признателен. — Добрый день, Элли, — улыбнулся он в ответ. — Ты куда-то уходишь? — О да, милорд, мы с сестрой идем гулять. Хотите к нам присоединиться? — Вот плутовка, — пробормотал Роберт. Но сказал он это совершенно беззлобно — ему нравилась младшая сестренка Виктории. Они с ней оба были прагматиками и тщательно, планировали свое будущее. Если бы он был на месте Элеоноры, думал Роберт, то требовал бы не один, а два фунта за каждую прогулку. — А, ты уже здесь, Роберт. — Виктория поспешно вышла в коридор. — Я и не слышала, как ты пришел. Он улыбнулся. — Элеонора открыла мне прежде, чем я успел постучать. — Да, в этом я не сомневаюсь. — Виктория бросила на сестру укоризненный взгляд. — Стоит тебе появиться на пороге, она бежит к двери со всех ног. Элли пожала плечами. — Конечно, ведь от этого зависят мои доходы. Роберт расхохотался. Протянув руку Виктории, он спросил: — Ну, так мы идем? — Я только захвачу с собой книгу, — сказала Элли. — А то, боюсь, мне будет скучновато. — С этими словами она юркнула в свою комнату. Роберт смотрел, как Виктория завязывает ленточки шляпки под подбородком. — Я люблю тебя, — почти беззвучно проговорил он. Ее пальцы неуверенно теребили ленты. — Может, мне сказать это погромче? — шепнул Роберт с лукавой улыбкой. Виктория отчаянно замотала головой, стрельнув глазами в сторону закрытой двери отцовского кабинета. Отец сказал, что Роберт ее не любит, что он не может ее любить. Он, конечно же, не прав — в этом Виктория была абсолютно уверена. Достаточно взглянуть в смеющиеся голубые глаза Роберта, чтобы в этом убедиться. — Ромео и Джульетта! Виктория вздрогнула, услышав голосок сестры: Она решила, что Элли сказала это в насмешку, сравнивая ее и Роберта с несчастными влюбленными. Но тут заметила в руках сестры маленький томик Шекспира. — Не очень-то веселенькую книгу ты выбрала для такого прелестного денька, как сегодня, — заметила Виктория. — А вот и нет, — возразила Элли, — По-моему, в целом это очень романтичная история — но мне не нравится, что в конце все погибают. — Да, — хмыкнул Роберт. — Я, кажется, догадываюсь, почему концовка пьесы пришлась тебе не по душе. Виктория засмеялась и шутливо ткнула его локтем в бок. Веселая троица вышла из дому и направилась на прогулку. Они пересекли широкий луг и углубились в лес. Прошло минут десять, и Элли со вздохом промолвила: — Пожалуй, здесь я вас покину. Она разложила покрывало на земле и взглянула на Роберта с хитрой усмешкой. Он бросил ей монету и заметил: — Элеонора, у тебя душа банкира, — Ну да, а что в этом плохого? — пробормотала она. Затем демонстративно села к ним спиной и раскрыла книгу. Роберт тут же схватил Викторию за руку, и оба скрылись за деревьями. Вскоре они уже были на заросшем травой берегу пруда, где произошла их первая встреча. Виктория едва успела перевести дух, как Роберт упал в траву, увлекая ее за собой. — Я люблю тебя, — сказал он, целуя ее в левый уголок рта. — — Я люблю тебя. — Теперь он поцеловал ее в правый уголок губ. — Я люблю тебя, — повторил он, сдернув шляпку с ее головы. — Я люб… — Я знаю, знаю! — расхохоталась Виктория, пытаясь остановить его, пока не потерялись все шпильки из прически. Он пожал плечами. — Что поделать, если это действительно так. Но слова отца вдруг всплыли в ее памяти: «Он попользуется тобой, а потом бросит». — А это правда? — спросила она, пристально глядя ему в глаза. — Ты правда любишь меня? Он с силой взял ее за подбородок, так что пальцы впились в кожу. — Почему ты спрашиваешь об этом? — Не знаю, — прошептала Виктория, нежно коснувшись его руки, отчего он сразу же ослабил хватку. — Прости меня, я не должна была так говорить. Я знаю, ты любишь меня. И я тебя тоже люблю. — Так докажи мне это, — еле слышно промолвил он. Виктория нервно облизала губы и потянулась к нему. Их губы соприкоснулись, и Роберта охватил огонь страсти. Всё стало словно в тумане, ясно он видел только Викторию, ее глаза, ее губы, ее волосы… — О Господи, Тори, — хрипло шептал он, — Я обожаю тебя — твои ласки, твой аромат… Она крепче прильнула к нему и снова поцеловала, проводя кончиком языка по его губам, как когда-то он сам. Роберт вздрогнул, в тот же момент ощутив, как внутри него проснулся вулкан желания. Ему хотелось погрузиться в нее и не отпускать ни за что на свете. Пальцы его нащупали пуговки ее лифа, и он принялся торопливо их расстегивать. — Роберт? — Виктория резко отпрянула. — Ш-ш-ш, милая, — произнес он, и желание сделало его голос хриплым. — Я просто хочу дотронуться до тебя. Вот уже несколько недель я ни о чем другом так не мечтаю. — Он накрыл ее грудь ладонью и сжал сквозь тонкую ткань летнего платья. У Виктории вырвался приглушенный стон удовольствия — она откинулась назад и позволила ему довершить начатое. Пальцы Роберта дрожали от нетерпения, но все же ему как-то удалось расстегнуть маленькие пуговки и открыть лиф ее платья. Виктория тут же прижала руки к груди, прикрывая свою наготу, но он мягко отвёл их. — Нет, — прошептал он. — Они прекрасны. Ты прекрасна. И затем, в подтверждение своих слов, он протянул руку и накрыл ладонью ее грудь. Едва касаясь, Роберт нежно поглаживал сосок, чувствуя, как он набухает, превращаясь в тугой бутон. — Тебе холодно? — шепнул он. Она кивнула, потом помотала головой, потом снова кивнула, прошептав: — Не знаю. — Я тебя согрею. — Он сомкнул пальцы вокруг ее груди, обжигая своим прикосновением, — Я хочу тебя поцеловать, ты позволишь? У Виктории внезапно пересохло в горле. Он уже целовал ее сотни, если не тысячи раз. Почему вдруг теперь он спрашивает у нее на это позволения? И тут, когда его язык медленно обвел ее сосок, она догадалась, что он имел в виду. — О мой Бог! — воскликнула она, толком не понимая, что он делает. — Роберт! — Я хочу тебя, Тори. — Голос его звучал глухо. — Ты не понимаешь, как я хочу тебя. — Я д-думаю, нам пора остановиться, — запинаясь, пробормотала она. — Я не могу… Мы не должны… — У нее никак не получалось облечь свои мысли в слова. Зловещая фраза, сказанная отцом, непрерывно стучала в ее мозгу: «Он попользуется тобой, а потом бросит». Она увидела голову Роберта у своей груди. — Роберт, нет, не надо! Роберт прерывисто вздохнул и прикрыл ее грудь половинками лифа. Он попытался застегнуть пуговицы, но пальцы его дрожали. — Позволь, я сама, — быстро сказала Виктория, отвернувшись так, чтобы он не видел, как щеки ее залила краска стыда. Ее руки тоже тряслись, но ей в конце концов удалось привести себя в порядок. Роберт видел, как вспыхнуло ее лицо, и его сердце защемило. — Тори, — мягко позвал он ее. Она молчала, отвернувшись, и тогда он взял ее за плечи и осторожно повернул к себе лицом. В глазах ее блестели готовые вот-вот пролиться слезы. — О Тори, — сказал он, отчаянно борясь с желанием заключить ее в объятия. Он ограничился тем, что ласково коснулся ее щеки. — Пожалуйста, перестань себя казнить. — Мне не следовало тебе этого позволять. Он улыбнулся. — Да, возможно, и не следовало. И мне, наверное, тоже не следовало вести себя так. Но я влюблен. Это, конечно, не оправдание, но я ничего не могу с собой поделать. — Я понимаю, — прошептала она. — Но я не должна была этим наслаждаться. Услышав это, Роберт так громко расхохотался, что Виктория испугалась, как бы сюда не примчалась Элли — узнать, что случилось. — Ах Тори, Тори, — еле вымолвил он, задыхаясь от смеха. — Прошу тебя, никогда не извиняйся за то, что тебе нравятся мои ласки, Виктория попыталась бросить на него грозный взгляд, но выражение ее глаз было слишком нежным. Забыв о притворной суровости, она лукаво заметила: — Хорошо, но тогда и ты обещай мне то же самое. Он в мгновение ока притянул ее к себе за руку и крепко обнял. Затем вкрадчиво шепнул на ухо: — Уж об этом-то, дорогая моя, можешь не беспокоиться. Виктория негромко рассмеялась, страх и сковывавшее ее напряжение постепенно стали проходить. Она чувствовала себя очень уютно, прильнув к его груди. Он рассеянно играл ее локонами, и она была на седьмом небе. — Мы скоро поженимся, — неожиданно прошептал он. — Мы скоро поженимся, и тогда ты увидишь, как сильно я тебя люблю, Виктория вздрогнула. Он говорил, почти касаясь губами ее кожи, и она чувствовала его дыхание на своей шее. — Мы поженимся, — повторил он. — Как только будет возможно. Но до тех пор я бы не хотел, чтобы ты стыдилась чего-либо в наших отношениях. Мы любим друг друга, а ведь нет ничего прекраснее любви. — Он повернул ее лицом к себе, и глаза их встретились. — Я не знал этого, пока не повстречал тебя. Я… — он запнулся. — У меня были женщины, но до тебя я не испытывал ничего подобного. Почувствовав его неуверенность, Виктория ласково коснулась его щеки. — Никто не посмеет упрекнуть нас за то, что мы любим друг друга до свадьбы, — добавил он. Виктория не совсем поняла, что именно подразумевает он под словом «любим» — плотские или духовные отношения, и потому не нашла ничего другого, как сказать: — Никто, кроме моего отца. Роберт нахмурился. — Что он сказал тебе? — Он сказал, что я больше не должна с тобой встречаться. Роберт тихонько выругался и посмотрел на Викторию. — Почему? — спросил он, и голос его прозвучал чуть более хрипло, чем он ожидал. Виктория мысленно перебрала в уме возможные варианты ответов и поняла, что лучше всего сказать правду. — Он утверждает, что ты на мне не женишься. — Но откуда ему знать? — взорвался Роберт. Виктория отпрянула от него в испуге. — Роберт! — Прости. Я не хотел повышать голос — у меня вырвалось случайно. Но… но как твой отец может знать, что у меня на уме? Она накрыла его руку ладонью. — Он и не знает этого. Но он думает, что знает, и, боюсь, только это сейчас имеет для нас значение. Ты граф, а я дочка деревенского священника. Согласись, такой союз был бы весьма необычен. — Да, необычен, — яростно подхватил он. — Но возможен, Виктория, возможен. — Для моего отца он именно невозможен, — возразила она. — Он никогда не поверит, что у тебя честные намерения. — А если я поговорю с ним и попрошу у него твоей руки? — Пожалуй, это бы его убедило и успокоило. Я говорила ему, что ты собираешься жениться на мне, но он считает все это моими выдумками. Роберт встал, помог ей подняться и галантно поцеловал руку. — Итак, решено, завтра я пойду к нему официально просить твоей руки. — А почему не сегодня? — не без лукавства спросила Виктория. — Я должен сначала уведомить о своих планах отца, — ответил Роберт. — Я обязан предоставить ему честь первым узнать об этом. Роберт еще не говорил отцу о существовании Виктории. И дело было вовсе не в том, что маркиз наверняка не одобрил бы его выбор: в свои двадцать четыре года Роберт имел право на самостоятельные решения. Но он прекрасно понимал; отец приложит все усилия, чтобы заставить его «одуматься». Он все уши прожужжал о необходимости выгодного брака, и Роберт сомневался, что отец запрыгает от радости, когда узнает, что сын решил жениться на дочке сельского священника. Отогнав от себя эти тревожные мысли, Роберт решительно, хотя и не без внутреннего трепета, постучал в дверь отцовского кабинета. — Войдите. — Хыо Кембл, маркиз Каслфорд, сидел за письменным столом. — А, это ты, Роберт. Что случилось? — У вас найдется для меня несколько минут, сэр? Мне надо с вами поговорить. Каслфорд посмотрел на сьвда, в глазах его ясно читалось нетерпение. — Я очень занят, Роберт. Твое дело может подождать? — Это дело чрезвычайной важности, сэр. Каслфорд вздохнул и раздраженно отложил перо. Роберт молчал. Маркиз подождал немного. Молчание затягивалось. — Ну? Роберт улыбнулся и произнес как можно более беззаботно: — Я решил жениться. Маркиз подпрыгнул на стуле. На лице его расцвела улыбка. Роберт не помнил, когда он видел отца таким счастливым. Каслфорд вскочил на ноги и заключил сына в объятия. — Но это же просто замечательно! Это прекрасно, мой мальчик! Ты же знаешь, я хотел этого… — Да, я знаю. — Конечно, ты молод, но на тебе лежит большая ответственность. Меня пугает мысль о том, что титул не перейдет к продолжателю нашего рода — я этого не переживу. А если у тебя не будет наследника… Роберт благоразумно решил воздержаться от замечания, что даже если титул маркиза и не перейдет к наследнику из рода Каслфордов, его батюшка к тому времени будет уже в земле, и весть об этой трагедии никак не сможет его опечалить. — Да, я все понимаю, сэр. Каслфорд наконец отпустил сына и, скрестив руки на груди, добродушно сказал: — Ну, рассказывай. Кто же она? Нет, дай-ка я сам угадаю. Это дочка Биллингтона — неприступная блондинка, холодная как сосулька. — Сэр, я… — Не угадал? Ну, тогда это, должно быть, леди Леони. А ты, оказывается, ловкач. — Маркиз шутливо ткнул сына в бок. — Она единственная дочка старого герцога. Лакомый кусочек — за ней дадут богатое приданое. — Нет, сэр, — промолвил Роберт, стараясь не замечать хищного блеска в отцовских глазах. — Вы ее не знаете. Глаза маркиза округлились от удивления. — Не знаю? Но, черт возьми, кто же она в таком случае? — Мисс Виктория Линдон, сэр. Каслфорд растерянно заморгал. — Где-то я слышал это имя. — Ее отец — новый священник в Белфилде. Ошеломленный, маркиз вначале только открывал и закрывал рот. Внезапно он расхохотался. Утирая выступившие слезы, он с трудом вымолвил: — Боже милостивый, ну и насмешил же ты меня, сынок! А я чуть было тебе не поверил. Дочка священника! Придет же такое в голову! — Я говорю совершенно серьезно, сэр, — твердо проговорил Роберт. — Дочка… дочка… священника… хе-хе… Что ты сказал?! — Я сказал, что все это очень серьезно. — Он помедлил, потом добавил: — Сэр. Каслфорд кинул на сына подозрительный взгляд, надеясь прочесть по его лицу, что все сказанное им шутка. Но как только он удостоверился в обратном, то взревел, не помня себя от ярости: — — Да ты что, спятил?! Роберт спокойно скрестил руки на груди. — Ошибаетесь, я в здравом уме. — Я не позволю, я запрещаю тебе жениться на ней! — Прошу прощения, сэр, но вы не можете мне этого запретить. Я давно уже не ребенок. И, — добавил он после некоторого раздумья, втайне надеясь затронуть этим наиболее чувствительные струны отцовского сердца, — я влюблен в нее. — Черт подери, мальчишка! Я лишу тебя наследства! Очевидно, в сердце маркиза напрочь отсутствовали чувствительные струны. Роберт вскинул брови, и его глаза из светло-голубых стали серо-стальными. — Что ж, действуйте! — бросил он с полнейшим безразличием. — «Действуйте»?! — Каслфорд чуть не захлебнулся от негодования. — Да я сейчас возьму тебя за ухо и вышвырну из моего дома без единого фартинга в кармане! Я оставлю тебя без… — Вы добьетесь только того, что оставите титул без наследника. — И Роберт улыбнулся холодно и безразлично, чего раньше никогда не замечал за собой. — Как вам не повезло, что матушка не смогла подарить вам еще одного ребенка — хотя бы даже девочку. — Ты! Ты! — Маркиз побагровел от ярости. Несколько раз глубоко втянув в себя воздух, он продолжал уже более спокойным, тоном: — Ты, возможно, еще не осознал, насколько это неподходящая партия. — Я люблю ее, сэр. — Она не… — Каслфорд, вовремя спохватившись, что снова повысил голос, оборвал себя на полуслове. — Она понятия не имеет, как должна вести себя благовоспитанная леди. — Виктория быстро этому научится, она очень способная ученица. Уверяю вас, у нее безупречные манеры. Она получила благородное воспитание. Из нее получится потрясающая графиня. — Взгляд его потеплел. — Мы должны почитать за честь, что такая девушка войдет в нашу семью. — Ты уже разговаривал с ее отцом? — Нет. Я подумал, что было бы правильнее прежде уведомить о моих планах вас, сэр. — Слава Богу, — выдохнул Каслфорд с нескрываемым облегчением. — У нас еще есть время. Руки Роберта непроизвольно сжались в кулаки, но он придержал язык. — Обещай мне, что не будешь пока просить ее руки. — — Я не могу этого обещать. Каслфорд пристально посмотрел в глаза сыну и прочел в них твердую решимость. — Послушай меня, Роберт, — промолвил он, понизив голос. — Она не любит тебя. — Интересно, почему вы так решили? — Черт возьми, Роберт! Ей нужны только твои деньги и титул. Робертом внезапно овладела бешеная ярость — ему еще никогда не приходилось испытывать гнев такой силы. — Она любит меня! — выкрикнул он. — Ты никогда не узнаешь, так ли это на самом деле. — Маркиз для пущей убедительности хлопнул ладонями по крышке стола, — Никогда. — Я это уже знаю, — возразил Роберт спокойно. — Что ты нашел в этой девчонке? Почему именно она? Почему твое внимание не привлекла ни одна из тех благородных барышень, с которыми ты познакомился в Лондоне? Роберт беспомощно пожал плечами. — Не знаю. Мне кажется, она пробуждает все самое лучшее, что во мне есть. Когда она рядом, для меня нет ничего невозможного. — Боже правый! — в отчаянии возопил отец. — Никогда не думал, что услышу от собственного сына подобную чепуху! Что за романтические бредни! — По-моему, продолжать этот разговор бессмысленно, — холодно заметил Роберт и сделал шаг к двери. Маркиз вздохнул. — Роберт, постой, не уходи. Роберт обернулся. Быть может, отец понял, что проиграл и уступил. — Роберт, выслушай меня, прошу. Ты должен жениться на девушке своего круга. Только в этом случае ты можешь быть уверен, что любят не твои деньги и не твое положение в обществе, а тебя самого. — Насколько мне подсказывает опыт, именно девушки из высшего общества больше всего интересуется богатством и титулом своего будущего избранника. — Да, но это совеем другое. Роберт счел подобный аргумент довольно слабым и высказал свою мысль вслух. Отец нервно провел рукой по волосам. — Ну посуди сам, откуда этой девушке знать, что именно она чувствует по отношению к тебе? Она же просто очарована твоим богатством и титулом! — Отец, она совсем не такая. — Роберт скрестил руки на груди. — И я женюсь на ней. — И сделаешь самую большую… — Ни слова больше! — вспылил Роберт. В первый раз в жизни он повысил голос на отца. Он повернулся, чтобы выйти из комнаты. — Скажи ей, что я выставлю тебя из дому без единого фартинга! — рявкнул Каслфорд. — Вот тогда и увидишь, так ли ты ей мил и дорог! Увидишь, будет ли она любить тебя, когда ты останешься без гроша! Роберт резко обернулся, глаза его зловеще сощурились. — Если я вас правильно понял, вы лишаете меня наследства? — спросил он с леденящей душу учтивостью. — Ты почти добился этого своим упрямством. — Так да или нет? — повторил Роберт угрожающим тоном. — Все может именно этим и кончиться. Не вынуждай меня прибегать к этой крайней мере. — Это не ответ. Маркиз подался вперед, пристально глядя сыну в глаза. — Если ты сообщишь ей, что ваш брак повлечет за собой потерю изрядной доли твоего состояния, это не будет преувеличением. В этот момент Роберт почти ненавидел его. — Я все понял. — Понял? — Да, — твердо ответил Роберт. И добавил: — Сэр. Это был последний раз, когда он, обращаясь к отцу, называл его этим почтительным титулом. |
||
|