"Ночь нежна" - читать интересную книгу автора (Фицжеральд Фрэнсис Скотт)11Внизу, в пустынном вестибюле, Розмэри встретила Кампиона. – Я видел, как вы пошли наверх, – заговорил он возбужденно. – Ну, как там Маккиско? Когда состоится дуэль? – Не знаю. – Ей не понравился его тон – словно речь шла о цирковом представлении с Маккиско в амплуа трагического клоуна. – Поедемте со мной. Я заказал машину в отеле, – сказал он так, как говорят: «У меня есть лишний билет». – Спасибо, не хочется. – А почему? Я бы ни за что не согласился пропустить такое событие, хоть это наверняка сократит мою жизнь на несколько лет. Мы можем остановить машину, не доезжая до места, и смотреть издали. – Пригласите лучше мистера Дамфри. Кампион выронил свой монокль, на этот раз не нашедший пристанища в курчавых зарослях, и с достоинством выпрямился. – С ним у меня больше нет ничего общего. – К сожалению, я никак не могу поехать. Мама будет недовольна. Когда Розмэри вернулась к себе, в соседней комнате заскрипела кровать и сонный голос миссис Спирс спросил: – Где ты была? – Мне просто не спалось, и я вышла на воздух. А ты спи, мамочка. – Иди сюда. Догадавшись по звуку, что мать села в постели, Розмэри вошла и рассказала ей обо всем случившемся. – А почему тебе в самом деле не поехать? – сказала миссис Спирс. – Ведь можно оставаться на расстоянии, а потом, в случае чего, твоя помощь очень пригодится. Розмэри колебалась – ей неприятно было вообразить себя глазеющей на подобное зрелище, но у миссис Спирс мысли еще путались со сна, и из ее прошлого докторской жены наплывали воспоминания о ночных вызовах на место катастрофы или к постели умирающего. – Мне хочется, чтобы ты сама, без меня, решала, куда тебе идти и что делать, – делала же ты для рекламных трюков Рэйни многое, что было потруднее. Розмэри по-прежнему казалось, что ехать ей незачем, но она повиновалась-отчетливому, твердому голосу матери – как повиновалась в двенадцать лет, когда этот же голос велел ей войти в театр «Одеон» с артистического подъезда и потом ласково поздравил ее с удачей. Выйдя на крыльцо, Розмэри увидела, как отъехал автомобиль, увозивший Маккиско и Эйба, и облегченно вздохнула, но тут из-за угла выкатилась машина отеля. Восторженно пискнув, Луис Кампион втащил Розмэри на сиденье рядом с собой. – Я нарочно выжидал, боялся, вдруг они не позволят нам ехать. А я, видите, и киноаппарат прихватил. Она усмехнулась, не зная, что сказать. Он был до того отвратителен, что уже не внушал и отвращения, просто воспринимался как нелюдь. – Почему миссис Маккиско невзлюбила Дайверов? – спросила она. – Они были так любезны к ней. – При чем тут «невзлюбила»? Она там что-то такое увидела. А что, мы так и не узнали из-за Барбана. – Значит, не это вас так расстроило? – Ну что вы. – Его голос дрогнул. – То случилось после нашего возвращения в отель. Но теперь мне уже все равно – не хочу больше и думать об этом. Следом за машиной Эйба они выехали на береговое шоссе, миновали Жуан-ле-Пэн с остовом строящегося здания казино и поехали дальше на восток. Был пятый час утра, и под серо-голубым небом уже выходили, поскрипывая, в море первые рыбачьи лодки. Немного спустя обе машины свернули с шоссе влево и стали удаляться от моря. – Сейчас мы увидим поле для гольфа! – закричал Кампион. – Я уверен, там это и будет. Он оказался прав. Когда машина Эйба остановилась впереди, небо на востоке уже было разрисовано желтыми и красными полосами, предвещавшими знойный день. Розмэри и Кампион велели шоферу дожидаться в сосновой роще, а сами пошли вдоль тенистой опушки, огибая край поля, где по выжженной солнцем траве расхаживали Эйб и Маккиско – последний временами вытягивал шею, как принюхивающийся кролик. Но вот у дальней отметины для мяча появились еще какие-то фигуры – впереди можно было распознать Барбана, за ним француз-секундант нес под мышкой ящик с пистолетами. Оробевший Маккиско юркнул за спину Эйба и основательно приложился к фляжке с бренди. После чего, давясь и кашляя, поспешил дальше и налетел бы с разгону на двигавшегося навстречу противника, если б не Эйб, который удержал его на полдороге, а сам отправился совещаться с французом. Солнце уже взошло над горизонтом. Кампион вцепился Розмэри в плечо. – Ох, не могу, – просипел он едва слышно. – Это для меня чересчур. Это сократит мою жизнь на… – Пустите меня! – крикнула на него Розмэри и, отвернувшись, с жаром зашептала французскую молитву. Дуэлянты встали вдруг против друга – Барбан с засученным выше локтя рукавом. Его глаза беспокойно поблескивали на солнце, но он вытер ладонь о штанину неторопливым и размеренным движением. Маккиско, которому бренди придало отваги, сжал губы дудочкой и с напускным равнодушием поводил своим длинным носом, пока Эйб не шагнул вперед, держа в руке носовой платок. Секундант-француз смотрел в другую сторону. Розмэри, душимая мучительным состраданием, скрежетала зубами от ненависти к Барбану. – Раз – два – три! – напряженным голосом отсчитал Эйб. Два выстрела грянули одновременно. Маккиско пошатнулся, но тут же овладел собой. Оба дуэлянта промахнулись. – Достаточно! – крикнул Эйб. Все вопросительно посмотрели на Барбана. – Я не удовлетворен. – Вздор! Вы вполне удовлетворены, – сердито сказал Эйб. – Вы просто сами еще этого не поняли. – Ваш подопечный отказывается от второго выстрела? – Не валяйте дурака, Томми. Вы настояли на своем, и мой доверитель исполнил все, что от него требовалось. Томми презрительно рассмеялся. – Расстояние было смехотворным, – сказал он. – Я не привык к подобным комедиям – напомните своему подопечному, что он не в Америке. – А вы полегче насчет Америки, – довольно резко оборвал его Эйб. И более примирительным тоном добавил: – Правда, Томми, это все слишком далеко зашло. – С минуту они о чем-то препирались вполголоса, потом Барбан кивнул и холодно поклонился издали своему недавнему противнику. – А обменяться рукопожатием? – спросил француз-врач. – Они уже знакомы, – ответил Эйб. Он повернулся к Маккиско. – Пойдемте, здесь больше нечего делать. Уже на ходу Маккиско в порыве ликования схватил Эйба за руку. – Постойте-ка, – сказал Эйб. – Нужно вернуть Томми его пистолет. Он ему еще понадобится. Маккиско протянул пистолет Эйбу. – Ну его к черту, – сказал он задиристо. – Передайте, что он… – Может быть, передать, что вы хотели бы еще раз обменяться с ним выстрелами? – Вот я и дрался на дуэли! – воскликнул Маккиско, когда очи наконец пошли к машине. – И показал, на что я способен. Я был на высоте, верно? – Вы были пьяны, – отрезал Эйб. – Вовсе нет. – Ну нет так нет. – А если я даже глотнул раз-другой, что от этого меняется? Все больше набираясь апломба, он уже недружелюбно поглядывал на Эйба. – Что от этого меняется? – настаивал он. – Если вам непонятно, объяснять, пожалуй, не стоит. – А вы разве не знаете, что во время войны все всегда были пьяны? – Ладно, поставим точку. Но точку, оказывается, было еще рано ставить. Кто-то бежал вдогонку; они остановились, и к ним подошел запыхавшийся врач. – Pardon, messieurs, – заговорил он, отдуваясь. – Voulez-vous regler mes honoraires? Naturellement c’est pour soins medicaux seulement. M. Barban n’a qu’un billet de mille et ne peut pas les regler et l’autre a laisse son porte-monnaie chez lui.7 – Француз остается французом, – заметил Эйб, потом спросил врача: – Combien?8 – Дайте я заплачу, – предложил Маккиско. – Не надо, у меня есть. Мы все рисковали одинаково. Пока Эйб расплачивался с врачом, Маккиско вдруг метнулся в кусты, и там его вырвало. Вышел он оттуда бледнее прежнего и чинно проследовал за Эйбом к машине в лучах совсем уже розового утреннего солнца. А в сосновой роще лежал, судорожно ловя ртом воздух, Кампион, единственная жертва дуэли, и Розмэри в припадке истерического смеха пинала его носком сандалеты в бок. Она не успокоилась, пока не заставила его встать и идти – для нее теперь важно было только одно: через несколько часов она увидит на пляже того, кого мысленно все еще называла словом «Дайверы». |
|
|