"Чудачка, стоящая внимания" - читать интересную книгу автора (Флей Джин)

ГЛАВА 8. ПЕРВЫЙ ВЫХОД В СВЕТ, ИЛИ ТРЕТЬЯ РАЗБИТАЯ ГОЛОВА

Однажды ко мне подкатился Гарри Форман и коварно спросил, патриотка ли я своей школы? Я опрометчиво, тряхнула головой.

– В таком случае вы, Лиз, должны помочь ей, – безапелляционно заявил он.

– Как? – не удержалась я.

– Сегодня вам необходимо пойти со мной на вечеринку.

– Что?!

– Выслушайте, не торопитесь. Это будет почти официальный вечер, на котором ожидается присутствие очень влиятельных людей, в их власти дать или не дать нам дополнительные средства из фондов «Прескотт» и других.

– Но зачем я вам?

– Лиз, вы очень хороши, и одно ваше присутствие может склонить чашу весов в нашу пользу, заметьте, у нас много конкурентов.

– Гарри, это совершенно невозможно.

– Лиз, вам ничего не придется делать, вы только будете сопровождать меня.

– Нет.

– Что вас смущает?

– Все, и потом кто-нибудь станет мне надоедать.

– Никто, я гарантирую, это будет костюмированный вечер, я представлю вас под вымышленным именем, как мою приятельницу, которая прилетела на несколько дней из Европы и скоро улетает обратно.

– Нет, я не могу.

– Если б вы знали, Лиз, сколько изобретательности и труда стоило мне раздобыть приглашения на этот вечер, а все ради чего? Ради наших детей. Святое дело.

– Но…

– К сожалению, Рэй не сможет пойти с нами.

Я остолбенела, а Гарри улыбнулся.

– Я давно заметил, что сей юноша сделался чем-то вроде тени для вас. Я не осуждаю, помилуй бог, вы подходите друг другу, вы самая красивая пара в городе.

– Никакая мы не пара, просто живем рядом, и все, – с досадой сказала я и добавила, отпираясь: – При чем здесь он, я его и спрашивать не стану, он посторонний. У меня нет костюма, значит, я поэтому не могу идти на этот ваш вечер.

– Это не проблема, – просиял Гарри, почувствовав мою слабину. – Я достану самый шикарный и пришлю его вам.


Промаявшись с полчаса, я, наконец, решилась и как бы между прочим сказала:

– Рэй, ты сегодня ужинаешь без меня.

В комнате повисла тишина.

– У меня сегодня с мистером Форманом деловая встреча.

Тишина стала сгущаться, и если так пойдет дальше, ее можно будет потрогать.

– Послушай, Рэй, – не выдержала я, – мы не можем взять тебя туда, просто нет еще одного билета. Это будет официальный вечер с влиятельными людьми, которые либо дадут, либо нет деньги для школы из своих фондов.

– И ты будешь приманкой, – мрачно констатировал он.

– Не говори глупостей. Я буду просто сопровождать Гарри для представительности и даже не под своим именем.

Рэй отвернулся.

– Ты можешь отвезти меня туда и подождать, если хочешь, – подсластила я пилюлю, но он стоял как каменный.

– Ну как знаешь, – в сердцах сказала я и пошла к себе.

И почему я должна его уговаривать? Мальчишка!

Навязался на мою голову, мало ему, что мелькает у меня все время перед глазами, так еще и оправдываться заставляет. Конечно, ни одно доброе дело не остается безнаказанным, так мне и надо. Я еще некоторое время продолжала в том же духе, но не могла избавиться от прескверного чувства, что поступила не по-товарищески.

В дверь позвонили, это принесли коробки.

Платье было великолепное, и даже мое не охочее до нарядов сердце вздрогнуло в восхищении. К нему были присовокуплены парик, фальшивые драгоценности, перчатки, веер, переливчатая крохотная сумочка, туфли и чулки. Удивительно, но все оказалось впору.

Когда Гарри просигналил, я была готова снаружи и совершенно не готова внутри, потому что отчаянно трусила. Это был мой первый выход в свет, усугубленный необычным костюмом. Просто сказать, что я млела – значит ничего не сказать, я находилась на грани обморока. Пришлось по научной методике посчитать до двадцати и обратно и для закрепления результата топнуть ногой, как учила меня когда-то Кэти. Это уж самое верное средство от робости и неуверенности. Зеркало подтвердило, что с привидением меня уже не спутаешь, и я открыла дверь, у которой на корточках сидел Рэй.

Он приподнялся, но не успел выпрямиться, так и застыл, когда увидел меня. Я отчаянно покраснела, это от дурацкого характера: я не люблю, когда на меня обращают внимание, мне становится очень не по себе. Его восхищение не доставило мне никакого удовольствия. Я с тоской подумала, что мне еще предстоит, но делать нечего. Гарри устоял, хотя и не без труда, присвистнул и осчастливил кучей комплиментов, которые я пропустила мимо ушей, чтобы совсем не расстраиваться.

Следом за машиной Гарри (я села к нему), двинулась машина Рэя, но ей не удалось въехать за чугунные в завитушках ворота, которые охраняли дюжие ребята, внимательно проверяющие билеты.

Подъезд к особняку был ярко освещен и утопал в зелени, музыке и роскошных лимузинах, из которых выходила не менее роскошная публика.

Слава богу, мы были не одни такие чудные. Забыла сказать, Гарри вырядился джентльменом позапрошлого века. В роль свою он еще не вошел и не знал, куда ему деть массивную трость с золотым набалдашником, как, впрочем, и я свой веер и сумочку.

Высокий хорошо сохранившийся пират и юная дама в розовом встречали прибывающих гостей. Гарри шепнул мне, что это сам знаменитый Стив Гордон.

Я спросила:

– Чем он знаменит?

Оказалось – редкой удачливостью, крутым характером и деньгами, и, как следствие, успехом у женщин.

Эта знаменитость впилась в меня своим разбойным взглядом. Потом он уверенно завладел моей рукой, которую медленно со значением поцеловал, я смутилась от этого его пристального взгляда и оттого, что он, похоже, решил весь вечер так простоять. Гарри пришлось раза два позвать его, прежде чем он заметил моего спутника. Пользуясь этим, я вернула свою правую (все-таки она мне еще понадобится) и посмотрела на его даму, которая на мою растерянную улыбку как-то очень странно, кисло улыбнулась.

Наконец мы оторвались от четы Гордонов. В зале было полно народа. Гарри довольно хихикнул, что-то пробормотал и лихо принялся за дело, переходя от одной компании к другой. Мужчины оживлялись при нашем появлении, сыпали комплиментами, я мило улыбалась, Гарри представлял меня как Мюриэл Фицджеральд, художницу, опрокидывал в себя виски, острил, нес чушь и ни слова о школе. Я не выдержала и спросила:

– Гарри, почему вы ни разу не обмолвились о действительной нашей цели?

– Лиз, вы новичок и не знаете всех правил игры. Здесь не принято говорить о делах, но будьте покойны, мы выиграли, эти акулы не забудут вас, вы только посмотрите, как они пялятся на вас, вы произвели фурор, их красотки ничто перед вами, представляю, как поносят бедные дамы вас про себя.

– Не выдумывайте.

– Нет, Лиз, правда.

– Но даже если и так, вам-то что с того?

– А то, что боссы не забудут вас и меня заодно, и когда я обращусь к ним, они не смогут отказать, не позволит ваш светлый образ и смутная надежда снова увидеться с вами.

– Гарри, я с вами больше никуда не пойду, мне все это не нравится, я хочу домой.

– О, Лиз, потерпите еще немного; тихо, к нам направляется сам мистер Гордон.

Этот пират действительно держал курс прямо на нас.

– Мисс Фицджеральд, – сказал он, – позвольте проводить вас в галерею, там кое-что есть для настоящего ценителя.

Я на минуту заколебалась, но соблазн был слишком велик, и я оперлась на предложенную мне руку.

Подумать только, Матисс, Сезанн, Ван Гог и другие великие! Они привели меня в восторг и заставили забыть обо всем на свете, в том числе о мистере Гордоне, пока он не напомнил о себе.

– Мюриэл, а вы действительно художница, признаться, я не поверил, вы слишком хороши, чтобы быть ею. Ваши глаза не только прекрасны сами по себе, но и способны видеть прекрасное. Это не так часто встречается в жизни. Ни одна из моих жен не была способна на это, они замечали только себя. Мюриэл, выходите за меня замуж.

– Нет, – ответила я без всякой дипломатии.

– Почему?

Он, кажется, не поверил собственным ушам.

– Вы женаты уже.

– Это не проблема, я стану опять холостым, мне не привыкать.

– Все равно я не пойду за вас.

– Мюриэл, вы, наверное, не знаете меня и не знаете, сколько у меня денег.

– Знаю, много.

– Нет, не много, их очень много, я способен купить все, что захочу.

– Но не меня, давайте прекратим этот бессмысленный разговор, я ценю ваше предложение, но нет, извините, я пойду.

Я повернулась, но он вдруг грубо схватил меня за руку, и глаза его вспыхнули нехорошим огнем.

– Стойте, ни одна женщина еще не отказывала Стиву Гордону.

– Мне-то что за дело, отпустите.

– Вы удивительны даже в гневе.

– Отпустите сейчас же, – топнула я.

– Я не могу этого сделать, это выше моих сил.

Он рванул меня к себе и, когда добрался до меня, моя рука добралась до вазы, и она опустилась на голову мистера Гордона. Похоже, это было сделано профессионально, но все равно я очень испугалась и еле удержала его тело, которое с трудом опустила на пол и привалила к стене. После чего примчалась к Гарри и сразу покаялась.

– Гарри, я разбила вазу об его голову, он там в галерее валяется вместе с осколками.

До него не сразу дошло, о чем собственно речь, а я не обратила внимание на его собеседника. В возникшую паузу мы поправились, до него дошел смысл моего сообщения, а я увидела, что стою перед Энтони, который восхищенно уставился на меня, но сейчас мне было не до него.

Молодчина Гарри не стал задавать лишних вопросов, а повернул прямо в галерею.

Мистер Гордон, к сожалению не испарился, на что втайне я надеялась, а сидел там, где я его оставила.

Гарри оттянул ему веко, ощупал голову (крови и в этот раз, к счастью, не было), посмотрел на меня и спросил:

– Он что, приставал к вам?

Судорожно вздохнув, я кивнула.

– Старый козел, – выругался он и растерянно спросил: – Но что же нам с ним делать?

– Оставлять хозяина дома на полу невежливо, тем более сюда могут войти, лучше, если он окажется в постели, она здесь, в двух шагах.

Это был голос Энтони. Мы с Гарри удивленно взглянули на него. Он чуть поклонился и сказал:

– Я думаю, что буду полезен вам.

Они перетащили мистера Гордона в спальню и уложили на громадную кровать, в которой можно было заблудиться.

– Может быть, вызвать врача? – неуверенно предложила я.

– Не стоит, парень он крепкий, очухается, пойдемте, – сказал Энтони.

– Вы идите, а я останусь, ему может сделаться дурно, кто-то должен быть рядом с ним, пока он не придет в себя, – уныло произнесла я.

– Ну уж нет, здесь останусь я, – решительно заявил Гарри.

– Но…– слабо запротестовала я.

– Никаких но, я втравил вас в эту историю, я и буду отвечать, Энтони отвезет вас домой, вы не должны оставаться в доме этого разбойника, у него слишком буйный нрав, он может еще что-нибудь выкинуть, а со мной он ничего не сделает, тем более сам в дерьме и не решится поднимать лишнего шума. Идите, Лиз.

В дверях я оглянулась, Гарри помахал мне рукой, после чего плюхнулся в кресло, вытянул ноги и, закурив, отдался судьбе в лице потерпевшего.

Когда мы вошли в зал, к Энтони подбежала высокая хорошенькая девушка и промурлыкала:

– Тони, дорогой, я на тебя сердита, сам завез меня сюда, а потом бросил ни за что. Кто это?

Что уж он ей ответил, я не слышала, потому что не стала дожидаться.

Он нагнал меня, когда я уже выходила.

– Я доберусь сама, вам нет необходимости сопровождать меня, – сказала я.

– Но я обещал Гарри, он надеется на меня, сейчас поздно, и с вами опять может что-нибудь приключиться.

Я не стала тратить лишнее время на бесполезные споры, мне сейчас больше всего хотелось домой, и села к нему в машину.

Рэй чуть-чуть опередил нас. И помог мне выбраться из машины.

– Спасибо, вы можете возвращаться, прощайте, – сказала я Энтони.

Он как-то странно посмотрел на Рэя, потом на меня, опять на Рэя и опять на меня и вдруг неудержимо расхохотался.

– О, боже, вы моя жена, – задыхаясь, выговорил он.

– Теперь уже нет, отчего вы смеетесь?

Его смех действовал на мои и без того расстроенные нервы.

– Кажется, я был настоящим ослом.

Я пожала плечами, ему виднее, и пошла к дому.

Конечно, это было не очень гостеприимно, но я не стала возражать, когда Рэй перед самым носом Энтони захлопнул дверь, просто у меня для этого не осталось сил, я прошла к себе в комнату, сбросила роскошный наряд и рухнула на кровать. «Хорошо еще хоть завтра не на работу», – подумала я, проваливаясь в черную пустоту. Мгновенно засыпать при всяких жизненных неурядицах было счастливым свойством моей натуры.