"Чумазая принцесса" - читать интересную книгу автора (Флей Джин)Глава 5. В Большом ДомеС тех пор прошло пять лет. Я ничего не слышала о моей первой и последней любви. Фрэнк тогда тоже пропал, рассказывали, что старый Ловайс отправил сына куда-то далеко завершать образование, которое должно помочь его единственному наследнику управлять в будущем империей Ловайсов, состоящей из шахт, рудников, скважин и прочего, которого было в избытке по всей стране. За прошедшие пять лет судьба не баловала нашу семью. Сначала пропал Сид в дальней экспедиции в Южную Америку, потом отец разорился и умер от сердца. Мы с Денни, ему исполнилось тринадцать лет, остались одни. Я была вынуждена пойти работать, чтобы содержать нас двоих. По ночам я работаю на складах в охране, днем подрабатываю в салоне у мистера Берджеса, в промежутках учусь на юридических курсах. Выходит… выходит, Патрик скоро приедет в город. Я рада. Это самая лучшая новость за последние пять лет! Через два дня у меня появилась возможность встретиться с Патриком. Мистер Берджес предложил в качестве клиентки, ожидающей моей срочной помощи, молодую миссис Ловайс, жену Фрэнка. Когда я об этом услышала, в одну минуту собрала чемоданчик и поехала к Большому Дому. И хоть ноги мои через две ступеньки взлетели по лестнице крыльца особняка, но внизу, у зеркал холла, мне понадобилось приостановиться и потереть щеки, чтобы немного вернуть им обычный цвет, а рукам тепло. С чего это я так жутко разволновалась? Бесспорно, в этом доме есть на что поглядеть! Наверное, у первых исторических аристократов было так же великолепно. Только как, интересно, они ту громадную люстру моют? Леса, что ли, специальные устанавливают? Нет, спасибо, тут все убрать и привести в порядок приходится нанимать пропасть народа. Да-а! Хозяйке в этом доме работенки хватает, не соскучишься. Дворецкий или кто там у них, словом, их человек в форме провел меня мраморными лестницами, коврами и мозаичным паркетом в апартаменты, куда очень скоро вошла молодая леди удивительно изысканной наружности. Надо признать, она как нельзя лучше подходила к этой роскошной обстановке. – Вы от мистера Берджеса? – дружелюбно улыбаясь, спросила она. – Да, мэм, меня зовут Кэтрин Киган. – Приятно познакомиться, Кэтрин. Лорейн Ловайс. У нас сегодня небольшая вечеринка, мне бы хотелось что-нибудь необычное. – Сделаем в лучшем виде, мэм, не сомневайтесь. Когда я вытаскивала из чемоданчика инструменты, дверь распахнулась, и в комнату вошла еще одна сногсшибательная красавица. – Ты прекрасно выглядишь, – сказала она, целуя жену Фрэнка в щеку. – Дорогая, вы с Патриком обсудили, куда отправитесь после свадьбы? – О, да. Они еще о чем-то говорили, но я их уже не слышала, оглушенная этой ужасной новостью. Когда меня отпустили, я, конечно же, должна была, не оглядываясь и ни на что не надеясь, идти к выходу, но вместо этого я двинулась в другую сторону по коридору, заглядывая за разные позолоченные великанские двери, в надежде увидеть хотя бы одним глазком беспринципного вруна, обещавшего любить меня до гробовой доски. Просунув в щель в очередной раз свою по моде причесанную голову, внезапно я была препровождена туда вся целиком и так стремительно, что не успела воспротивиться этому насилию. Когда обернулась, то увидела мрачновато-надменного верзилу в смокинге, который смотрел на меня неулыбчиво и тяжело, как мог это делать один человек на земле, от этого всегда рождалось ощущение близкой опасности. – Ты сменила фамилию? – холодно спросил Фрэнк. – Нет, – выдавила я, сильно потея. – Какого дьявола ты разгуливаешь в моем доме? Я не приглашал никого из семейства Киган. – Но твоя жена приглашала. – Неужели? – Представь себе, я ее причесывала. – Надо полагать, – ты закончила свою работу? –Да. Фрэнк позвонил. В комнату вошел лысый круглый мистер, которого я уже видела. – Говард, спусти эту девицу с лестницы и проследи, чтобы духу ее здесь не было. Я не позволила его белоперчаточному Говарду спихнуть меня с лестницы, как ему велели, сама спрыгнула, но не очень удачно, ударилась о камень и, стараясь не хромать, пошла по аллее. Обернулась один раз погрозить Фрэнку кулаком. Он стоял на своей беломраморной террасе и следил, как выполняется его подлый приказ по выдворению моего духа. |
|
|