"Тела в Бедламе" - читать интересную книгу автора (Пратер Ричард С.)Глава 19Некоторое время я продолжал пялиться на лицо Вандры и тело Холли, мысленно перебирая все случившееся с начала этого грязного дела. Роджер Брэйн, живой, саркастичный, подваливший вразвалку к Ирву Сили, Полу Кларку и ко мне; Холли, бегущая от Мэйса и его громил; я, мечущийся кругами и рыскающий со своими вопросами по студии «Магна»; Конни, Барбара, люди, стреляющие в меня и избивающие; кинозвезды, приходящие в нервное расстройство на съемочной площадке, да и все остальное. Я шел тропою шантажа, обнаженных тел и крови вплоть до моих последних размышлений о Вандре Прайс, Гарви Мэйсе и его громилах. Я закурил еще одну сигарету и вдруг сообразил, что, кажется, ухватился за какую-то нить. Глубоко затягиваясь, я приходил во все большее волнение. Я пытался найти изъяны в своей идее и не находил их. Я еще не знал — кто, но я уже понял — как. И отчасти почему. Я с трудом заставил себя сидеть спокойно еще целую минуту, пока мой мозг тикал, как хорошо смазанные часы, и я начал чувствовать себя все лучше и лучше. Я многого еще не знал, это уж точно, но пришло понимание. И я наконец увидел то, что так долго болталось под самым моим носом. Я загасил сигарету, завел украденный «бьюик», сделал разворот и нажал на акселератор. Констанца Кармоча спала — как про это говорят совершенно справедливо — в чем мама родила. Я сам убедился, когда она приоткрыла дверь, выглянула наружу, узнала меня и широко распахнула дверь. — Эй, папочка! — взвизгнула она. — Ну ты и чокнутый! Но я так рада видеть тебя! — Ты простудишься, — прохрипел я. — Ты меня согреешь, Шелл, мой мальчик. — Спасибо, но мне не до того. Тут она заметила, в каком состоянии мое лицо и одежда, и пронзительно вскрикнула. Чтобы убедить ее, что со мной все в порядке, я заговорил: — Сделай мне одно одолжение, Конни. Она хохотнула, и все ее тело пришло в движение. В конце концов она перестала вибрировать и сказала: — Ты правильно сделал, что пришел ко мне. — Нет, — сипло произнес я. — Я по другому поводу. Мне нужна фотография. — Какая еще фотография? — Та самая. Мне она нужна. Обещаю тебе, Конни, я не выпущу ее из рук. — Что в ней такого, чего нет у меня самой? — спросила она, нахмурившись. — Тебе не больно? — Нет-нет. Одолжи мне эту фотографию, ладно? Я ее никому не отдам. Она озадаченно потрясла головой: — О'кей. Но ты, должно быть, чокнулся. Заходи. — Она повернулась и скромно пошла вперед — так, словно на ней было монашеское одеяние. — Нет, — прохрипел я. — Благодарю, но я подожду здесь. Я стоял весь взмокший, хотя и овеваемый прохладным ночным ветерком, пока Конни не вернулась с фотографией. Взяв снимок и увернувшись от ее объятий, я отступил на ярд назад. Однако все равно она была в опасной близости. — Еще одно одолжение, Конни. Позвони Барбаре Фон. Я к ней сейчас заеду. Она пристально уставилась на меня: — У нее тоже есть фотография? — Угу. — Ты собираешь коллекцию? — Вовсе нет. Я просто иду по следу. — Ха! Он идет по следу! — Ха-ха. Так позвонишь? Она глубоко вздохнула: — О'кей, хоть ты и сбрендил, — и захлопнула дверь. Барбара Фон не вышла, когда я нажал на кнопку звонка, а лишь спросила из-за приоткрытой двери: — Мистер Скотт? — Да. Конни звонила вам? — Да. Тишина. Это было неприятно. Я прочистил горло и мягко спросил: — Она сказала вам про фотографию? Вы мне говорили, что Брэйн шантажировал… вы говорили… — Вы ее хотите? — Да, мисс Фон. Если вы не возражаете. Я… это что-то вроде следа. Может быть, я и вам помогу. — О Боже, — вздохнула она и просунула в щель фотографию того же размера, что и врученная мне раньше Конни, потом тихо затворила дверь. Я бросил беглый взгляд на фотографию, попытался вообразить, как за дверью покраснела Барбара Фон, и почувствовал себя паршиво, словно я был подонком. Я быстро доехал до дома Холли на Берендо, вошел и зажег свет. Фотография Холли лежала на полу у двери, где я ее уронил перед тем, как схватиться с Датчем и Флемом. Усевшись в гостиной в кресле, я внимательно разглядывал три красивые фотографии. Потом сжег их и спустил пепел в унитаз. Не хотелось рисковать и таскать опасные фотографии с собой. Не думаю, чтобы девушки пожелали заполучить их обратно. И лучше было сжечь их, чем позволить кому-либо завладеть ими. Выйдя из дома, я забрался в «бьюик» и поехал в центр города. Увидев телефонную кабину, я остановился, отыскал монетку и набрал номер отеля «Спартак». Мне хотелось снова услышать прелестный нежный голос Холли Уилсон. Послышался гудок, потом скучающий голос ночного клерка Брауна. — Соедини меня с моими апартаментами. Это — Шелл Скотт. — Обязательно. Ты там кого-нибудь прячешь? — ехидно спросил он. — Ага. Гарем. Из девушек разных национальностей. Ничего не ответив, он соединил меня с моими апартаментами. Я услышал один гудок, второй, третий… Что, черт возьми, делает эта девица? Опять принимает ванну? В конце концов я занервничал и задергал рычагом телефона. Браун подсоединился, и я спросил: — Ты не ошибся номером, приятель? Никто не отвечает. — 212. Это же твои апартаменты? — холодно парировал он. — Ага. Попробуй еще раз. Он попробовал, а я напрягал слух, ожидая, когда снимут трубку, но так и не дождался. Я снова попросил Брауна: — Сделай мне одолжение. Сбегай в мои апартаменты и посмотри, есть ли там кто-нибудь, ладно? Он рассмеялся. Браун был несчастлив в браке и радовался, когда женщины доставляли неприятности другим парням. Сейчас он спросил: — Твой гарем крутит динамо, а? — Кончай трепаться, — проворчал я. — Беги быстрей. Получишь пятерку. У тебя ведь есть ключ? Он отсутствовал несколько минут, потом я снова услышал его голос: — В квартире никого нет. — Ты уверен? — Конечно. Я всюду заглянул, даже в ванную комнату. — Ладно, спасибо, Браун. Пятерка за мной. Я повесил трубку, чувствуя себя опустошенным. Я же велел Холли ехать ко мне домой. Может, она не поняла? Меня вдруг пронзила мысль: уж не сбежала ли она совсем на этот раз? Однако я отбросил эту мысль как несуразную. А не могла ли она отправиться в мой офис? Ключи ведь были в связке, которую я ей дал. Я бросил еще одну монетку в щель и набрал номер своего офиса. В общем-то я не ожидал ответа, и все же настроение у меня упало, пока раздавались долгие гудки. Целую минуту я слушал их — унылые, одинокие, затем повесил трубку. Оставался еще один шанс — отель «Джорджиан». Она могла поехать и туда. Однако, когда я поговорил с дежурным клерком, спросив у него как про Амелию Бэннер, так и про Холли Уилсон, стало ясно, что Холли нигде не было. И я не знал, где ее искать. Может, это ничего и не значило. Я повторял это снова и снова, но так и не смог убедить себя. Я набрал номер телефона отдела по расследованию убийств. Я не надеялся застать Сэмсона в такой поздний час, но рассчитывал узнать у кого-нибудь, есть ли что-либо новое по делу Роджера Брэйна. Холли могла поехать в управление полиции. Обратиться за помощью. Очень может быть. Когда на другом конце линии подняли трубку, я сразу узнал голос Сэмсона. В это время ночи он обычно уже спал в своей постели. Но его присутствие на службе не насторожило меня. — Привет, Сэм! — сказал я. — Здесь Шелл. — Шелл! — Его голос взорвался в моем ухе. — Господи Боже мой! Я думал, что тебя убили. Я нервно хохотнул: — Я сам так думал, Сэм. Но я слишком глуп, чтобы умереть. Ты знаешь: только храбрые, молодые и красивые… — Где ты находишься, черт тебя побери? — В телефонной кабине на бульваре Санта-Моника. Решил вот позвонить и… Он опять прервал меня все еще встревоженным голосом: — Ты в порядке? — Да, в порядке. Спасибо за заботу, Сэм. Я, пожалуй, поступил не правильно, сообщив Мэйсу о его двух подручных, а не в полицию. Но я был немного не в себе. К тому же это личное дело между мной и Мэйсом, ведь я считал, что это он наслал на меня своих громил. — Каких громил? О чем ты говоришь? У меня возникло какое-то легкое опасение, но я не придал ему значения и продолжал: — Я думал, ты уже знаешь. Почему ты решил, что у меня неприятности? — Ты разъезжаешь на машине с пулевым отверстием в ветровом стекле и еще спрашиваешь? — Ах это? Это случилось ранним вечером, Сэм. Кажется, целый год назад. Кто-то стрелял в меня на дороге Лома-Виста и удрал. — И ты кровоточил все это время? Тут только до меня дошло. Меня словно оглушило, и я не мог говорить целую минуту. Моя рука, держащая трубку, задрожала, желудок свело судорогой. — Сэм, — хрипло начал я. — О чем ты говоришь? Что значит: кровоточил? Как ты узнал о пулевом отверстии в моей машине? — Не об отверстии, а об отверстиях. Их три. — Сэм, черт побери! Говори же наконец. — А, черт. Мы нашли твою машину. С тремя отверстиями в ветровом стекле, сиденье было залито кровью. |
||
|