"Дело «Кублай-хана»" - читать интересную книгу автора (Пратер Ричард С.)Глава 17Дверь немного приоткрылась, и на меня уставился черный глаз с зелеными крапинками. Но вот глаз широко распахнулся со своим обычным выражением удивления, и она открыла дверь со словами: — Шелл, радость моя. Я думала, это Булл. Хотя для него еще слишком рано. — Может быть, сейчас слишком рано и для меня. Видимо, она вылетела из-под душа — на ее коротких черных волосах сверкали и переливались алмазными горошинами капельки воды. Влага поблескивала на шелковистой коже плеч, шеи и верхней части груди — остального не было видно, потому что она прижимала к себе пушистое белое полотенце, которое явно схватила на бегу. Хотя бы одно из моих здешних умозаключений оказалось правильным, его подтвердила и Лисса: — Я только что из душа. Собираюсь на перерезание ленточки. Заходи. — В душ? Она хихикнула: — Можешь помыться, если хочешь. А я уже все. — Вообще-то меня уже умыли. Но я, пожалуй, войду. И я вошел. — Быстро закрой дверь, — приказал я, — иначе нас затопчут в толчее. — В толчее? — За нами могут наблюдать из коридора. Ворвется толпа. Закрой и забаррикадируй дверь, придвинь к ней кровать. Я пристрелю первых шестерых. — О, только не кровать, радость моя, — возразила она. — Закрой глаза. — Зачем? Они уже видят. — Мне нужно поправить полотенце. Я закрыл глаза и даже не подсматривал, пока она не сказала: — Все, теперь я прикрыта со всех сторон. Я посмотрел на нее: — Это спорный вопрос. Полотенце было завязано прямо под мышками. Под ним скрывалась самая важная часть ее восхитительного, стройного тела — от роскошных грудей до середины великолепных бедер. Но все остальное обжигало своей соблазнительной наготой — округлые плечи, вздымающаяся над полотенцем грудь были голыми, как попка младенца. — Я сейчас оденусь, — объявила она. — Ты, наверное, хочешь узнать, говорила ли я с Буллом Харпером. — Да. — Говорила. Он действительно встречался с Джин, и она ему рассказала, что пыталась увидеться с мистером Сардисом, да так и не смогла пробиться к нему. Она попросила Булла устроить ей с ним встречу. — И он устроил? — Не знаю. Он мне не сказал. Он странный — если ему надоедает о чем-нибудь толковать, он просто молчит. Его и с места не сдвинешь. — Я подозревал, что он именно такой. Когда Джин говорила с Буллом? — В четверг под вечер. Она приходила в дом, чтобы встретиться с ним. — Ты хочешь сказать, в поместье Сардиса? — Да, Булл еще был там; она приходила около четырех вечера. Хочешь «Мартини»? — Что? — «Мартини» хочешь? Я приготовила его перед тем, как прыгнула в душ. Мне нужно было как-то продержаться на этой церемонии. Со всеми их речами и восхвалением всех и каждого. — Ну, я вообще-то не пью «Мартини» днем. Но… да, пожалуй, выпью. Один бокал. — Что значит «один бокал»? — В ее девственно-невинных глазах заплясали язычки пламени. — Я сделала целый кувшин. — Ну, тогда наливай. Пока она наливала, позвякивая льдом в кувшине — между прочим, она неправильно приготовила «Мартини», никогда нельзя класть лед в кувшин, — я спросил: — Джин объяснила Буллу, для чего ей понадобился Сардис? — Нет. Он ее спрашивал, но она увильнула от конкретного ответа. Придется пить из старых больших стаканов, у меня нет этих симпатичных маленьких фужерчиков. Сядь и расслабься, у нас есть еще минутка. Минутка для чего? Я был слегка озадачен. Она протянула мне почти полный стакан, и я присел на краешек кровати. Комната у нее маленькая, один угол занимала аккуратно застеленная кровать, у стены — низенький туалетный столик из темного резного дерева, справа от меня расположился бамбуковый столик, а прямо напротив — приоткрытая дверь в ванную комнату. Мне был виден темно-красный коврик и душевой шланг, висевший на крючке. Я отхлебнул «Мартини» и взлетел над кроватью, будто подброшенный пружиной. Наверное, туда все-таки стоило положить льда, и побольше. — Бр-р, — вырвалось у меня. — Что-нибудь не так? — поинтересовалась Лисса. — Может быть, коктейль слишком крепкий? — Все замечательно, — похвалил я. — Бр-р… замечательно. Только смотри, чтобы между нами не пробежала искра. — Не могу вспомнить, добавила я вермут или нет. По вкусу похоже на вермут? — Откуда я знаю? Через минуту это не будет иметь никакого значения. — Тебе не нравится мой коктейль. — Что ты, я в восторге. — Но ты все время фыркаешь, как лошадь. — О чем ты? Бр-р. Это… это здорово. — Я никогда не пробовала этот джин. — Хм… — Зато в животе сразу становится тепло. — Там все и начинается. — К этому моменту я сделал еще один большой глоток. — Готов поспорить, с помощью этой штуки можно вылечить язву. Она тотчас закроется, как умирающие морские анемоны. Мы болтали о всякой чепухе. Я спросил, где ее соседка по комнате, если она вообще существует. Выяснилось, что соседка существует — китаянка по имени Вонг, — но она ушла несколько часов назад. Когда у меня вырвалось замечание, что я рад отсутствию ее соседки по имени Вонг, я ненадолго замолчал и задумался, не стоит ли мне допить оставшийся «Мартини». Черт возьми, к этому времени я уже выпил оставшийся «Мартини». Ну, почти весь. Судя по всему, он затеял драку со всей той дрянью, которой я травился вчера. С теми маленькими огненными хищниками, резвящимися в моей двенадцатиперстной кишке. Я не знал, что такое двенадцатиперстная кишка, но начинал догадываться, где она находится. Не нужно было пить этот «Мартини», пожалел я, — увы, слишком поздно. Лучше бы я попробовал мангусту. Наконец мне удалось выговорить: — Лисса. — Да, Шелл? — Что еще сказал тебе Булл? — Я тебе уже все передала. Джин очень нужно было увидеть мистера Сардиса, и она попросила Булла помочь ей с ним встретиться. Сказала, что мистер Сардис не откажется поговорить с ней. Я помню, она утверждала, что это касается его дочери и поэтому он обязательно захочет поговорить с ней. — Дочери Сардиса? Нейры? — Думаю, да. Булл говорит, она просто сказала, что дело касается его дочери. И чтобы Булл сообщил старику об этом. — Интересно. Послушай, когда снова увидишься с Буллом, постарайся узнать, устроил он встречу Джин и Сардиса или нет, хорошо? — Конечно. Я увижу его очень скоро. Кстати, мне надо что-нибудь надеть. — Она наклонила свой стакан с «Мартини» и лихо выпила. — Отличный напиток. — С каждым глотком становится все лучше и лучше. Я говорил правду. Теперь он напоминал новокаин. Мне начинало казаться, что эта адская смесь прошествовала мимо моего желудка и направилась прямо в сердце и в уши. Ну да, все верно: я же еще не обедал. Между прочим, и не завтракал. Я вообще ничего не ел с восьми часов вчерашнего вечера. Хорошо, хоть вчера заправился как следует. — Это действительно так важно? — спросила Лисса. — Насчет Джин и мистера Сардиса? — Крайне важно. И чем раньше ты узнаешь и скажешь мне, тем лучше. — Тогда я спрошу его в первую очередь. В самую-самую первую. — Отлично. Очень-очень отлично. — Еще хочешь? — У меня еще есть. Немного, но… — Давай налью. Пока лед не растаял. — Давай. Знаешь, а ведь лед надо вынимать. По крайней мере, так говорят эксперты. А мне иногда нравится считать себя экс… — Здесь не так много, как я думала. Авось нам хватит. — О, вполне хватит. Лисса стояла прямо передо мной с кувшином в руке и, наклонившись, наливала «Мартини». Она закрутила полотенце узлом на спине, который, видимо, с самого начала был слабо затянут и теперь, если мои глаза меня не обманывали, начал развязываться. Она ходила по комнате, готовила и наливала «Мартини» и — вне всяких сомнений, сейчас оно развяжется. Полотенце заскользило вниз по высокой гладкой груди, и я крикнул: «Лисса!» До нее вдруг дошло, что происходит, она воскликнула «Ой!» и потянулась за полотенцем. Это был кошмар. Она наливала этот жуткий «Мартини», я подставил ей свой стакан, и, когда она завопила и потянулась за полотенцем, кувшин, который она держала в руке, ударился о мой стакан. В одно мгновение джин полился рекой, это был просто шквал «Мартини». Лисса еще раз ойкнула, попыталась удержать полотенце — и… оно упало. Внезапно все кончилось. Кувшин и стакан лежали на полу. Рядом валялось смятое белое полотенце. Лисса все еще тянула руку за полотенцем, которое было совсем не там, куда она устремилась. А я приподнялся с кровати, подавшись вперед и хватая руками воздух в нелепой попытке помочь Лиссе. Несколько секунд мы стояли в полном оцепенении и молча взирали друг на друга. Частично мой временный паралич был вызван неожиданно пролитым «Мартини». Но главная причина стояла прямо передо мной — Лисса, обнаженная Лисса. Это была Ева ночи, современная и еще более обворожительная Цирцея. Ее грудь медленно поднималась и опускалась, чувственные губы трепетали на распутном лице, все ее тело пело песнь сирены, древнюю, как сам мир. Я не знаю, что могло бы произойти, — хотя догадываюсь, однако в этот критический миг что-то странное царапнуло мое сознание. Странное и мокрое. Как будто что-то странное и мокрое просочилось на мои брюки. Я не мог отвести глаз от Лиссы, но эта странная и сочащаяся мокрота становилась все более противно-осязаемой, и наконец я глянул вниз. «Так вот куда делись наши „Мартини“!» — озарило наконец-то меня. «Мартини»… или как там называлось свирепое пойло. Начнем с того, что мне сразу не понравился этот неприятный, ядовитый и, вероятно, смертоносный привкус новокаина. В нем было что-то разрушительное, подлое, даже дьявольское. Это странно сочащееся зелье может нанести серьезный вред человеку. Я бы не беспокоился так сильно, если бы оно вылилось, скажем, мне на ноги. Но нет. Эта отрава не тронула мой беговой механизм. С ногами все было в порядке. Они даже не намокли. Я волновался за свою двенадцатиперстную кишку. Пока я размышлял, Лисса наклонилась и подняла полотенце. В любое другое время я бы почувствовал сожаление, но только не сейчас: сейчас у меня были более важные дела. — Лисса, — недоуменно произнес я, — эта бутылка с джином… — Да? — На этикетке нет, случайно, черепа с костями или чего-нибудь подобного? — Нет. Там нарисована девушка. — Хоро… Девушка? — Да, симпатичная девушка… — Какая разница? Девушка есть девушка… — С розой в зубах… — С розой в… — И написано «джин». Просто «джин». — Ну да. Написано-то небось от руки. Теперь все ясно. О, Лисса, нужно что-то предпринять. — Я думаю, тебе лучше снять брюки. — Нужно что-то… Что? — Тебе нужно снять брюки. — Я думал, мне послышалось. — Снимай, и я их тебе поглажу. — Ты, наверное, шутишь. — Это займет всего одну минуту. Я их просто отпарю. — А это поможет? — Шелл, почему ты так перепугался? — Детка, страх не входит в число моих проблем. Она топнула ногой: — Снимай брюки! — Повтори еще раз! — крикнул я. — Шелл, я сейчас проткну тебе глаз… — Ладно, ладно, — согласился я, стягивая брюки, — если ты этого хочешь, пожалуйста, я не против. Черт возьми, полагаю, мы оба не против. Лисса схватила мои брюки и удалилась. Немного подождав, я поинтересовался: — И это все? Она не ответила. Во время нашего диалога Лисса торопливо передвигалась по комнате, но я не обращал внимания на ее действия, так как был занят только своими проблемами. Теперь же я заметил, что она разложила гладильную доску и поставила на нее утюг. На краю доски она повесила мои замечательные брюки с изумительными красными полосками. — Ты собираешься гладить мои брюки, да? — Сколько раз я должна тебе это повторить? — Чем больше, тем лучше. — Надо вывести это мокрое пятно от «Мартини». Ты же не можешь уйти отсюда в таких пьяных брюках. — «Мартини»-то был сухим. Но ты права. Я должен присутствовать на церемонии перерезания ленточки, и, естественно, я не могу пойти туда в таком виде. Это было бы… да, это было бы нарушением достоинства. Лисса конечно же снова подвязала полотенце, но она без конца сновала туда-сюда, и оно опять начало развязываться. На этот раз она завязала его спереди, где-то на плече, и создавалось впечатление, что на ней надето короткое, пушистое белое платье с глубоким вырезом и разрезом до самого уха. Она была очаровательна. — Лисса, — сказал я, — ты прелестна. Особенно в этом наряде. Она улыбнулась, сверкнув глазами: — Эффектное платье, правда? — Просто блеск. Знаешь, мы были бы потрясающей парой — ты в этом наряде и я в костюме магараджи. Что? — Особенно сейчас, солнце мое, — сказала она. Она повернулась ко мне и провела кончиком языка по своим красным пухлым губам. Мне даже показалось, что я услышал шипящий звук, который раздается, когда женщина мокрым пальцем пробует раскаленный утюг. Что-то изменилось: воздух стал более плотным, напряженным. Несколько секунд мы молча смотрели друг на друга. Что-то должно было случиться. И оно случилось. Может быть, это было не то, что я думал, но что-то точно произошло. Я сделал короткий шажок в ее сторону, она медленно двинулась ко мне и остановилась в полшаге. Узел на ее плече распустился, полотенце сползло по роскошной груди и застыло на самой выступающей точке, поднимаясь и опускаясь вместе с ее бурным дыханием. Я заглянул в туманную глубину ее глаз — они стали полностью зелеными. Она облизывала губы быстрыми движениями языка, беспрестанно шевеля ими. Она даже не шелохнулась, чтобы завязать узел. Полотенце упало на пол. Она сделала последние полшага ко мне, и вдруг — оглушительный стук в дверь. Во всяком случае, звук был очень громкий, и я предположил, что это тарабанят в дверь. Я в некотором роде потерял ориентацию, но мои уши были на месте, и я слышал, что этот стук был исключительно неприятным. — Ты слышала? — спросил я Лиссу. Шепотом. Все ее эмоции были написаны у нее на лице, их легко было распознать. — Слышала ли я это? — прошептала она. — Может, мне только почудилось, а ты ничего не слышала, — печально прошептал я. — Хотя вряд ли нам так повезет. — Конечно, не повезет. — Спорим, это человек из Порлока. — Кто? — Не важно. Опять раздался этот страшный грохот. — Как будто к нам ломится что-то дикое, да? — сказал я. — Он никогда не звонит в дверь. — Он… Кто? Как будто я не знаю кто. — Думаю, ты должен сделать… что-нибудь, Шелл. — Угу. Хорошая мысль. Как это я сам до нее не додумался? Но… что, например? Она шагнула назад и отвернулась от меня, потом встала на середину комнаты, приподнявшись на цыпочках, и крикнула: — Одну минутку. Кто там? Ах, она была прелестна. Но я не мог уделить ей того внимания, которого заслуживала эта восхитительная, бархатистая нагота, потому что из-за двери ответили: — А как ты думаешь? — Голос гремел, как поезд в тоннеле, когда он добавил: — А ты кого ждешь, сиамского короля? |
||
|