"Контракт" - читать интересную книгу автора (Вебер Франсис)АКТ ВТОРОЙФеликс Вы уходите? Франсуа. Да. Феликс Франсуа Феликс. Я ему передам, не беспокойтесь… Франсуа Феликс. Скажу, скажу… Франсуа. Он хороший человек… Мне думается, я никогда не встречал такого. Феликс. Согласен с вами, я ему это передам… до свидания! Франсуа. Скажите, что благодаря ему я не напрасно приезжал в Мобеж, я нашел друга… Впервые за три месяца я почувствовал, что не одинок… Вот так… До свидания. Феликс Ральф Феликс. Ничего, ничего вы не сделали, вы поспали, все идет хорошо, мы в Мобеже, сейчас три часа, все идет хорошо. Ральф Феликс Франсуа Феликс Франсуа. Войдите. Луиза!… Луиза. Здравствуй, Франсуа. Луиза Феликс. Да-да, он уезжает!… Франсуа Ральф Франсуа Феликс Франсуа. Я говорю вам: до свидания, до скорого свидания! Феликс Ральф Франсуа. Простите? Ральф. Относительно комнаты. Франсуа Луиза. Я ненадолго, Франсуа, только на пять минут. Ральф Франсуа. Да, ну и что, я немного поговорю с моей женой, вы подождете в баре, и я вам дам знать, когда мы кончим! Ральф Франсуа. Ладно, договорились, согласен! Луиза. Кто они? Франсуа. Друзья. Луиза. Я не очень поняла, зачем им нужна твоя комната? Франсуа. Ну, мы договорились, это не важно… Им нужна эта комната на несколько минут около четырех, я очень рад, что могу оказать им услугу– Знаешь, они замечательные ребята, возможно, у них немного хмурый вид, но ты не представляешь, сколько они сделали для меня… Они так деликатны, так терпеливы… Франсуа Франсуа. О чем я говорил?… А, да, особенно второй, очень вежливый… он тоже коммивояжер… Луиза Франсуа. И безусловно, по продаже предметов роскоши, думаю, парфюмерии. В нем есть нечто сдержанное, изысканное… а его рубашка, ты видела его рубашку? Натуральный шелк, мушкетерские манжеты и воротник ручной вышивки, точно могу тебе сказать, эта рубашка стоит не менее ста пятидесяти франков… Луиза Франсуа. Да-да, прости, дорогая, я говорю, говорю… Я так рад, что ты пришла… Луиза. Я не хотела приходить и очень обижена на тебя, что ты принудил меня. Франсуа. Что? Я не принуждал тебя! Луиза. Прошу тебя, Франсуа, мне все твердят, что ты выбросился в окно, что значит эта комедия? Франсуа. Это не комедия, Луиза, это серьезно. Луиза. Ты выбросился из окна? Франсуа. Нет, но… я повесился на колонке в ванной. Луиза. Что? Франсуа. Я повесился на колонке на веревке от форточки. Луиза. И ты находишь это серьезным? Франсуа. Луиза, клянусь тебе самым дорогим, что у меня есть, я это сделал не шутки ради. Луиза. Прошу тебя прекратить эти фокусы, ни к чему это, уже надоело. Франсуа. Я хочу, чтобы ты поняла, что после твоего отъезда из Пуасси я больше не живу! Луиза. А я больше не живу с тех пор, как ты заявился в Мо-беж! Франсуа. Да, эти путешествия нам не принесли удачи. Если бы ты осталась в Пуасси, все было бы прекрасно. Луиза. Но я уехала, и это окончательно, и хочу, чтобы ты оставил меня в покое. Франсуа. Нет, я тебя люблю, Луиза, и ты вернешься в Пуасси, потому что ты не можешь меня вот так вот просто оставить. Я выделываю идиотские штуки эти три месяца: плачу над твоей фотокарточкой, пишу тебе письма и рву их, слушаю целыми днями пластинку «Капри, все прошло…». Ты вернешься, Луиза, потому что я больше не могу работать, я превращаюсь в бездельника. У меня на складе лежат товары с сентября, продавцы галантереи с Юго-Запада и с Севера требуют нижнее белье уже два месяца, я получил три оскорбительных письма из Шарлевиля, шестьсот двадцать пять плавок-«кенгуру» с карманом лежат у меня в гостиной на буфете. Ты вернешься в Пуасси, Луиза, ты не можешь меня оставить в таком состоянии. Луиза. Не волнуйся, Франсуа, прошу тебя… Франсуа. Все разладилось с твоим отъездом, все из рук вон плохо. Вчера оторвалась кухонная дверь! Луиза. Как оторвалась? Франсуа. Не знаю, петли сорвались… и щенок у Лефевров сдох, его раздавил почтовый грузовичок. Луиза. Ну это уж не из-за моего отъезда! Франсуа. Не знаю… Могу только тебе сказать, что неприятности со всех сторон… Луиза. Надо, чтобы за тобой кто-нибудь, ухаживал, ты в таком подавленном состоянии. Франсуа. Нет, я не хочу, чтобы за мной ухаживали, я хочу, чтобы ты вернулась. Луиза. Об этом не может быть и речи, и мне надо сейчас же уходить. Если Эдгар узнает, что я пришла сюда, он рассердится, он уверен, что я в манеже. Франсуа. Не говори мне об этом типе, пожалуйста. Луиза. Он прекрасно все понимает, знаешь, он постоянно имеет дело с людьми в состоянии депрессии, ведь это его профессия – лечить их… Франсуа. Если я правильно понимаю, он становится нашим семейным врачом. Луиза. Поставь себя на мое место, Франсуа. Я оказалась в очень затруднительном положении. Ты молчишь три месяца, и вдруг как сумасшедший врываешься в Мобеж… Я не знала, как поступить, поэтому, когда он мне предложил… Франсуа. Он плохой человек, этот Вольф. Луиза. Почему? Франсуа. Он плохой человек, это сразу видно, в нем нет тонкости… деликатности… Луиза. Франсуа, умоляю тебя… Франсуа. И тебе надо было ему сказать, что рубашки с воротниками на пуговице вот уж два года как не носят. Луиза. Если ты позвал меня сюда для того, чтобы говорить о нем плохо, то мне лучше уйти… Франсуа Луиза. Что? Франсуа. Он рассказал мне о нашей семейной жизни – то, что ты не решалась сказать мне, когда мы были вместе, он мне все выложил, только что… Луиза. Что ты плетешь? Франсуа. И он оплевал все: вечера в нашем особнячке в Паусси, Баллюшона, наше свадебное путешествие, наши отпуска – все. Луиза. Странно, мы никогда с ним о тебе не говорим! Франсуа. Пять лет между Баллюшоном и телевизором, вот как он определил наше счастье. Луиза. Но пойми же, повторяю, мы о тебе никогда не говорим! Франсуа. И все же он очень осведомлен. Луиза. Нет, этого не может быть! Франсуа Луиза. Теперь я вспомнила, это было в Париже, во время моего лечения. Конечно же, я ему все рассказала, но у него на приеме. Он искал причины моей депрессии, просил меня все ему рассказать. Франсуа. Возможно, не стоило ему говорить, что я мрачный тип. Луиза Франсуа. Да, похоже, он перечитал твою медицинскую карту перед приходом сюда. Луиза Франсуа Луиза. Не надо на меня обижаться, понимаешь, я тогда была очень подавлена, мне все казалось мрачным… Франсуа Луиза. Я говорю, что мне вовсе не так весело в Мобеже. Франсуа. Не может быть! Луиза. А почему тебя это удивляет? Франсуа. Потому что мне сказали, что это очень веселый город, когда его знаешь. Луиза. Кто тебе это сказал? Франсуа. Вольф. Луиза. Сам он не страдает депрессией, это уж точно можно сказать. Франсуа. Ты утешаешь меня, это невозможно, чтобы ты здесь скучала, ты ведешь светскую жизнь, выезжаешь, ездишь верхом! Луиза Франсуа. К тому же у Вольфа связи, он, наверно, устраивает торжественные обеды, приемы, тебя увлек этот вихрь!… Луиза. Если ты в Мобеже обнаружишь хоть одну женщину в таком вихре, сообщи в туристическое бюро, оно организует к ней экскурсии. Франсуа. Но гости-то у вас бывают. Эдгар не включает по вечерам телевизор? Луиза. Почему нет? К тому же у нас цветной, мы, конечно, смотрим его. Франсуа. А друзья, друзья у Вольфа есть? Луиза. Да, Носберг. Иногда мы приглашаем доктора Носберга. Это друг Эдгара по институту… невропатолог в мобежской больнице. Он славный малый, немного странный, но славный. Он защитил диссертацию на тему: «Чувственность королевы Виктории». Эдгар говорит, что он немного шизик. Франсуа. Ну, а по совести, кто смешнее, Баллюшон или Носберг? Луиза. Не знаю, по-моему, оба. Баллюшон рассказывает о немецком концлагере, Носберг – о королеве Виктории, для женщины и то и другое одинаково увлекательно… Франсуа. И все же он путешествует с тобой, вы не сидите безвыездно в Мобеже, вы хоть проветриваетесь немного? Луиза. В прошлый месяц ездили в Анвер, на съезд психиатров. Франсуа. Это же прекрасно, Анвер! Прогулки на катере, легкие ужины в порту… Луиза. Представляешь, легкие ужины в порту с тремястами психиатрами… Франсуа. Что? Луиза. А если точно, то с тремястами восемьюдесятью двумя. Франсуа Луиза. Но все это не имеет значения. Когда живешь с человеком, приспосабливаешься к нему, понимаешь? Ты был коммивояжером по рубашкам, я интересовалась рубашками… Франсуа. А сейчас ты интересуешься смирительными рубашками? Я нахожу все же, что ты слишком быстро приспосабливаешься. Луиза. Все женщины так, Франсуа. Франсуа Луиза. Чего? Франсуа. Зачем ты губишь себя в этой дыре с этим ненормальным, у него есть какие-то скрытые достоинства, а? Луиза. Нет, не думаю, чтобы у него были скрытые достоинства… или он их слишком глубоко прячет. Франсуа. Зачем? Луиза. Не знаю… Франсуа. Как это – ты не знаешь? Луиза. Я не задумывалась над этим… все не так просто, знаешь… Франсуа. Луиза, прошу тебя самую малость, постарайся мне объяснить. Луиза Франсуа Луиза. Я просто так сказала – хозяин манежа, с таким же успехом могла сказать художник, преподаватель бриджа… Франсуа. Нет, ты только что оттуда и, возможно, не случайно говоришь мне о хозяине манежа. Луиза. Франсуа, прошу тебя, это глупо, не будешь же ты мне сейчас устраивать сцену ревности!… Франсуа. Что у тебя с ним? Луиза. Да ничего! Франсуа. Ты клянешься мне? Луиза Франсуа. В Либурн? Луиза. Да, в Либурн, в департаменте Жиронда. Франсуа. Но ты так объездишь всю Францию! Луиза. Нет, конечно, я не поеду ни в Либурн, ни в Паусси, я остаюсь в Мобеже. Франсуа. О нет, не уходи, я еще не кончил! Луиза. А я кончила, Франсуа, и ты знаешь все, что хотел узнать! Эдгар – не волшебный принц, Мобеж – город скучноватый, и я – самая обыкновенная женщина… И верь мне, я сама удивляюсь, что сказала тебе все это. Я должна была тебе сказать, что Эдгар – фантастический любовник, что живу я как в сказке. Так вот, я не живу как в сказке, и в Эдгаре нет ничего фантастического. Это толстый славный малый, который изучает мое подсознание уже три месяца и который узнал о нем намного меньше, чем ты сегодня за десять минут… Такие вот дела, а сейчас ты отпустишь меня и не станешь больше делать глупости, не стоит. Драмы, самоубийство – это не поможет, обещаю тебе. Франсуа. Подожди… Луиза Франсуа Луиза (с Франсуа Луиза. Как ты там обходишься один? У тебя есть кто-нибудь, кто ухаживает за тобой? Франсуа. Нет. Луиза. А надо… Ты не можешь оставаться один… Франсуа. Я знаю, что ты вернешься, ты вернешься, потому что я люблю тебя, Луиза, и ты не можешь меня так оставить. Луиза. Франсуа, не начинай все сначала, прошу тебя… Франсуа. Нет, ты не можешь со мной так поступить. Вольф. Что ты здесь делаешь? Луиза. Ну… а ты? Вольф. Я пришел разбудить твоего мужа. Целый день я торчу в этом отеле! Луиза. Кто? Вольф. Твой муж, где он? Луиза. Что с тобой, Эдгар? Вольф. Как это, что со мной? Луиза. Почему ты меня спрашиваешь, где мой муж? Вольф. Да чтобы разбудить его, я недавно ему сделал нерво-успокаивающий укол. Луиза. Что? Вольф. Инъекция транквилизатора… Обычно ее хорошо переносят, но похоже, она его совсем оглушила. Если хочешь знать мое мнение, этот тип к тому же еще и алкоголик. Франсуа Вольф. Он проснулся? Где он? Франсуа. В баре. Вольф. Что я говорил! Франсуа Луиза. Что с тобой, Эдгар, ты сошел с ума? Вольф. Нисколько!… А вы оба в своем уме? Франсуа Луиза. Недоразумение? Франсуа Вольф Франсуа. Сядьте. Вольф Франсуа. Потому что она моя жена. Это я Франсуа Пиньон. Вольф. Что? Франсуа. Недавно вы по ошибке сделали укол моему другу, коммивояжеру парфюмерной фирмы. Вольф. Что такое? Франсуа. Произошло недоразумение, это я Пиньон. Вольф Франсуа. Слишком долго объяснять, да и неинтересно… Не говорите об этом Луизе, думаю, и без того все нелепо получается. Вольф. Но я же сделал укол человеку, упавшему из окна!… Франсуа. Он это сделал не нарочно, а вы чуть было его не уморили. И советую вам убираться отсюда как можно скорее, потому что он сейчас придет, а он не в восторге от вас. Вольф. Но… почему вы ничего мне не сказали тогда? Франсуа Вольф. Какие причины? Франсуа. Это вас не касается. Вольф. Знаете, я догадываюсь. Франсуа. Что? Вольф. Я заговорил о вас, и вас это заинтересовало. Вы побуждали меня продолжать, потому что вам было приятно слушать о себе гадости. Франсуа. Я не прошу у вас консультации… Вольф. Я ее дам. Это типичное поведение… мазохистское и патологическое. Я понимаю, вам неприятно, что об этом узнает ваша жена. Франсуа. Да катитесь вы… Вольф. Вы задавали мне вопросы о себе, о ней, о вас обоих и ждали, чтобы я вас оскорбил. Остерегайтесь, старина, вы явно находили в этом удовольствие, а это пахнет садомазохистскими наклонностями. Франсуа. Вот уже три месяца, как я задаю себе эти вопросы. Вольф. Возможно, но если бы меня оставила жена, я бы ни за что не пошел спрашивать у ее любовника, что он думает обо мне. Это унизительно. Франсуа. Подождите, когда это с вами произойдет, тогда увидим. Вольф. Нет, ничего вы не увидите, потому что этого не произойдет, сразу же разуверяю вас. Франсуа. Я тоже так думал целых пять лет. А потом узнал, что я ей казался унылым. Вольф. Ну, а кто виноват, старина? Надо было вести себя так, чтобы ей с вами было веселее. Я же вот стараюсь, чтобы она не скучала! Франсуа. О да! Вольф. Конечно, когда любишь женщину, необходимо все время быть начеку. Главное, когда хочешь соблазнять, не теряй бдительности. Франсуа. Да, это так. Вольф. Мне жаль, что я был столь откровенен с вами, но надо признать и то, что вы сами добивались этого. Никогда не вызывайте людей на откровенность, Пиньон, такова мораль этой истории. Вот так. А теперь советую вам уехать из Мобежа, здесь вам больше делать нечего. Франсуа. Она как раз рассказывала мне о Мобеже. Вольф Франсуа. У нас было время немного поболтать, она рассказала мне о своей жизни в Мобеже, о вечерах в клинике, о вас… Вольф. Не пройдет, старина. Это меня не интересует. Франсуа. И о Носберге тоже. Она много рассказывала о Носберге. Вольф Франсуа. Да, вашем однокурснике Носберге, психиатре… Вольф. Не понимаю, зачем ей надо было рассказывать вам о Носберге!… Франсуа. Рассказывала же она вам о Баллюшоне. Вольф. Но между ними нет ничего общего, Баллюшон – это дурак, а Носберг… Франсуа. Шизофреник. Вольф. Она вам сказала, что Носберг?… Франсуа. Нет, не она, а вы. Вы должны узнать свой словарь. Она только сказала, что он не менее чудаковат, чем Баллюшон… Впрочем, между нами, старина, не мне вам давать советы, но типа, который разглагольствует о чувственности королевы Виктории за столом, не стоило бы больше принимать. Вольф. Но что все это значит? Носберг блестящий малый, он получил третье место на выпускном конкурсе в аспирантуре при психиатрических клиниках. Франсуа. А Баллюшон четыре раза бежал из концлагеря, один раз даже переодетый женщиной, и если бы вы его знали, вы оценили бы его достоинства. Вольф Франсуа Так, а теперь уходите, с меня довольно. Вольф. Что она еще сказала? Франсуа. О, ничего интересного, ее жизнь эти три месяца была не очень увлекательной. Вольф. Что? Франсуа. Уж не думаете ли вы и вправду, что верховая езда и цветной телевизор приведут ее в восторг? Вольф. Но ведь есть и другое, наконец!… Три недели тому назад мы были еще в Анвере! Франсуа. Да, знаю. Вольф Франсуа. Но все было не очень интимно, как она мне сказала. Вольф. Как это, не очень интимно? Конечно, со мной было несколько коллег… Франсуа. Триста восемьдесят два – если говорить точно. Вольф Франсуа. Хорошо, давайте подведем итог, если вам угодно: Мобеж – унылый, Носберг – унылый, Анвер – унылый, лошадь – унылая, только вы один не унылый. Вольф Франсуа. Да, да, вы – славный малый. Вольф. Она это сказала? Франсуа. Толстый славный малый. Вольф Франсуа Вольф Франсуа. Я тоже. Вольф Феликс Ральф. Да. Вольф Ральф Вольф. Да отстаньте наконец, что это такое!… Ральф Вольф Ральф. И как долго он действует? Вольф. Это зависит от человека, не знаю, час, два… А что, вы себя плохо чувствуете? Франсуа Феликс. Ему трудно сосредоточиться, перед глазами все как в тумане, он ничего не видит. Вольф. Ну, это не так страшно… Ральф. О, вы находите? Вольф. Это может вам помешать только в случае работы, требующей точности или быстрой реакции. Раз вы коммивояжер, то нечего и беспокоиться, постарайтесь только в ближайшие два часа не садиться за руль… Ральф Вольф. Но… Ральф. Вы мне сделали укол по ошибке, и у меня есть свидетели. Феликс. Предупреждаю, мы будем жаловаться. Вольф Франсуа. Приходилось мне встречать врачей, которые не попадали иглой в вену, но чтобы врач принял здорового человека за больного – такого я еще не видывал! Вольф Ральф Ральф. Я бы вам это доказал в другое время. Феликс. Конечно, у него хорошие рефлексы! Вольф Ральф. Какая связь? Вольф. Никакой… Простите, это по привычке. Луиза Вольф. Да, я кончил. Луиза. Что? Франсуа. Луиза! Не оставайся с этим болваном, моя дорогая, иди собери свои вещи, я тебя жду!… Франсуа. Какой скот этот тип! Но какой скот! Ральф. Итак, мне кажется, теперь все ваши проблемы решены, Пиньон! Франсуа Ральф. Нет, вы ничего не будете рассказывать… Куда вы? Франсуа. Принести вам воды запить таблетку. Ральф. Нет! Феликс. Я выкину его чемодан. Ральф. Да, и поскорее. Франсуа Ральф Франсуа. Зачем, не надо, гарсон сам ото сделает… Ральф. Оставьте в покое гарсона, он сегодня достаточно поработал! Франсуа. Тогда я сам сделаю это, какой смысл… Ральф. Вы тоже достаточно поработали! Франсуа Я вел себя с Вольфом грубо, и это здорово… Феликс Франсуа. Вы можете заткнуть дыру половой тряпкой. Феликс. Да, но это ненадолго. А с хорошим паяльником дела-то всего на две минуты. Ральф Феликс. Пошли! Франсуа. Нет-нет, я не могу уйти сейчас. Ральф. Сейчас половина четвертого, Пиньон, еще час назад вы обещали оставить мне этот номер, так будьте сейчас любезны… Франсуа. Но почему вам необходима именно эта комната? Ральф. Какая разница – зачем? Я прошу вас оказать мне услугу… Франсуа. У вас здесь свиданье? Вы кого-нибудь ждете? Ральф. Вот именно, у меня здесь свиданье! Франсуа. В котором часу? Ральф. Сейчас, в данный момент, он должен подойти с минуты на минуту. Франсуа. Свидание деловое? Ральф. Да. Франсуа. Хорошо, подождем его вместе, и как только он появится, я уйду! Спущусь в бар, как и вы!… Мне тоже иногда приходится встречаться с оптовиками в отеле, и если у меня есть сосед по комнате, я ему говорю: «Прогуляйся, любезный»… Надо смотреть на вещи просто! Скажу больше, если бы я сегодня ждал клиента, то не стал бы просить вас прогуляться! Я считаю, что теперь мы достаточно близко знакомы, чтобы стесняться при свидании по служебным делам. Я сказал бы, что вы мои коллеги и что при вас можно говорить все, а если бы это ему не понравилось… Ральф. Почему вы не уходите, Пиньон? Франсуа. Держитесь за что-нибудь, у меня для вас важная новость: возможно, она вернется. Объясняю в двух словах: я поставил их обоих в затруднительное положение, причем совершенно ненамеренно… После того что я выложил Вольфу, он должен быть очень настроен против нее, и если он такой дурак, каким я его считаю, то станет невыносимым. Тогда что же она сделает, бедняжка? По-вашему, что она сделает? Если она будет выбита из колеи, к кому же ей обратиться?… Конечно, к своему мужу! И это совершенно естественно, согласны? Ральф Франсуа. Что? Ну конечно! Ральф. Нет, спасибо. Франсуа. А то давайте закажем что-нибудь, я буду пить «Американо». Выпьем по стаканчику, расслабимся… Ральф Гарсон Ральф. Ну, что еще? Гарсон. Вода протекла на нижний этаж и затопила клиента из четырнадцатого номера. Ральф. Ну и что? Гарсон. Так вот, идите взгляните на его ванную! Потолок в таком состоянии… А три месяца назад делали ремонт… Ральф. Надеюсь, ваш отель застрахован? Гарсон. Да, но клиент внизу очень недоволен, его туалетный несессер попал под настоящий водопад! А он его не застраховывал. К тому же несессер был раскрыт, и внутри он шелковый. Вода и шелк, представляете, что там получилось! Ральф Франсуа. Хочет, чтобы ему возместили убыток, я так думаю. Гарсон. Вот именно. И если вы к нему сейчас не спуститесь, он заявится сюда сам! Ральф Франсуа. Нет, не вы, ни в коем случае. Это я виноват, мне и улаживать. Феликс Не могу больше его выносить, не могу!… Феликс Ральф Феликс. Другого выхода нет, если этого не сделать, в последнюю минуту он нам еще подложит свинью. Ральф Феликс. Ну и что вы решаете? Ральф Феликс. Я его затащу в ванную комнату, чтобы вам не мешать, вы ничего не услышите. Ральф. Франсуа Пиньон! Франсуа Ральф. Она звонила. Франсуа. Что вы сказали? Ральф. Она только что звонила, ждет вас в четыре часа в кафе на вокзале. Франсуа Ральф. Да, она порвала с Вольфом и хочет видеть вас. Франсуа. Порвала с Вольфом? Ральф. Да, они поругались, выходя отсюда. Она вас ждет на вокзале. Феликс Франсуа Ральф Франсуа. Нет, простите меня… Я никак не могу понять, это… это так… Феликс Франсуа Ральф Феликс. Ну идем? Франсуа. Да, идем… Ральф. Нет. Франсуа Ральф Франсуа. Мне надо много вам сказать… Я вам позвоню из вокзального кафе… Ральф. Договорились. Франсуа Ральф. Феликс вам даст мои координаты в машине, а сейчас поторапливайтесь. Что еще опять? Феликс. Господи, скорее, уже без двадцати четыре! Франсуа Подождите, у меня для вас есть кое-что… Ральф. Нет, мне ничего не надо!… Франсуа. Какой у вас размер шеи? Ральф. Говорю вам, мне ничего не надо. Франсуа. Я подарю вам рубашку из теритала, с модным отложным воротничком и нагрудным карманом, какой у вас размер? Ральф. Сейчас же спрячьте рубашки, у меня их достаточно! Феликс. К тому же этот теритал отвратителен. Франсуа Феликс. Это же синтетика, теритал. Франсуа. Я, конечно, извиняюсь, что говорю вам это, но все мы во власти смешного предрассудка. Теритал – это великое открытие в области легких тканей для рубашек… Феликс Ральф Феликс. Да. Ральф. Подгони машину к главному, он сейчас спустится вниз. Феликс. Ладно. Франсуа Феликс Ральф Франсуа Ральф Франсуа. Разрешите мне узнать ваш размер, мне это так приятно!… Ральф Франсуа. Надо же, не думал, что у вас такая шея. Ральф. Мне все равно, торопитесь! Франсуа. Дам вам голубую, она ко всему подходит. Вы видели качество? Это наш лучший сорт… Ральф Франсуа. У меня такое ощущение, что я что-то забыл. Ральф Франсуа. Мою бритву! Конечно, мою бритву… Вы у меня ее взяли недавно, помните? Ральф Франсуа. Надо же, хорошо, что я вспомнил, я только ей и могу бриться… У вас нет ее? Ральф. Ничего не понимаю, я только что положил ее в карман… Франсуа. Наверное, она выпала из кармана, когда вы спали. Ральф Франсуа Ральф. Закрывайте ваш чемодан, я пойду посмотрю. Франсуа Ральф Франсуа. Я положил вашу рубашку на кровать, не забудьте ее, когда будете уходить. Ральф Франсуа. Что это? Ральф Франсуа. Но я только хотел положить две рубашки в ваш чемодан… Ральф. Положите винтовку, Пиньон. Франсуа. Я хотел сделать вам сюрприз… а вовсе не для того, чтобы вмешиваться в ваши дела… Ральф Франсуа Ральф Франсуа. Но… зачем вам ружье в чемодане? Ральф. Не стойте у окна, боже мой, вас увидят с улицы! Франсуа. Ну так отвечайте же, что вы были намерены делать с этой штукой? Ральф. Уйдите от окна, иначе у нас обоих будут неприятности. Франсуа Нет, не двигайтесь. Ральф. Не идиотничайте, Пиньон. Франсуа. Но скажите мне, что это не так, отвечайте, наконец!… Мы провели вместе два часа, прониклись друг к другу симпатией! Я хотел вас пригласить к себе в Пуасси в следующую пятницу! Ральф. Осторожно, она заряжена. Франсуа. Что? Ральф. Винтовка заряжена. Франсуа. И это все, что вы хотите мне сказать? Ральф. Тем не менее это очень важно… Франсуа Ральф. Не кричите, пожалуйста! Франсуа. Неужели из-за этого вы остались здесь со мной!… Ральф. Феликс вас ждет внизу, не задавайте вопросов и уходите. Франсуа. Нет, подождите… Так вы меня сняли с колонки и помешали гарсону вызвать полицию, потому… Ральф. Уходите, Пиньон. Франсуа. И вы позвонили моей жене, и вы упали из окна, и Вольф вам сделал укол… Ральф Франсуа Ральф. Ну вот, теперь вы все поняли, отдайте же мне винтовку. Франсуа Ральф Франсуа. Вы, должно быть, лопались от досады эти два часа. Ральф Франсуа. Нет! Если вы сделаете еще шаг, я ее выброшу в окно. Ральф Франсуа. И не смотрите на меня так! Ральф. Что? Франсуа. Не смотрите на меня так, я вам ничего не сделал плохого, не мог же я предвидеть, что у вас в чемодане винтовка! Ральф. Не кричите. Франсуа. И я опять оказался недотепой в этой истории!… Ральф. Успокойтесь, Пиньон!… Франсуа. «Успокойтесь, Пиньон!» И всегда мне только и говорят: «Успокойтесь, Пиньон!» Я доведен до отчаяния, а мне говорят: «Успокойтесь, Пиньон!» Я нахожу на комоде записку: «Я ухожу, не сердись. Луиза», и опять: «Успокойтесь, Пиньон!» Я обнаруживаю в вашем чемодане винтовку с оптическим прицелом – и опять то же самое: «Успокойтесь, Пиньон!…» Ральф. Вы хотите засадить меня в тюрьму? Франсуа. Что? Ральф. Поорите так еще – и через две минуты сюда явятся полицейские. Франсуа Ральф. Почему оба, вам-то что здесь делать?! Франсуа. У меня безвыходное положение, и вы это знаете. Ральф. Почему безвыходное положение? Франсуа. Конечно, подумайте, если я уйду, ничего никому не сказав, я сделаюсь вашим сообщником, а я не пойду доносить полицейским!… Нет, у меня безвыходное положение из-за дружбы, ничего не поделаешь… Ральф Франсуа. Я говорю, что в безвыходном положении из-за дружбы. Ральф. Какой дружбы? Франсуа. Из-за нашей дружбы! Ральф. Нашей? Франсуа. Да, и тут ничего не поделаешь. Ральф. Нет, вы что, больны или как? Франсуа. Нисколько. Я знаю, что говорю. Ральф Франсуа Ральф. Пиньон, послушайте меня… Франсуа. Признаюсь, у меня был шок, когда я открыл ваш чемодан. Я сказал себе: «Это не из-за моей персоны он так беспокоился, ему надо было избавиться от меня к четырем часам!…» Ральф. Но так оно и есть!… Франсуа. Ну а теперь я говорю себе, что нужно быть снисходительным. Ральф. Что? Франсуа. Надо мириться со многим в жизни. Моя жена спала с психиатром, я мог бы отвернуться от нее, так нет, я плюю на это, я ее люблю и увезу домой. А вы вот держите ружье в чемодане, да, вы держите ружье в вашем чемодане… Ральф. Пиньон, остановитесь на секунду!… Франсуа. Надо мириться со многим, говорю вам, это так. Иначе мы проходим мимо огромного числа интересных людей и всю жизнь довольствуемся друзьями вроде Баллюшона. И живем, как обыватели. Я больше не хочу, не хочу больше не доверять людям, придираться к их мелким недостаткам и оставаться одиноким… Нет, я больше не хочу… Ральф. Но, господи, не мое ли ружье вы считаете мелким недостатком?! Франсуа. Говорю вам, надо быть снисходительным. Я хотел пригласить вас в Пуасси в ближайшую пятницу, и это остается в силе. Ральф. Что остается в силе? Ну и болван же вы! Вот уже два часа, как я стараюсь отделаться от вас всеми способами! Франсуа Ральф Франсуа. Я уйду отсюда в четыре часа, в пять минут пятого я буду в кафе на вокзале. Я ждал ее три месяца, она вполне может подождать меня пять минут. Ральф. Уже без пятнадцати четыре, сейчас сюда придет Феликс, и вы не сможете уйти, не делайте глупостей!… Франсуа. Нет, нет, я не могу вас оставить. Ральф. Но почему, господи, я ни о чем вас не прошу, вы мне не нужны! Франсуа. Вы мне протянули руку. Ральф. Что? Франсуа. Вы мне помешали сделать глупость; если бы я вас сейчас оставил, я был бы последним подлецом. Ральф. Совсем нет, говорю вам, я старался избавиться от вас! Вам понятно? Избавиться от вас! Франсуа. Но нет же, нет. Ральф. Феликсу было поручено отвезти вас в лес, чтобы там прикончить! Это вам ясно или нет? Поручено прикончить вас! Убить! Франсуа Феликс Ральф. Закрой дверь. Феликс Франсуа Ральф Феликс Франсуа Ральф Феликс. Но… Ральф Феликс Франсуа Ральф Франсуа. Как вы могли до этого докатиться, не понимаю. Такой умный, представительный… Да знаете ли вы, что из вас вышел бы отличный коммивояжер по продаже предметов роскоши, парфюмерии например… Нет, серьезно, я знаю генерального директора фирмы «Роже Галле», встретился с ним в Корфу, в клубе. Мы вместе занимались подводной охотой. Мы были на «ты», он звал меня – Франсуа, а я его – Люсьен. Уверен, позвони я ему – он меня вспомнит… Ральф. Я не прошу вас подыскивать мне место, ну и недотепа же вы! Франсуа. Это хорошая фирма, «Роже Галле». Знаете… я признаю только их туалетную воду… Ральф (вне себя). Мне наплевать на это!… Франсуа. Я не предлагаю вам заняться рубашками, сейчас это не очень выгодно. Ральф Франсуа. Не понимаю, почему вы сердитесь, я для вас стараюсь… Ральф Франсуа. Смотря по обстоятельствам, по-разному, в хороший месяц удается заработать… Ральф Франсуа. Не знаю, что для вас «не слишком много», но когда создашь клиентуру, то получается недурно, уверяю вас… Ральф. Есть ли у вас деньги на черный день? Франсуа. Нет, но это особое дело. Я ведь купил свой домик в кредит, и надо платить взносы. Ральф Франсуа. Что? Ральф. Вы жалкий тип, и это сразу видно. Франсуа Ральф. И это одна из причин ухода вашей жены. Франсуа. О нет, здесь вы не правы, потому что она мне сама сказала о причинах… Ральф. И случайно убежала с типом богаче вас. Меня не удивит, если она приобретет в Мобеже плохие привычки, и, когда она вернется в Пуасси, вам будет трудновато сводить концы с концами. Франсуа. Нисколько, я буду немного больше работать, вот и все. Ральф. А чтобы работать, вам придется много ездить? Франсуа. Да. Ральф. Вы не боитесь оставлять ее одну? Франсуа. Что вы мне хотите доказать? Ральф. Если вы хотите ее сохранить, вам нужны деньги, она не останется с жалким типом. Я не коммивояжер парфюмерной фирмы, но я хорошо зарабатываю. Если вам нужны несколько миллионов, это легко устроить. Франсуа. А что потребуется от меня? Ральф. Верните мне ружье и убирайтесь отсюда. Франсуа Ральф Франсуа. Очень хорошо понимаю ваше возмущение, я тоже на вас злился, когда вы отобрали у меня бритву… Мы всегда сердимся на тех, кто нам мешает делать глупости. Ральф. Ваша бритва – это был шантаж, самое большее, на что вы способны, – это шантаж. Вы хотите, чтобы я был вашим другом, а сами грозите выбросить в окно мою винтовку, если я не соглашусь! И так в течение двух часов вы, не переставая, шантажировали нас, вашу жену и меня, и не стройте иллюзий, уверен, что у нас с ней одинаковое мнение о вас! Франсуа Ральф. А почему это вас удивляет? Может, вы воображаете, что я два часа комедию ломал, потому что влюбился в вас с первого взгляда? Франсуа Франсуа. Вы делаете успехи. Ральф Франсуа. Клянусь вам, я не шантажировал, я действительно тогда хотел умереть и я действительно очень рад, что познакомился с вами. Я рад был познакомиться с вами, но у меня нет никакого желания получить пулю в лоб. Ральф. В лучшем случае, тупица, с вами вот что произойдет: если я вас сейчас же не прикончу, то буду вынужден убить через несколько минут! Есть только два выхода: или я убью вас сейчас же, чтобы вы не мешали мне сделать мое дело, или когда подойдет процессия, если вы будете и дальше держать руку на телефоне! Франсуа. Есть третий выход: вы никого не убьете и мы разъедемся по домам. Ральф Франсуа. Это не работа, сожалею, но не могу назвать это работой. Вот если бы мне сказали о человеке, который ежедневно обходит пятнадцать парфюмерных магазинов, не считая аптек и парикмахерских, я бы сказал: «Да, это труженик». Но сидеть у окна и… Нет, это не работа. Ральф Франсуа. Почему смешны? Ральф. Потому что я буду первым политическим преступником в истории, который за пять минут до убийства жертвы будет стрелять в рогоносца, толкующего ему о парфюмерии! Франсуа. Я говорю вам о парфюмерии к примеру, с таким же успехом это могли быть пылесосы или автомашины… Ральф Франсуа. Нет уж, это вы ничего не понимаете… а я вам говорю о простых вещах!… Ральф. Я тоже, я говорю вам о простых вещах, господи боже мой! Франсуа. Тогда почему мы не понимаем друг друга? Я предлагаю вам убрать вашу винтовку и пойти со мной, мы спокойно поедем на вокзал, выпьем стаканчик с моей женой и договоримся о встрече в пятницу. А я как только приеду домой, сделаю все возможное, чтобы найти вам работу. Это совсем несложно. В пятницу Луиза приготовит вам свинину с черносливом, она великолепно готовит свинину с черносливом… Однажды у нас обедал мсье Менар, генеральный директор фирмы «Трикотель», он был восхищен… И все же у нас были удивительные вечера… Я мог бы вас пригласить как-нибудь вечером вместе с мсье Мена-ром, такое знакомство всегда полезно… Это яснее ясного. Ральф. Я работаю у людей, которые не шутят. Если я не сделаю того, что должен сделать, они рано или поздно меня найдут и убьют, это тоже яснее ясного! Франсуа. Почему вы впутались в такую историю? Ральф. Не об этом речь, я объясняю вам, что сейчас никак не могу выйти из игры. Франсуа. Вы это делаете по политическим соображениям? Ральф. Нет!… Франсуа. Тогда ради денег? Ральф. Нет!… Франсуа. Тогда из-за чего же? Ральф. Зачем вам знать из-за чего? Это ничего не меняет, важно для чего: для удовольствия или ради денег, я должен выполнить условие контракта, иначе они убьют меня! Франсуа. Тогда вам надо спрятаться. Ральф. Зачем спрятаться? Где спрятаться? Они найдут меня везде, не думайте, что меня отпустят! Наконец, господи, попытайтесь понять, это тоже так просто!… Франсуа. Приезжайте а Пуасси. Ральф. Что? Франсуа. Приезжайте ко мне, вы можете переждать там несколько дней, пока все утихнет. У нас в гостиной есть тахта, это тоже ведь так просто. Ральф. Нет, это просто невозможно, вы все это нарочно делаете! Франсуа Ральф. Что я вам сделал плохого, Пиньон, что вы так меня преследуете? Франсуа. Я не преследую вас, я стараюсь вам помочь… Ральф. Опять все снова, ну что я вам сделал? Франсуа. Вы мне спасли жизнь, и я этого никогда не забуду. Итак, что вы решаете? Ральф. Если вы сейчас же не уйдете, вам остается жить пять минут. Франсуа Вы переезжаете из города в город с вашим чемоданчиком и… Это, должно быть, не сладкая жизнь… У вас есть хотя бы близкие, семья, друзья?… Нет?… И вы так шатаетесь по жизни без дружбы, без любви, без… налогов, без неприятностей, без ничего?… Ральф. У вас все это есть, и вы чуть было не отдали концы от всего этого. Франсуа. Может быть, но все же это жизнь. Ральф. Жизнь? Франсуа. Да, жизнь. Ральф. С долгами за дом, с неверной женой, с рубашками из теритала и с Баллюшоном? Франсуа. Да, со всем этим. Ральф Франсуа. Нет, нет, я прав, это жизнь. Ральф Франсуа. Пойдемте со мной в кафе на вокзале, Луиза будет рада принять вас на несколько дней в Пуасси. Ральф. Луизы нет в кафе на вокзале. Франсуа. Что вы сказали? Ральф. Я придумал это, чтобы избавиться от вас, она не звонила. Франсуа. Я вам не верю. Ральф. Вы можете обманывать самого себя, но факты таковы: ваша жена осталась с Вольфом, я вам не друг, вы приехали в Мобеж зря. Франсуа. Не утруждайте себя: я вам не верю. Ральф. Позвоните в клинику. Франсуа. Говорю вам, не утруждайте себя, вы же не придумали кафе на вокзале, она звонила наверняка… Ральф. Хорошо, проверьте, позвоните в клинику. Франсуа Ральф. Ну что? Франсуа. Она уехала с хозяином манежа. Ральф. Простите? Франсуа. Она вернулась в клинику, собрала вещи и уехала с хозяином манежа… Это по вине Вольфа: он устроил ей сцену… Ральф Франсуа. Он, наверное, повез ее в Либурн, этот мерзавец, она мне говорила, что он собирается увезти ее в Либурн. Ральф. Все образуется, не волнуйтесь. Франсуа Ральф Франсуа. Она не виновата, это я во всем виноват, и Вольф такой неловкий… Ральф Франсуа Ральф Франсуа Ральф. Черт подери! Франсуа. Оставьте, ничего не получится… Ну вот… она и прошла. Ральф Франсуа. Нет. Безуслосно, вам надо ехать в Пуасси, понимаете… Ральф Франсуа. В Бордо? Он будет в Бордо на следующей неделе? Но Бордо – это совсем близко от Либурна! И моя жена наверняка на следующей неделе будет там! Я, возможно, заскочу в те края и вполне могу задержаться в Бордо… Ральф. Что-о-о? Франсуа. Если вы поедете в Бордо, скажите мне, в каком отеле вы остановитесь… |
||
|