"Вечность на двоих" - читать интересную книгу автора (Варгас Фред)XXVIIIНехитрая обстановка гостиничного холла сводилась к трем соломенным креслам и деревянному столику в углу. Данглар поставил бокалы, зажег обе свечи в медном подсвечнике и откупорил бутылку. — Мне чисто символически, — предупредил Адамберг, отодвигая бокал. — Это всего-навсего сидр. Данглар налил себе от души и устроился напротив комиссара. — Сядьте с этой стороны, — сказал Адамберг, указывая на кресло слева от себя. — И говорите потише. Незачем, чтобы Вейренк слышал — его комната прямо над нами. Кто из них умер? — Фернан Гаско и Жорж Трессен. — Шелудивец и Толстый Жорж, — уточнил Адамберг и потянул себя за щеку. — Когда? — Семь лет и три года назад. Гаско утонул в бассейне шикарного отеля возле Антиба. Трессену вообще не повезло в жизни. Он влачил жалкое существование в какой-то хибарке, где и взорвался газовый баллон. Все сгорело. Адамберг поднял ноги, уперся ими в край кресла и обхватил руками колени. — Почему вы сказали «осталось трое»? — Просто посчитал. — Данглар, вы что, всерьез считаете, что Вейренк замочил Шелудивца Фернана и Толстого Жоржа? — Я говорю, что еще три несчастных случая — и банда из Кальдеза прекратит свое существование. — Два несчастных случая могли произойти. — Вы сомневаетесь в них в случае Элизабет и Паскалины. Почему же в эти поверили? — Что касается женщин, то тут в меню заявлена тень, к тому же есть и другие точки пересечения. Они обе из одного места, обе святоши и девственницы, могилы обеих были осквернены. — А Фернан и Жорж — из одной деревни, из одной банды, и оба замешаны в одном преступлении. — А что стало с двумя другими? С Роланом и Пьеро? — Ролан Сейр открыл скобяную лавку в По, Пьер Ансено — сторож охотничьих угодий. Все четверо продолжали часто видеться. — Банда была очень сплоченной. — Из чего следует, что Ролан и Пьер в курсе трагической гибели Фернана и Жоржа. Особого ума не надо, чтобы сообразить, что тут что-то не то. — Особый ум — это не про них. — Тогда надо их предупредить. Чтобы были начеку. — То есть ничего толком не узнав, мы очерняем Вейренка. — Либо подвергаем опасности жизнь двух человек и пальцем не пошевелив, чтобы им помочь. Когда убьют следующего — шальной пулей на охоте или глыбой по голове, — вы, может быть, пожалеете, что не очернили его заранее. — Откуда у вас такая уверенность, капитан? — Новичок пришел к нам не просто так. — Само собой. — Он пришел из-за вас. — Ну. — Тут у нас нет расхождений. Вы сами попросили меня навести справки об этих ребятах, вы первый заподозрили Вейренка. — В чем, Данглар? — Что он пришел по вашу душу. — В том, что он пришел узнать кое о ком. — О ком? — О пятом парне. — Которым вы займетесь лично. — Вот именно. Адамберг замолчал и протянул бокал к бутылке: — Чисто символически. — О чем речь, — сказал Данглар, наполняя его бокал на три сантиметра. — Пятый парень, самый старший, не участвовал в нападении. Во время драки он стоял в стороне, в пяти метрах, в тени ореха, словно он был главарем и отдавал команды. Из тех, что приказывают знаком, не пачкая руки, понимаете? — Понимаю. — Со своего места малыш Вейренк не мог отчетливо разглядеть его лицо. — А вы откуда знаете? — Потому что Вейренк смог назвать четверых нападавших, а в пятом был не уверен. У него были какие-то подозрения, не более того. Те четверо протрубили четыре года в исправительном интернате, а пятый вышел сухим из воды. — И вы считаете, что Вейренк здесь только для того, чтобы покончить с этим? Чтобы понять, не знаете ли вы его? — Думаю, да. — Нет. Когда вы попросили меня проверить тех четверых, вы подозревали что-то другое. Что заставило вас изменить точку зрения? Адамберг молча макал кусочек сахара в остатки сидра. — Выражение милого лица? — сухо спросил Данглар. — Поэзия? Стишки сочинять — не велика наука. — Ну уж. Мне вот нравится. — А мне нет. — Я про сидр. Вы раздражены, капитан. Раздражены и ревнуете, — флегматично добавил Адамберг, раздавив пальцем сахар на донышке бокала. — Что заставило вас изменить точку зрения, черт побери? — Данглар повысил голос. — Тише, капитан. Когда Ноэль оскорбил Вейренка, тот хотел наброситься на него, но не смог. Даже в морду ему не дал, а следовало бы. — И что из того? Он был в шоке. Вы лицо его видели? Он побледнел от муки. — Да, он вспомнил о множестве оскорблений, которые ему пришлось перенести еще ребенком и позже, в юности. Мало того, что у Вейренка тигриная шевелюра, он еще и хромал, к вашему сведению, после того как по нему проскакала кобыла. А из-за того избиения на лугу он начал шарахаться от собственной тени. — Мне казалось, это произошло на винограднике. — Нет, он спутал два места, потому что оба раза терял сознание. — Лишнее доказательство, что у него проблемы с головой, — сказал Данглар. — Парень, изъясняющийся александрийским стихом, явно не в себе. — Капитан, вообще-то вам не свойственна нетерпимость. — Вы считаете, что говорить стихами — это нормально? — Он не виноват, у него это семейное. Адамберг подбирал указательным пальцем растаявший в сидре сахар. — Ну подумайте, Данглар. Почему Вейренк не дал в морду Ноэлю? Он достаточно силен, чтобы уложить лейтенанта на обе лопатки. — Потому что он новенький, потому что он замешкался, потому что их разделял стол. — Потому что он кроткий как ягненок. Этот парень никогда не пускал в дело кулаки. Ему неинтересно. Он предпочитает, чтобы психи делали такую работу за него. Он лично никого не убивал. — То есть Вейренк здесь только для того, чтобы узнать имя пятого нападавшего? — Думаю, да. И чтобы дать понять пятому парню, что он его знает. — Не уверен, что вы правы. — Я тоже. Но надеюсь, что прав, скажем так. — Что будем делать с двумя живыми? Предупредим? — Пока нет. — А пятого? — Пятый, я полагаю, уже большой мальчик и сможет постоять за себя. Данглар неохотно встал. Его ярость против Брезийона, потом Девалона и, наконец, Вейренка, а также ужас, испытанный при виде открытой могилы, и излишек выпитого давали о себе знать. — А пятого, — сказал он — вы знаете, да?. — Знаю, — ответил Адамберг, снова макая палец в пустой бокал. — Это были вы. — Да, капитан. Данглар покачал головой и распрощался. Сколько угодно можно думать, что ты прав, но как же больно бывает, когда твоя правота подтверждается. Адамберг выждал пять минут после ухода Данглара, потом поставил бокал на стойку и поднялся по лестнице. Остановился перед дверью Вейренка и постучал. Лейтенант читал, лежа на кровати. — У меня есть для вас печальная новость, лейтенант. Вейренк поднял глаза, весь внимание: — Слушаю. — Вы помните Шелудивца Фернана и Толстого Жоржа? Вейренк быстро прикрыл глаза. — Так вот, они погибли. Оба. Лейтенант дернул головой, без комментариев. — Вы могли бы спросить, как это произошло. — Как это произошло? — Фернан утонул в бассейне, Толстый Жорж заживо сгорел в своей халупе. — Значит, несчастный случай. — Судьба им отомстила в каком-то смысле. Совсем как у Расина, да? — Возможно. — Спокойной ночи, лейтенант. Адамберг закрыл дверь и замер в коридоре. Ему пришлось прождать почти десять минут, прежде чем он услышал мелодичный голос лейтенанта: — Жестокость требует переступить черту. Что превращает жизнь в надгробную плиту — Грех преступления, а может, знак небесный? Адамберг сжал кулаки в карманах и беззвучно отошел. Он, конечно, слегка перегнул палку, чтобы утихомирить Данглара. В стихах Вейренка ничего кроткого не было. Мстительная ненависть, война, предательство и кончина — обычный расиновский набор. |
||
|