"Оловянные солдатики" - читать интересную книгу автора (Фрейн Майкл)

10

Сэр Прествик Ныттинг был не мастер говорить по телефону. И не таких, как он, этот аппарат ставил в дурацкое положение. Разве узнаешь, принадлежит ли голос тому, кем он назвался, представляет ли собой то, чем кажется, кажется ли тем, что собой представляет, и правда ли то, что говорит собеседник?

– Нунн? Алло, это Нунн? – вопрошал он опасливо.

Он боялся, что Нунн болеет или вообще умер, и его, Ныттинга, просто разыгрывают.

– Нунн! Это вы Нунн? – повторил он свирепо. Внезапно его одолел панический страх. Есть Нунн на другом конце провода или его там нет? А вдруг он действительно умер? Сэру Прествику мерещились бесчисленные стайки телефонисток: они подслушивают по всем каналам коммутатора и изнемогают от сдавленного хохота, оттого что заставили сэра Прествика кричать на Нунна, тогда как Нунн лежит мертвый в открытом гробу на собственном столе.

– Нунн! – воскликнул он удрученно. – Нунн!

– Здравствуйте, сэр Прествик, – сказал Нунн, которому пришлось на время отойти от вешалки, где он отбивал довольно трудный мяч.

– Это вы, Нунн?

– У телефона, сэр Прествик.

– Ага. Я все пытаюсь до вас добраться, Нунн. Так вот, Нунн….. Алло! Нунн! Нунн! Нунн, вы меня слушаете или нет?

Нунн не сводил глаз с мяча, который успел долететь до середины ковра; теперь мяч чудом обогнул ножку стола и мимо корзины для бумаг, под аплодисменты ценителей, ушел за пределы поля к батарее, подарив команде лишние четыре очка.

– Извините, сэр Прествик. У нас сегодня горячий денек. Выкладывайте.

– Понятно. Так вот, Нунн…

– Видели вы скачки с препятствиями, которые ваш конкурент показывал вчера по телевидению?

– Нет. Так вот, Нунн…

– Были довольно занятные курбеты. Извините, я вас перебил.

– Да собственно…

– Отвлекся. Признак старости.

– Ага. Так вот, всплыло…

– Непростительная грубость. Сам ненавижу, когда меня перебивают.

– Так вот, всплыло серьезнейшее непредвиденное обстоятельство.

– Так.

– Ваши планы относительно нового корпуса. Боюсь, что Ротемир их не потерпит.

– Да неужто?

– У Ротемира создалось впечатление – и вот тут передо мной соответствующее письмо от вашей мисс Фрам, – что корпус предназначен (я цитирую) “…для увеличения объема работ отдела этики по исследованию вопроса о том, в какой степени возможно запрограммировать вычислительные машины на соблюдение кодекса этики”.

– Все правильно.

– Мы ведь взялись поддерживать эту работу в убеждении, что она содействует борьбе с детской преступностью и распущенностью. Именно таков для нас смысл слова “этика”.

– Именно таков он и для меня, сэр Прествик.

– Вот Ротемир отказывается понять – да и я отказываюсь, – чем же тогда оправдывается использование корпуса под вычислительные машины, сочиняющие порнографические романы и справочники по вопросам секса.

– Порнографические романы и справочники по вопросам секса?

– Именно.

– И у нас будут подобные машины?

– Так мне сообщили.

– В новом корпусе?

– По-видимому. Ротемир узнал об этом на званом вечере от какой-то девушки.

– Вы уверены, что она в курсе того, что здесь происходит?

– Кажется, она узнала это от какого-то мужчины, а тот сказал, что об этом толкуют по всему институту.

– Понятно. Что ж, займусь выяснением.

– Поймите меня правильно, мне бы не хотелось, чтобы вы думали, будто мы хотим как-то влиять на работу, проводимую в новом корпусе, только потому, что вложили в него деньги.

– Ни в коем случае.

– Самое немыслимое предположение. Ротемиру в голову не придет ничего подобного.

– Конечно, нет.

– Просто мы должны соблюдать осторожность в вопросах, с которыми связана честь фирмы.

– Именно. Именно. Я, конечно, никогда не вмешиваюсь в работу отделов, вы и сами, без сомнения, понимаете.

– Ну конечно.

– Но я, безусловно, решительно пресеку всякую чепуху насчет порнографических романов и справочников по сексу.

– Я же говорил Ротемиру, что на вас можно положиться.

– Буду только рад помочь.

– Мы ничего не имеем против вас лично, Нунн.

– Не сомневаюсь.

– Но насчет этого Ротемир пилит меня все утро. Надеюсь, я не был слишком резок?

– Вы были вполне в своем праве. Вполне в своем праве.

– Поймите, Ротемир – ярый противник таких вещей. И, откровенно говоря, после такого утра мой живот дает себя знать.

– Предоставьте все мне. Я немедленно переговорю с макинтошем.

– Надо полагать, Мак-Интош спит и видит во сне новый корпус?

– Да, это уж на все сто.

– Вот как? А у меня, когда я с ним беседовал, невольно сложилось впечатление, что он относится к корпусу прохладно.

– Нет-нет, наоборот, весь так и горит.

– Поймите, он же твердил, что новый корпус ему не нужен и он не желает иметь с ним ничего общего.

– Да это у него просто такая манера разговора. Странный народ эти ученые лбы.

– Похоже на то.

– Удивляют меня на каждом шагу.

– Точно.

– Ну вот видите.

– Значит вы возьметесь за Мак-Интоша?

– Я возьмусь за Мак-Интоша.

– Ну, тогда ладно.

– Спасибо, что известили.

– Нет, это вам спасибо.

– Возьмусь за Мак-Интоша безотлагательно.

– Возьмитесь за него, пожалуйста.

– Безотлагательно.

– Значит, договорились.

– По-моему, обо всем.

– По-моему, тоже.

– Ну тогда…

– Главное, возьмитесь за Мак-Интоша.

– Возьмусь, возьмусь.

– Мне кажется, в нем все дело.

– Мне тоже так кажется.

– Если дело в чем-то другом, мы ведь всегда можем снова созвониться.

– Конечно.

– Ну, тогда, значит, привет супруге.