"Лучшие подруги" - читать интересную книгу автора (Паскаль Фрэнсин)5Элизабет плакала, закрывшись в одной из кабинок туалета. Она ничего не понимала. Джессика с каждым днем все больше отдалялась от нее. У нее вдруг появились дела, о которых она ничего ей не рассказывает. А сегодня и вообще! Оделась по-другому! Теперь, глядя на них, и не подумаешь, что они близнецы. Она услышала, как открылась дверь туалета, и подавила рыдание. Вошли две пятиклассницы, которых она почти не знала. – Хочу себе другую прическу сделать, – сказала одна. – Видела сегодня Джессику Уэйкфилд? Она так изменилась – с ума сойти! Сразу такая взрослая стала, и на сестру не похожа. Теперь их, пожалуй, не спутаешь. – Вот и хорошо! – сказала другая. – Мне давно хотелось с ними подружиться, но я все время боялась, что не то имя ляпну. Дверь хлопнула, и Элизабет снова осталась одна. Теперь она точно знала, что ей нужно сделать. Она встала перед зеркалом, развязала «конский хвост» и волосы в беспорядке упали на лицо. Она расчесала их на прямой пробор, откинула назад и скрепила заколками. Это была прическа, которая ей очень нравилась, но Джессика ее терпеть не могла. Элизабет внимательно смотрела на свое отражение в зеркале. Она выглядела хорошо. Просто замечательно! Совсем другая Элизабет Уэйкфилд! Она еще раз глянула в зеркало и уже собралась было уходить, как вошла Лоис Уоллер. – Ух ты! – изумленно уставилась на нее Лоис. – Слушай, Лиз, тебе ужасно идет. Всегда так ходи! Элизабет улыбнулась: – Да что ты говоришь! И весь этот день Элизабет только и слышала: она выглядит прекрасно, Джессика выглядит прекрасно, и вообще, как хорошо, что они теперь такие разные. Из общего хора выбился только один голос. Мисс Арнетт вздохнула: – Как жаль, что вы решили быть разными. Раньше были как две куколки. «Вот именно, – подумала Элизабет. – Бр-р-р!» Дома тоже по достоинству оценили ее усилия. – Теперь у меня две взрослые дочери, – констатировал папа. – Что интересно, – призналась Элизабет, – я думала, у меня ничего не получится. Но всем так понравилось, что мы с Джессикой стали непохожими! Теперь мы всегда будем одеваться по-разному. – Аллилуя! – басом пропел Стивен, а Джессика раскрыла рот: – Как? Всегда? Элизабет усмехнулась: – Ну, может, и не всегда. – Слава Богу! – с облегчением вздохнула Джессика. – Мне еще не надоело быть близняшкой. Иногда это даже интересно. – Девочки! – неожиданно вспомнила миссис Уэйкфилд. – У меня хорошие новости. Я звонила в балетную студию, и мне сказали, что занятия для новичков вот-вот начнутся. Точнее говоря, завтра. И потом – дважды в неделю. – Балет! – фыркнул Стивен. – Большое дело! Джессика радостно заверещала: – Спасибо, мамочка! Элизабет тоже обрадовалась. Быть непохожей на Джессику – это одно, но быть с ней в разных компаниях – совсем другое. Ей не хотелось слишком далеко расходиться с сестрой. А теперь они хоть заниматься будут вместе, и то хорошо. На следующий день они отправились в студию. – Я столько репетировала! – хвасталась Джессика, торопливо шагая рядом с Элизабет. – И вот еще, – она открыла сумку, – новое балетное трико! – Лиловое! А где же твое черное? – Черный цвет такой скучный, – сказала Джессика. – Я попросила у Лилы гетры, тоже лиловые, и еще я думаю перекрасить тапочки. Не хочу быть как все. – Мама тебе задаст, если ты перекрасишь тапочки! – Не задаст, если ты ей ничего не скажешь, – резонно возразила Джессика и сменила тему: – Знаешь что? Я сегодня заметила, что Брюс Пэтмен на меня все время смотрит. По-моему, он в меня влюбился. – Не знаю, что ты в нем нашла. Он грубиян и приставала. Он обзывает Лоис поросенком. Однажды в буфете он встал и начал вопить, чего и сколько она взяла себе на обед. Все над ней потешались. – Вот, наверное, смеху-то было, – подхватила Джессика. – Она ведь за четверых лопает. – Да, – признала Элизабет. – Но это не значит, что можно издеваться над ней на глазах у всей школы. Они подошли к студии. Открывая массивную дубовую дверь, Джессика прошептала: – Я так волнуюсь! Словно все это во сне! В приемной за большим столом сидела женщина. Увидев их, она приветливо улыбнулась: – Можете ничего не говорить. Вы сестры Уэйкфилд. А я миссис Хэнли. Она раскрыла журнал и вписала их фамилии. – А теперь марш переодеваться – и в класс! Все уже пришли. Мадам Андре скоро будет. Джессика вцепилась в Элизабет: – Мадам Андре! Директриса! Как нам повезло! Раздевалка была пуста. – Нужно поторапливаться, – сказала Элизабет. Вечно с этой Джессикой опаздываешь – останавливается у каждой витрины. Она быстро натянула черное трико, белые колготки и надела черные тапочки. «Стандартный набор», – подумала она и взглянула на сестру. Джессика доставала свой яркий костюм. Она посмотрела в зеркало и поправила волосы, собранные на затылке в привычный «конский хвост». На ее лице промелькнула улыбка. – Интересно… – пробормотала Джессика, взглянув на отражение сестры. – Ты, иди, Лиззи. А я через минутку буду готова. Хочу привести себя в полный порядок. – Ладно, копуша, – улыбнулась Элизабет, – только не опаздывай. Занятия уже начинаются. – Да я мигом, – отмахнулась Джессика. Элизабет вошла в танцкласс. Это была большая комната, две стены которой представляли собой сплошное зеркало, а вдоль третьей тянулись деревянные перекладины. Около десятка будущих балерин томились в ожидании мадам Андре. Элизабет знала только одну из них – Сару Томас, они вместе учились. Девочки улыбнулись друг другу. – Внимание! – раздался строгий голос с заметным французским акцентом. Элизабет обернулась. Высокая женщина с седыми волосами, аккуратно собранными на затылке в узел, широко шагая, приближалась к ним. Она высоко держала голову и не улыбалась. – Я мадам Андре, – твердо выговаривая согласные, сказала она. – Сегодня мы приступаем к изучению танца. Вам придется много поработать, но зато вы по-настоящему полюбите балет. Мадам Андре взяла длинную указку и стукнула ею об пол, словно поставила точку в конце своей краткой речи. Элизабет нервно посматривала в сторону раздевалки. Куда же запропастилась Джессика! Судя по всему, мадам Андре не из тех, кто сквозь пальцы смотрит на разгильдяев. Джессика неприятно удивит ее. – А теперь сядьте на пол лицом ко мне. Проведем перекличку. Итак… Мадам Андре быстро называла по алфавиту фамилии, внимательно вглядываясь в каждое лицо. Наконец она дошла до буквы У. Джессики все еще не было. – Элизабет Уэйкфилд, – произнесла мадам. Элизабет подняла руку. Она так переживала за Джессику, что боялась упасть в обморок. – Джессика Уэйкфилд. – Я здесь! – в дверях класса появилась Джессика. Элизабет посмотрела на нее и поняла, что сейчас действительно упадет в обморок. Она не верила своим глазам. На Джессике было лиловое трико и гетры – розовые сердечки и желтые полоски на лиловом фоне. Кроме того, она подпоясалась прозрачным бледно-лиловым шарфиком, а ее волосы были распущены и волнами стекали по плечам. В них ярко блестели огромные заколки, на которых болтались перламутровые бусинки. Но это было еще не самое страшное. Над глазами – аж до самых бровей – она навела пронзительно-синие тени. – Мадемуазель Уэйкфилд! – рявкнула преподавательница. – Да? – робко отозвалась Джессика. – Что это за наряд? Вы что же думаете, что у нас здесь карнавал? Пришли на первое занятие, а вырядились, как попугай. В нашем деле главное – чувство меры. Костюм должен быть простым и удобным. Comprenez-vous?[2] Понимаете? Ничего броского, ничего такого, – она подошла к Джессике, развязала ее шарфик и отбросила его в сторону. – Соберите волосы, чтобы они вам не мешали. Элизабет было не по себе. Бедная Джессика! Она же хотела как лучше! Хотела понравиться! А мадам Андре смотрит на нее, словно на чудовище. Джессика побледнела. Мадам Андре говорила чистую правду! У всех девчонок в классе волосы были заплетены в косички, или собраны в узел, или схвачены в «конский хвост». Мадам Андре протянула Джессике резинку: – Переоденьтесь и причешитесь как следует. Посмотрите на свою сестру, – и она кивнула на Элизабет с таким видом, будто хотела сказать: «Вот, есть же с кого брать пример!» Трясущимися руками Джессика собрала волосы. – В следующий раз, – продолжала преподавательница, – не опаздывайте на занятия. И ничего яркого. Розовое, черное или белое – как на вашей сестре. И никакой косметики. Мы здесь не кинозвезды, а скромные труженицы. Джессика кивнула. Еще немного, и она бы расплакалась. Как только мадам Андре отвернулась, Элизабет схватила Джессику за руку. – Не огорчайся, – шепнула она, – все будет нормально! Но Джессика сильно расстроилась, у нее ничего не клеилось. Все получалось не так. Сперва она перепутала пять позиций, которые – Элизабет была в этом уверена – Джессика знала наизусть. Затем она потеряла равновесие у станка и упала. – Tres bien,[3] Элизабет! Очень хорошо, Сара! – не переставала повторять мадам Андре. – Прямее, мадемуазель Томас. Тяните носочек! Но она ни слова не сказала Джессике, даже, когда та упала. Она лишь холодно посмотрела на нее и тут же отвернулась. – Tres bien, Сюзанна! – крикнула она самой маленькой девочке из группы. Когда занятия подошли к концу и мадам Андре с ними попрощалась, Джессика повернулась к Элизабет – в ее глазах стояли слезы. – Я все испортила, – всхлипнула она. – Какой позор! Они пошли в раздевалку. – Я же все это умею делать. Не хуже других. Просто она меня жутко расстроила. – Я знаю, – обняла ее Элизабет. – В следующий раз ты будешь лучше всех. Пусть тогда мадам Андре попробует что-нибудь сказать. Джессика шмыгнула носом: – Уж постараюсь. Но у нее теперь не было ни малейшего желания еще раз приходить сюда. Похоже, с балетом ничего не получится. |
||
|