"Таинственный приятель" - читать интересную книгу автора (Паскаль Фрэнсин)7Вечером во вторник Элизабет учила французские идиомы, сидя в гостиной на диване, когда в комнату ворвалась Джессика. – Ну, как я выгляжу? – спросила она, медленно поворачиваясь и демонстрируя свое малиновое трикотажное платье с пуговицами по всей спине и черные босоножки на низких каблуках. Ее тщательно расчесанные волосы отливали золотым блеском, а одна боковая прядь была заплетена в маленькую косичку. – И по какому же это поводу? Подожди – я сама угадаю, – сказала Элизабет, заметив счастливую улыбку на лице сестры. – Он звонил, да? – Кто «он», было ясно без слов. Джессика радостно кивнула, усаживаясь рядом с Элизабет. – Он уже едет сюда за мной. Мы идем в кино – смотреть фильм с участием «Битлов». Элизабет положила учебник французского на журнальный столик. – Что он сказал о своих отношениях с Лилой? Улыбка тут же исчезла с лица Джессики. – Тебе обязательно нужно было сейчас спрашивать меня об этом? – выпалила она. – Если бы я так хорошо не знала тебя, я могла бы подумать, что ты нарочно стараешься испортить мне настроение, – добавила она с мрачным видом. Элизабет залилась ярким румянцем. – Джес, я не хотела, ну я подумала, ну я просто предположила, что раз ты встречаешься с Джеком, он должен был дать тебе исчерпывающее объяснение всему, что происходит. – Нет. И я его не спрашивала. – Безапелляционный тон Джессики ясно говорил: «Вопрос исчерпан». Но Элизабет продолжала настаивать: – Ну ты, по крайней мере, собираешься это сделать? Джессика закатила глаза. – Ты кто, Лиз, моя мама, что ли? Да, я спрошу его. Главным образом, чтобы ты наконец от меня отстала. – Вот и хорошо. Ты обязательно должна это сделать, – спокойно сказала Элизабет, игнорируя резкий выпад Джессики. – Я просто не хочу, чтобы у тебя были неприятности, только и всего. И я очень надеюсь, что всему этому есть разумное объяснение. Ты знаешь, что я хочу тебе только добра. Джессика продолжала хмуриться. – Это правда. Ну хватит, Джес. Улыбнись. Джессика покачала головой, все еще не глядя на сестру. – Ну, пожалуйста. – Элизабет потянулась к Джессике и стала ее щекотать. Мрачное выражение тут же исчезло с лица Джессики. – Прекрати, Лиз, – сказала она, хихикая. – Это очень-очень щекотно, – проговорила она, задыхаясь от смеха. Вырвавшись из рук сестры, она тут же сама набросилась на нес и принялась ее щекотать. Не прошло и минуты, как игра в щекотку пошла полным ходом. Сестры хохотали до боли в животе, но ни одна из них не хотела сдаваться. Это могло бы продолжаться весь вечер, если бы не раздался звонок в дверь – как раз тогда, когда Элизабет добралась до левой подмышки своей сестры. Джессика вскочила и стала руками приглаживать волосы. – Это Джек! – воскликнула она. – Может быть, это Тодд, – сказала Элизабет, пытаясь отдышаться. – Он говорил, что, возможно, придет ко мне сегодня вечером – мы хотели вместе готовить уроки. Лицо Джессики сразу же приняло встревоженное выражение. – Ты что, шутишь? – Нет. А что тут такого? – Элизабет выглядела озадаченной. – А что, если он увидит, как Джек за мной заехал? Я не хочу, чтобы кто-нибудь, кроме тебя, знал о наших с ним встречах. В дверь снова позвонили – теперь уже несколько раз, резко и настойчиво. Элизабет пошла открывать. – Не волнуйся, Джес. Тодду ты можешь доверять так же, как и мне. Даю тебе слово. Но ведь ты же знаешь, что вас все равно когда-нибудь увидят вместе. – Да, но будем надеяться, что, когда это произойдет, он будет встречаться только со мной, – сказала Джессика, разглаживая на себе платье. – И некая моя приятельница, чье имя я называть не буду, исчезнет со сцены. Элизабет слегка нахмурилась, но, ничего не сказав, открыла парадную дверь. – Ну вот, ворота наконец то открыли, – сказал Тодд, входя в дом, и быстро поцеловал Элизабет. – Мы с Джеком уже было подумали, что нам придется всю ночь стоять у запертой двери. Джек стоял в дверях позади Тодда. – Входи, Джек, – вежливо пригласила его Элизабет. – Привет! – радостно крикнула Джессика и, подбежав, обняла его за плечи. Но после того, как все обменялись приветствиями, в холле повисло молчание. «Не слишком удачная компания», – подумала Элизабет. Вдобавок к тому, что сама она относилась к Джеку с известной степенью настороженности, ее сестра не очень-то ладила с Тоддом. А тут еще Тодд, по-видимому, недоумевал, что здесь может быть нужно Джеку, а Джессике совсем не нравилась перспектива того, что скоро ему это будет известно. Что до Джека, то кто знает, что у него в голове? Элизабет все никак не могла понять, что скрывается под его изысканной внешностью и безупречными манерами. Она незаметно посмотрела на него. Он был так же красив, как и на вечеринке у Лилы, но, приглядевшись к нему повнимательнее, она заметила, что его глубоко посаженные глаза немного припухли и веки покраснели. – Как ты себя чувствуешь, Джек? – спросила она, нарушив молчание. – Ты что-то не очень хорошо выглядишь. – Он выглядит прекрасно, – оборонительным тоном сказала Джессика. – Да я совсем не это имела в виду. – Элизабет вздохнула, чувствуя, что атмосфера стала еще более напряженной. – Я понимаю, о чем ты, – сказал Джек. – Я пришел сюда прямо из бассейна в муниципальном спортивном центре. Иногда хлорка разъедает мне глаза. Напряженность несколько ослабла. – А, так ты работаешь в муниципальном центре? – спросил Тодд. – Я часто хожу туда побросать мяч в кольцо. Мы с тобой там как-нибудь встретимся. Хотя я нечасто пользуюсь бассейном. Меня не очень-то тянет в воду – суша мне больше по душе. – Что ж, как говорят французы, chacun a son gout, – заявила Элизабет, вспомнив одну из выученных ею идиом. Ее реплика не вызвала никакой реакции. – Лиз, может быть, ты скажешь нам, простым людям, что это значит, – потребовала Джессика. – Ma chere Джессика, – сказала, смеясь, Элизабет, – если бы ты добросовестно делала все задания по французскому языку, ты бы меня поняла. Это значит «каждому свое» или «каждой», в зависимости от обстоятельств. – Ясно. Что до меня, то я, пожалуй, отправилась бы в кинотеатр, – заявила Джессика, взяв Джека под руку. – Желаю вам хорошо провести вечер, книжные черви, – сказала она на прощание и повела Джека к выходу. – Ну и ну! Что же это происходит? – спросил Тодд, как только они ушли. – Мне казалось, что у него пылкий роман с Лилой. Элизабет беспомощно пожала плечами. – Кто знает? Если Джес добьется своего, то он будет недолгим. Тодд тихонько присвистнул. – Но ведь Лила ее подруга! – воскликнул он. Вместе с Элизабет он прошел в гостиную и присел на диван. – Вот в этом вся Джессика! Элизабет сильно прикусила нижнюю губу. Выпады Тодда против Джессики часто вносили разлад в их отношения. – Вероятно, твоя сестра ни перед чем не остановится, – сказал Тодд. – Тодд Уилкинз! Что ты хочешь этим сказать? – Элизабет рассерженно скрестила руки. – Да, может быть, в этот раз Джессика повела себя не очень хорошо, но это вовсе не значит, что нужно снова перемывать ей кости. – Лиз, послушай, ну извини. Я не хочу говорить о ней дурно, правда. Но все это выглядит как-то странно. Элизабет вздохнула. – Мне, к сожалению, нечего сказать на это, и дело в том, что вся эта ситуация меня тоже беспокоит. Но не потому, что я считаю Джессику виноватой, – торопливо добавила она, все еще обиженная на Тодда за его нелестные замечания в адрес сестры. – У меня какое-то странное недоверие к Джеку. Начать с того, что он играет в очень опасную игру с Джес и Лилой. Для кого-то из них она может плохо кончиться, а может быть, и для всех троих. – Она покачала головой. – А потом еще эта конспирация Джессики – она не хочет, чтобы кто-нибудь узнал об их встречах. Она мне этого не говорила, но у меня есть подозрение, что она просто боится, что Лила возьмет верх, и не хочет, чтобы все об этом говорили, если это случится. Это унизит ее еще больше. Откровенно говоря, я просто не могу понять, зачем она связалась с парнем, который ставит ее в такое положение. – Может быть, у него есть какие-то особые достоинства, о которых мы ничего не знаем, – заметил Тодд, – но мне он сейчас показался... ну я не знаю... он был какой-то неживой. Ты понимаешь, что я имею в виду? – Тодд придвинулся к Элизабет и положил руку ей на плечо. – Да, – согласилась Элизабет. – Он совсем был не похож на того энергичного, приветливого парня, каким казался на вечеринке у Лиды. Знаешь, он даже никак не отреагировал, когда я вставила эту французскую фразу, а ведь он должен бы в совершенстве владеть французским. – Элизабет помолчала. – Но может быть, он просто вымотался, – добавила она. Лиз всегда старалась думать о людях только хорошее. – Он ведь всю неделю занят на тяжелой работе. – Может быть, ты и права, – ответил Тодд, перебирая ее волосы. – Но давай больше не будем о нем говорить. – Он притянул ее к себе. – Думаю, у нас найдется занятие поинтересней. Когда их губы слились в нежном поцелуе, Джек был временно забыт. – Что, если я куплю хлопьев и чего-нибудь попить? – предложила Джессика, когда они с Джеком уселись на свои места в центральном ряду. Такому горячему поборнику независимости, как Джек, безусловно, должна была бы понравиться девушка, которая считала, что расходы нужно делить поровну. – Давай, я сам куплю, – сказал Джек, поднимаясь. – Нет, пожалуйста, мне хочется сделать это самой, – настаивала на своем Джессика и, потянувшись за сумочкой, остановила его рукой. Такой стиль поведения был скорее свойствен Элизабет, чем ей, но, раз Джеку нравились люди самостоятельные, она его не разочарует. Открыв сумочку, Джессика стала на ощупь искать там свой кошелек. В ее ушах звучали при этом слова Элизабет: «Знаешь, Джес, парня тоже можно иногда чем-то угостить – это только справедливо». Вероятно, Элизабет кое-что в этом смыслила. В руки Джессики попалась связка ключей, записная книжка и кое-что из косметики. Она заглянула в сумку: карандаш, пересохшая ручка без колпачка, скомканная записка, которую сунула ей Кара в школьном читальном зале, но кошелька там не было. Она снова внимательно оглядела содержимое сумки: кошелек исчез. – О боже! – воскликнула она. – У меня пропали деньги! – Ты уверена? – спросил Джек, встревожен по наморщив лоб. Джессика вскочила и высыпала на сиденье содержимое своей сумки. Кошелька среди этих вещей не было, как не было его и на полу, и нигде поблизости. – Сколько там было? – спросил Джек, шаря под их стульями. – Десятидолларовая купюра, несколько бумажек по одному доллару и мелочь, – ответила Джессика с досадой. Джек успокаивающе сжал руку Джессики. – Вероятно, ты оставила кошелек дома, – сказал он, пытаясь ее успокоить. – Уверен, что он валяется на полу в твоей спальне или еще где-нибудь. Не волнуйся, он найдется. Джессика, по-видимому, в этом очень сомневалась. – Обязательно найдется, вот увидишь, – сказал Джек. – А я пока схожу за хлопьями. Успокойся и не думай об этом. – Он встал и по проходу между рядами отправился в буфет. Но Джессика не могла успокоиться. Она продолжала лихорадочно искать кошелек, заглядывая под все сиденья не только в их ряду, но и впереди и позади них. – Извините, – пробормотала она, протискиваясь мимо тучной женщины, сидящей рядом с ней. Встав на четвереньки, она заглянула еще под несколько стульев. В этот момент вернулся Джек с большим пакетом кукурузных хлопьев, двумя банками кока-колы и коробкой изюма в шоколаде. Джессика тут же прекратила свои поиски и страшно смутилась от того, что Джек застал ее в такой позе на липком полу кинотеатра. Яркая краска стыда залила се щеки. Но Джек, как настоящий джентльмен, поставил свои покупки на сиденье и помог Джессике подняться. – Джес, потом мы обязательно найдем твои деньги, но сейчас искать бессмысленно. – Он усадил ее на место. – Так что пока забудь об этом. Это предписание врача, договорились? – Он взял лицо Джессики в свои ладони, нежно приподнял его и заглянул ей в глаза. – Договорились, Джес? – повторил он. Джессика посмотрела в его красивое, с точеными чертами лицо, и пропажа кошелька тут же показалась ей ничего не значащей мелочью. – Хорошо, доктор Джек, – пробормотала она, когда его рука легла на ее плечо. И действительно, как только начался фильм, Джессика забыла обо всем, кроме его близости. Слушая певших с экрана «Битлов», она положила руку ему на колено. Несмотря ни на что, это будет чудесный вечер! – Что ты скажешь об этом фильме? – спросил Джек, когда после окончания сеанса они шли к его машине. – Мне понравилось, – ответила Джессика. – Представляю, как было бы здорово увидеть «Битлов», когда они выступали. Жаль, что это было так давно. – Да, это была потрясающая группа, – согласился Джек, отпирая машину. – Но, согласись, что и сейчас есть очень неплохие ансамбли. Ну, например, «Полиция». Как они играют – просто блеск! – Ты хочешь сказать, что слышал их на концерте? – спросила Джессика, когда они уже сидели в «рэмблере». – Да. Они играли два вечера подряд на большом стадионе в Хартфорде, это было недалеко от того места, где находилась моя частная школа. Я с приятелями попал на второй концерт. Это было бесподобно. Джек продолжал подробно описывать этот концерт, но Джессика слушала вполуха. В этом рассказе ее заинтересовало другое: Джек, сам того не замечая, дал ей ключ к разгадке его прошлого. Хартфорд. Джессика припомнила, что это где-то в штате Коннектикут. И Джек обмолвился, что учился в частной школе в тех местах. Итак, все сходится. Джек действительно был парнем, знакомством с которым можно было гордиться. Самые лучшие частные школы в стране были сосредоточены в Новой Англии, и все знатные люди посылали туда своих детей. Но тем не менее Джессика все еще оставалась в неведении, кто же такой был Джек на самом даче. Она представила себе, как, опираясь на его руку, она входит с ним в похожий на дворец величественный особняк, который он называл своим домом. (Ведь само собой разумеется, что, вкусив независимости, он вернется в отчий дом, где его примут с распростертыми объятиями.) «Это леди Джессика», – будет говорить он, представляя ее всем слугам. Для членов семьи она станет просто «Джессикой, самым близким ему человеком». А она будет приветствовать их снисходительным кивком головы. И, конечно, в ее честь устроят такой прием, по сравнению с которым вечеринки Лилы покажутся жалким убожеством... Лила. При воспоминании о сопернице Джессика вернулась к суровой реальности. Не будет никакого приема, не будет визита в прекрасный замок, пока Лила не исчезнет со сцены. Джессика должна поговорить об этом с Джеком. Прямо сейчас. Собираясь с духом, она взглянула на его профиль и глубоко вздохнула. – И тогда они снова сыграли на бис, – заканчивал Джек свой рассказ о рок-концерте. – Это была моя любимая песня «С каждым твоим дыханием». Джес, как жаль, что со мной тогда не было тебя. – Джек, эти слова ты, вероятно, говоришь всем девушкам. – Тон Джессики ясно говорил, что это не только шутка. – Каким девушкам? – спросил Джек, являя собой картину самой невинности. – Перестань. Все знают о твоих встречах с Лилой. – Джессика в упор смотрела на Джека своими зеленовато-голубыми глазами, но лицо его оставалось бесстрастным. – Я, конечно, не думаю, что для такого поведения у тебя не было серьезных оснований, – добавила она, давая ему понять, какой именно ответ ей хотелось бы услышать. – Какого поведения? – Джек свернул на извилистую дорогу, ведущую смотровой площадке, откуда открывался живописный вид на лежащую внизу долину. Сюда часто приезжали молодые пары, но, очевидно, вовсе не затем, чтобы любоваться окрестностями. Джессика почувствовала, что в ней закипает гнев. Зачем Джек занимается с ней этой совершенно очевидной словесной игрой в «кошки-мышки»? – С Лилой ты, наверное, тоже сюда приезжал? – выпалила она, когда впереди показалась смотровая площадка. – Джессика, с Лилой мы просто друзья. Я не знаю, откуда у тебя другие сведения. – Ты хочешь сказать, что все эти выходные ты провел не с ней? – продолжала свой допрос Джессика. Джек въехал на площадку, припарковав свой «рэмблер» рядом с несколькими другими машинами. – Ну, я был с ней, – оправдывался Джек, – но... – Но что? – Теперь уже в голосе Джессики звучали обвинительные интонации. – Слушай, Джессика! – В этих двух словах, хоть и сказанных тихо, ей послышалось столько злости, а лицо его вдруг приняло такое недоброе выражение, что Джессике стало страшно. Но это длилось всего секунду: Джек сильно потряс головой, и лицо его смягчилось. Испуг Джессики сразу же прошел. – Джессика, – на этот раз он произнес ее имя с нежностью, – я действительно предложил Лиле провести со мной вечер в пятницу. Она же пригласила меня на вечеринку, когда мы были едва знакомы. Я чувствовал себя обязанным перед ней. Джек говорил Лиле буквально то же самое, в чем она на прошлой неделе убеждала Элизабет. Джессика почувствовала, что сердится на него уже меньше. – А потом она пригласила меня провести субботу на ее парусной яхте, – объяснил Джек. – И ты согласился? – Джессика опять перешла в наступление. – Джес, неужели ты никогда не принимала приглашение пойти куда-нибудь с парнем, который тебе не больше чем друг? Тут уже Джессике крыть стало нечем. Всего несколько дней назад она отправилась с Кеном Мэтьюзом кататься на водных лыжах. Она прекрасно провела этот день, хотя, как должна была самой себе признаться Джессика, ни она, ни Кен не возлагали на эту встречу никаких романтических надежд. – Ну допустим, я попадала пару раз в такие ситуации, – согласилась Джессика. – Но что ты скажешь о воскресенье? Лила говорила, что и тогда вы с ней виделись. – Это правда. – Джек открытым взглядом посмотрел Джессике в глаза. – Но это было не намеренно. Мы случайно встретились в торговой аллее и пообедали вместе. – И ты думаешь, что я этому поверю? – Надеюсь, что поверишь, – Джек нежно сжал ее руку, – потому что так все и было. В глазах Джессики оставалось сомнение. – Пожалуйста, поверь мне, – прошептал Джек. – Я люблю только тебя. Джессика повернулась к нему. На его волевой подбородок и точеные скулы падал лунный свет, проникавший в окно «рэмблера». – Мне очень хочется верить тебе, – ответила Джессика осторожно. – Но Лила уверена в том, что нравится тебе. – Значит, она ошибается. Я отношусь к ней, как друг. Ты же должна понять меня, Джессика. Ведь она и твоя подруга. Но никаких других чувств я к ней не испытываю. – Выражение его лица стало суровым. – Думаю, придется сказать ей об этом – другого выхода у меня нет. – Когда? – потребовала Джессика. – В пятницу. Я увижу ее в пятницу. И скажу ей все, что только что сказал тебе. На лице Джессики появилась радостная улыбка. – О, Джек, я знала, что ты так и сделаешь. – Теперь она стала сама доброта и нежность. Остаток вечера прошел отлично. Джессика так и не нашла своего кошелька, но ей казалось, что она приобрела нечто неизмеримо большее – любовь Джека, любовь только к ней одной. Когда у порога ее дома они с Джеком поцеловались на прощание, Джессика была очень довольна собой. «На счету Джессики Уэйкфилд еще одна победа», – мысленно поздравила она себя. |
||
|