"Достоинства женщины" - читать интересную книгу автора (Шиллер Фридрих Иоганн Кристоф)

Достоинства женщины

Женщинам слава! Искусно вплетая В жизнь эту розы небесного рая, Узы любви они сладостно вьют. В туники граций одевшись стыдливо, Женщины бережно и терпеливо Чувства извечный огонь стерегут.         Сила буйная мужчины         Век блуждает без путей,         Мысль уносится в пучины         Необузданных страстей.         Не нашедшему покоя         Сердцу вечно вдаль нестись,         За крылатою мечтою         Уноситься к звёздам ввысь. Женщина тёплым, колдующим взглядом Манит безумца к домашним усладам, В тихие будни, от призраков прочь. Нравом застенчива, в хижине отчей Путника днём поджидает и ночью Доброй природы покорная дочь.         Но мужчина в рвенье рьяном         Беспощаден и упрям,         В жизнь врываясь ураганом,         Рушит всё, что создал сам.         Страсти вспыхивают снова,         Укрощённые едва,         Так у гидры стоголовой         Отрастает голова. Женщина к славе не рвётся спесиво, Робко срывает, хранит бережливо Быстротекущих мгновений цветы; Много свободней, хоть связаны руки, Много богаче мужчин, что в науке Ищут познаний, свершений мечты.         Род мужской в душе бесстрастен,         Сам собою горд всегда,         К нежным чувствам не причастен,         Близость душ ему чужда.         Не прильнёт к груди с повинной,         Ливнем слёз не изойдёт, —         Закалён в боях мужчина,         Дух суровый в нём живёт. Женские души со струнами схожи. Ветер Эолову арфу тревожит, Тихо в отзывчивых струнах дыша. Райской росою при виде страданий Слёзы сверкают у нежных созданий, Чуткая, в страхе трепещет душа.         Сила властвует над правом,         Нрав мужской ожесточив.         Перс — в цепях. Мечом кровавым         Потрясает грозный скиф.         Налетают страсти бурей,         Дух вражды в сердцах горит,         Слышен хриплый голос фурий         Там, где смолкнул зов харит. Мягкою просьбой, простым уговором Женщина путь преграждает раздорам, Властью любви пересиливши гнев. В тихое русло враждебные силы Вводит, в порыве сердечного пыла Непримиримость страстей одолев.

© Перевод с немецкого Т. Спендиаровой