"Дело беззаботного котенка" - читать интересную книгу автора (Гарднер Эрл Стенли)Глава 2Джеральд Шор не обладал талантом своего брата «делать деньги», вернее, не умел их беречь. Фрэнклин ревностно наращивал капитал не по дням, а по часам, решительно отвечая «нет», когда этого требовали интересы дела. Джеральд же беспечно сорил деньгами, по принципу «легко пришли, легко и уйдут». До 1929 года он мог считать себя состоятельным человеком. Но тут в течение нескольких коротких недель он потерял все, что имел, и ему ничего не оставалось, кроме как зарабатывать на жизнь адвокатской практикой. Поначалу приходилось особенно тяжело. Решив было, что он не станет тратить времени на пустячные дела и займется только интересными случаями, принимая клиентов исключительно по предварительной договоренности, Джеральд скоро очутился в таком положении, что радовался любому делу, где была хоть какая-то надежда получить гонорар. Крепко прижимая к себе котенка, чувствуя каждый спазм, сотрясающий крохотное тельце, Элен с благодарностью думала, что ее дядя Джеральд — самый милый, самый понимающий человек из всех, кого она знала. Интересно, всегда ли он был таким? Во всяком случае, его собственные трудности и неудачи не сделали его черствым. Наоборот, после банкротства он стал как-то мягче и внимательнее к окружающим. Если тетя Матильда наверняка приказала бы Комо убрать из дома котенка, то дядя Джеральд гнал машину, наплевав на правила уличного движения, так что уже через несколько минут Янтарик оказался в руках опытного ветеринара. Доктор Блекли, сразу поставив диагноз, потянулся за шприцем. — Это не бешенство? — робко спросила Элен. — Скорее всего яд. Подержите-ка ему голову. Держите его крепко за шею и плечи. Не выпускайте, если начнет рваться. Он ввел шприц под кожу, тщательно отмеряя количество жидкости, потом вытянул иглу и пояснил: — Временно мы поместим его в клетку. Сейчас у него начнется рвота. Таким образом он избавится от яда, который еще остался в желудке. Скажите, когда вы впервые заметили симптомы отравления? — Не думаю, что прошло больше пяти — десяти минут, — сказала Элен. — Мы добрались до вас минуты за три… Да, пожалуй, десять минут назад. — Ну что же, у нас есть шанс. Такой славный зверек. Надеюсь, нам удастся его спасти. — Вы считаете, что это яд? — Да. Лечение будет не особенно приятным. Вам покажется, что животное страдает даже сильнее, чем это есть на самом деле, так что вам лучше посидеть в приемной. Если мне понадобится помощь, я вас позову. Он натянул на руки толстые кожаные перчатки. — Вы уверены, что мы ничем не можем помочь? — настаивала Элен. Он покачал головой. — Через несколько минут я скажу вам что-нибудь определенное. Он играл во дворе, да? — Не-ет, вряд ли. Конечно, я не помню точно, но мне кажется, что котенок не выходил из комнаты. — Ладно, скоро все будет ясно. Пройдите вон туда, Садитесь и немного подождите. В приемной Джеральд Шор удобно устроился в кресле, выудил из кармана сигару, откусил кончик и чиркнул спичкой. Пламя, прикрытое ладонями, осветило тонкие черты его лица, высокий лоб, добрые, все понимающие глаза, вокруг которых собрались лучики — морщинки, придававшие его физиономии добродушно-насмешливое выражение, рот решительный, но все же не слишком жесткий. — Сейчас, Элен, мы ничего не сможем сделать, так что садись и не переживай. Мы сделали все возможное. Несколько минут они сидели в полном молчании. Мысли Элен перебегали со странного телефонного звонка на болезнь Янтарика и опять возвращались к дяде Фрэнклину. Несмотря на предупреждение, ей хотелось доверяться дяде Джеральду, но она колебалась. Джеральд глубоко о чем-то задумался, явно решая какую-то сложную проблему. Внезапно он заговорил: — Элен, помнишь, несколько дней назад я предложил тебе немедленно заняться завещанием Фрэнклина. Матильда слишком долго лишает нас того, что по закону принадлежит нам. — А не лучше ли еще немного подождать? — неуверенно пробормотала девушка. — Мы ждали более чем достаточно. И тут он заметил, что Элен колеблется, словно хочет что-то сказать ему и не решается. — В чем дело, девочка? Элен наконец решилась. — Я… сегодня произошла одна непонятная вещь, — выпалила она. — Что? — Позвонил мужчина. Джеральд усмехнулся. — По-моему, если мужчина, знающий номер твоего телефона, не позвонил бы тебе, — вот это было бы странно. Будь я не твоим родным дядюшкой… — Не смейся надо мной. Этот человек назвался… ты мне не поверишь!.. — А нельзя ли выражаться ясней? Элен понизила голос до шепота: — Он назвался Фрэнклином Шором. Похоже, что он узнал меня по голосу, и допытывался, узнаю ли я его. По физиономии Джеральда Шора было видно, что он поражен. — Ерунда! — произнес он наконец. — Нет, это правда! — Элен, ты возбуждена. Ты… — Дядя Джеральд, я клянусь тебе. Наступило долгое молчание. — Когда тебе звонили? За несколько минут до твоего прихода. — Какой-то мошенник, пытающийся… — Нет. Это был действительно дядя Фрэнклин. — Послушай, Элен, ты… то есть было ли в его голосе что-нибудь знакомое? — Не знаю. Про голос я ничего не могу сказать. Но это был точно дядя Фрэнклин. Джеральд с хмурым видом принялся разглядывать кончик своей сигары. — Этого не может быть! Что он сказал? — Он хочет со мной встретиться сегодня в отеле «Касл-Гейт». То есть я должна спросить там человека по имени Генри Лич, который отвезет меня к дяде Фрэнку. Джеральд Шор успокоился. — Тогда все ясно. Несомненный самозванец, охотящийся за деньгами. Мы немедленно заявим в полицию и устроим твоему приятелю ловушку. Элен покачала головой. — Дядя Фрэнклин велел мне повидаться со знаменитым адвокатом Перри Мейсоном, объяснить ему положение вещей и привести его с собой на эту встречу. Дядя Джеральд вытаращил глаза. — Черт возьми, в жизни не слышал ничего подобного. На кой черт ему понадобился Мейсон? — Не знаю. — Послушай, — Джеральд заговорил строже, — ведь ты не можешь знать, что это действительно говорил Фрэнклин? — Ну… — Тогда перестань называть этого человека Фрэнклином. Это может повлиять на юридическую ситуацию. Ты знаешь только то, что тебе звонил мужчина. Он назвался тебе Фрэнклином Шором. — Он привел доказательства. — Какие? — Он рассказал мне массу подробностей из моего детства, которые были известны одному дяде Фрэнклину. Про котенка, который забрался на крышу и не мог слезть, а дядя спас его. Про новогодний вечер, когда мне было тринадцать лет, и я потихоньку выпила немного пунша и опьянела. Про это знал только дядя Фрэнк. Он отвел меня в мою комнату, и когда у меня начался истерический смех, так замечательно повел себя. Просто сел рядом и начал со мной болтать. Даже сделал вид, что ничего не замечает. Он тогда говорил, что не согласен с тем, как Матильда меня воспитывает, что я становлюсь взрослой и должна сама учиться жить, что будет лучше, если я на собственном опыте узнаю, как опасны алкогольные напитки, и пойму, сколько в состоянии выпить. И, возможно, теперь несколько лет мне лучше не пробовать спиртного. После этого он поднялся и ушел. Джеральд нахмурился. — Этот человек пересказал тебе все это по телефону? Элен кивнула. Джеральд Шор поднялся с кресла, подошел к окну и несколько секунд молча постоял перед ним, засунув руки в карманы. Внешне он выглядел спокойным, разве что слишком серьезным. Да, пожалуй, чаще обычного затягивался сигарой, импульсивно выпуская колечками дым. — Что случилось потом? — спросил он. — Потом дядя Фрэнклин… этот человек, кто бы он ни был, попросил связаться с адвокатом Перри Мейсоном и приехать с ним в отель «Касл-Гейт» сегодня в девять часов, спросить Генри Лича… — Но ради Бога, Элен, если с тобой действительно разговаривал Фрэнклин, почему бы ему не приехать открыто к себе домой… и… — Я тоже непрестанно думаю об этом, ну и решила, что… возможно, если он уехал с другой женщиной… Полагаю, что он хотел бы вернуться назад, но сначала ему необходимо выяснить, как настроена тетя Матильда… — Но почему он не позвонил мне? Я его брат. Кроме того, я адвокат. Зачем ему было звонить тебе! — Не знаю. Он сказал, что только я могу ему помочь. Может быть, он пытался связаться с тобой и не смог. — И что было потом? Как закончился ваш разговор? — Он повел себя так, как будто его что-то удивило: может быть, кто-то вошел в комнату, или еще что-нибудь. Он коротко вскрикнул и резко повесил трубку. — И он просил тебя никому не рассказывать? — Да. Но я подумала, что тебе-то должна сказать. — Матильде ты не говорила? — Нет. — Уверена, что она ничего не заподозрила? — Она не сомневается, что я разговаривала с Джерри. И потом сразу после этого началась история с котенком. Бедняжка Янтарик! Где он. мог отравиться? — Не знаю, — коротко ответил Джеральд. — Давай на секундочку забудем про твоего котенка и поговорим о Фрэнклине. Это какая-то бессмыслица. Десять лет упорного молчания, а потом эта театральная сцена возвращения блудного… мужа. Лично я всегда считал, что он удрал с женщиной, а Матильде оставил записку, которую она скрыла от всех. Но раз за столько лет он не прислал ни строчки, кроме той открытки из Майами, я все больше склонялся к мысли, что его дела сложились не наилучшим образом. Признаться, я всегда считал, что он мог наложить на себя руки. Такой конец он, несомненно, предпочел бы унизительному возвращению домой. Джеральд засунул руки еще глубже в карманы и уставился в окно. Помолчав, он повернулся к Элен и сказал: — Когда Фрэнклин уехал, у Матильды осталась масса имущества, записанного на ее имя. Если бы Фрэнклин сейчас вернулся, ему вряд ли бы много досталось. А мы с тобой вообще ничего не получим. Фрэнклин — мой брат и твой дядя. Мы оба надеемся, что он жив, но ему придется это доказать! Из операционной показался доктор Блекли. — Ваш котенок был отравлен, — сообщил он Элен. — Вы уверены? — Абсолютно. Джеральд отошел от окна и мрачно посмотрел на доктора. — Что вы обнаружили? — Незадолго до того, как вы доставили его сюда, котенку дали отравленное мясо. Внутри куска были спрятаны таблетки — похоже, несколько. Я нашел часть таблетки, которая не успела полностью раствориться. Она был запрятана довольно глубоко в мясо, и поэтому желудочный сок котенка на нее не подействовал. — А он выживет? — спросила Элен. — Да. Теперь все должно быть в порядке. Через пару часов его можно смело забирать домой. Но я бы посоветовал либо оставить его тут на несколько дней, либо пока подержать у какой-нибудь вашей приятельницы. Кто-то совершенно сознательно пытался отравить вашего котенка. Возможно, ваши соседи не выносят животных или же вы сами им чем-то не угодили. — Господи, неужели на свете существуют такие люди? — ужаснулась Элен. Доктор Блекли пожал плечами. — Ядовитые таблетки, искусно спрятанные в мясные шарики, указывают на запланированное убийство. Случаи отравления животных бывают в разных районах города, но, как правило, травят собак. Готовят такие же ядовитые шарики и подбрасывают их во двор. Собаки их охотно глотают. Удивительно, что такому маленькому котенку дали огромную дозу яда. Джеральд спросил напрямик: — Так вы, доктор, советуете убрать котенка на несколько дней из дома? — Да. — Сейчас он вне опасности? — Несомненно, но я должен провести еще некоторые процедуры — это займет примерно час. — Хорошо, — решила Элен, — тогда приедем за ним сразу после обеда, дядя Джеральд. Мы можем отвезти его Тому Ланку, садовнику. У него домик на отшибе, рядом никаких соседей. Янтарик его любит, там ему будет хорошо. — Превосходный план, — одобрил доктор Блекли. Джеральд Шор кивнул: — Хорошо, Элен, пошли. У тебя еще куча дел. Через четыре или пять кварталов от ветеринарной лечебницы Джеральд Шор затормозил возле аптеки. — Надо же договориться с Перри Мейсоном, — пояснил он. — Я немного с ним знаком, так что звонить лучше мне. Будет чудом, если мы застанем его на месте. Он сам себе хозяин и не слишком-то любит сидеть в офисе. Через несколько минут он вернулся. — Через час он ждет тебя в своей конторе. Тебя это устраивает? — Не пойти ли тебе вместе со мной? — Нет. Ты все расскажешь сама, и это получится куда лучше без меня. Меня особенно интересует, как он отреагирует — сложится ли у него такое же впечатление, как у меня. Я сказал ему, что встречусь с вами возле «Касл-Гейт» в девять часов. — А какое у тебя сложилось впечатление, дядя Джеральд? Он нежно ей улыбнулся, но покачал головой, сосредоточившись на дороге, а потом сказал: — Послушай, ты и правда не знаешь, выходил ли котенок сегодня днем во двор? — Я старалась вспомнить, дядя Джеральд. Помню, что он бегал по заднему двору где-то около трех часов, но потом вроде бы не выходил из помещения. — Кто сегодня днем был дома? — Тетя Матильда, Комо и кухарка. — Кто еще? Под его внимательным взглядом она почувствовала, что краснеет. — Джерри Темплер. — Сколько времени прошло после его ухода до того момента, когда у котенка начались судороги? — Не очень много. — А Джордж Альбер не заходил? — Заходил всего на несколько минут к тете Матильде, потом болтался возле меня, пока не пришел Джерри, и тут я поскорее от него отделалась. А что? На щеке Джеральда задергался мускул, как будто он крепко стиснул челюсти. — Что ты думаешь об этой… этой преданности Матильды Джорджу Альберу? — Он ей очень нравится. Она всегда… — Значит, тебе неизвестно, что лежит в основе этой привязанности? Ты не знаешь, что она всерьез собиралась выйти замуж за его отца? — Понятия не имею!.. Не могу представить себе, что тетя Матильда когда-то… — Однако же это так. В двадцатом году ей было всего сорок и она была вполне привлекательной вдовушкой, а Стивен Альбер — симпатичным вдовцом. Джордж очень похож на него. Не было ничего удивительного, что они приглянулись друг другу. А вот когда они поссорились и Матильда вышла за Фрэнклина, все были поражены. Я всегда считал, что она это сделала в пику Стивену. Он действительно переживал, но быстро утешился. А года через два-три женился. Ты, наверное, помнишь его бракоразводный процесс в начале тридцатых годов? Элен покачала головой. — Господи, ни за что не поверю, что кто-то мог быть влюблен в тетю Матильду! А еще труднее представить ее самое в роли влюбленной. — И тем не менее она была так сильно влюблена, что, как мне кажется, так и не преодолела своей страсти. По-моему, она до сих пор без ума от Стивена Альбера… Лично я считаю, что главная причина ее ненависти к Фрэнклину вовсе не в том, что он бросил ее. Она знала, что он всегда ненавидел Стивена Альбера, и, я уверен, не смогла простить ему того, что он сделал Стиву. — А что он ему сделал? — В сущности, ничего. Это сделал банк уже после того, как Фрэнклин исчез. Но я бы не удивился, узнав, что он все подготовил для этого, прежде чем уехать. Кризис двадцать девятого года здорово потрепал Альбера, как и всех остальных, но все же он ухитрился кое-что спасти и жил на эти средства вплоть до тридцать второго года. Ну а через некоторое время после исчезновения Фрэнклина банк прижал его к стенке. Говорю тебе, я почти не сомневаюсь, что инициатором этой кампании был мой брат. Он терпеть не мог Альбера. Так или иначе, Альбер пошел на дно, и ему уже не было суждено всплыть на поверхность. Может быть, и не это его убило, но уж во всяком случае ускорило его смерть. Ну, а Матильда… — Он замолчал. Они были уже почти дома. — Я поеду с тобой сегодня вечером. Буду ждать тебя у «Касл-Гейт» около девяти. Элен колебалась. — Дядя Фрэнклин сказал, чтобы я никого с собой не приводила, кроме мистера Перри Мейсона. На этом он особо настаивал. — Не важно, — сказал Джеральд. — Я все-таки с тобой поеду. — Он внезапно понизил голос: — Говори потише. Здесь Джордж Альбер! |
||
|