"Дело о коте дворецкого" - читать интересную книгу автора (Гарднер Эрл Стенли)9Делла Стрит, в халате, накинутом поверх шелковой пижамы, сидела на краю постели и смотрела, как Перри Мейсон развязывает шляпную коробку. — Это ты в час ночи вытащил меня из постели, чтобы показать последнюю модель шляпки? — спросила она. Адвокат сказал, снимая веревочку с коробки: — Что он устроил мне в телефонной будке! Он снял крышку. Клинкер выпрямил лапы, выгнул спину, зевнул, фыркнул и прыгнул в кровать. Он с любопытством обнюхал Деллу Стрит и свернулся у нее под боком уютным меховым клубочком. — Если ты собираешься заняться коллекционированием, — сказала Делла, — лучше собирай почтовые марки — для них нужно меньше места. — Она почесала кота за ушами. — Я был бы польщен, — сказал Мейсон, — если бы он так признал меня, как тебя. Насколько мне известно, он любит немногих. — Хочешь, чтобы он составил компанию коту привратника? — спросила она. — Он и есть кот привратника. — Почему бы тогда не оставить его привратнику? — Когда я видел привратника в последний раз, он был мертв. Лицо его было ужасно. А по всей постели — грязные кошачьи следы. — Кто это сделал? — Она вся напряглась. — Не знаю. — А что думает полиция? — Не знаю. Не уверен, что им это уже известно. — А что они подумают, когда до этого доберутся? — В привратнике заинтересованы несколько лиц. Есть основания предполагать, что у него было около миллиона долларов наличными. Часть их, возможно, заперта в банковском сейфе. За миллион люди многое готовы сделать. И есть еще ценные бриллианты, которые тоже могут находится у Эштона. Я приметил зеленый паккард, который следил за Эштоном у нашей конторы. Он стоит в гараже городского дома Питера Лекстера. — Кого мы защищаем? — Юного друга девушки, которая владеет закусочной. — Контракт есть? — Ты любишь вафли? — ответил он вопросом на вопрос. — Слушай, шеф. — В глазах ее мелькнуло беспокойство. — Ты ведь не станешь без гонорара влезать в дело об убийстве? — Кажется, я уже сделал это. — Ну почему ты не сидишь в конторе и не ждешь, чтобы клиенты после ареста сами к тебе обращались, а потом ты защищал бы их в суде. Вечно ты выскакиваешь… Откуда у тебя этот кот? — Мне его дали. — Кто? — Девушка, умеющая замечательно готовить вафли. Но об этом тебе полагается забыть. — Ты что — хочешь, чтобы я оставила кота здесь? — Вот именно. — Тайно? — По возможности. А если у тебя есть подруга, которая может его приютить, это было бы еще лучше. Полиция будет его искать. Полагаю, он будет фигурировать в деле. — Умоляю, шеф, — сказала она, — не рискуй своей профессиональной репутацией, не ввязывайся в это дело. Уедем. Уплывем на Восток. Когда будут арестованные, появляйся и защищай кого хочешь, но не ввязывайся в это дело. Глаза Перри Мейсона стали ласковыми, почти отцовскими. Он взял ее руку и погладил. — Делла, — сказал он, — хорошая ты девушка. Но мне не суждено то, чего ты хочешь. На этом лайнере я мог бы наслаждаться дня три, а потом с ума сошел бы от безделья. Я буду работать так, что освобожусь от этого дела гораздо быстрее, чем от путешествия на Восток. — Значит, собираешься заняться делом привратника? — Я уже им занимаюсь. — Думаешь, этого твоего подзащитного будут обвинять в убийстве? — Возможно. — Он тебе ничего не заплатил? — К черту деньги! — Мейсон нетерпеливо тряхнул головой. — Если в убийстве обвиняют богатого, я хочу получить с него жирный кусок. Если же хорошие люди попали в беду и их обвиняют в убийстве, которого они не совершали, я должен доказать ложность обвинения. — Откуда ты знаешь, что этот парнишка невиновен? — По впечатлению, которое он на меня произвел при встрече. — А если он виновен? — Тогда мы найдем смягчающие обстоятельства, или склоним его к признанию и добьемся смягчения приговора, или я плохой адвокат. — Ну что за парадоксы! — воскликнула она, но ни в глазах ее, ни в голосе не было упрека. — Зачем же быть ортодоксальным? — усмехнулся Мейсон. Она тоже усмехнулась и встала: — Ты меня беспокоишь, как своевольный ребенок беспокоит свою мать. Ты — смесь ребенка и великана. Мне кажется, ты скоро превратишься в кого-то ужасного. Так и хочется сказать: «Не пей водицы!» — Материнские чувства? — Мейсон улыбнулся еще шире. — Когда ты заполняла бланк, поступая на работу, я узнал, насколько ты моложе меня. Лет на пятнадцать, кажется. — Какая галантность! Изучая твои судебные протоколы, я могла бы выяснить, насколько ты мне льстишь. — Береги кота, — сказал он, подходя к двери. — Не потеряй его. Зовут его Клинкер. Как бы не улизнул на улицу… Он нам может пригодиться. — Неужели полиция станет искать его здесь? — Не думаю. Во всяком случае, не сразу. Пока еще все не накалилось… Пожелаешь мне не пить водицы? В ее улыбке были гордость и нежность, она сказала: — Ладно уж, испей, но не погружайся по самую макушку. — Да я еще и ног не замочил, — уверил он ее. — Хотя мне кажется, что это случится. Он тихо прикрыл вверь, вышел на улицу и поехал к Эдит де Во. Входная дверь была заперта. Мейсон нажал кнопку звонка в квартиру Эдит де Во и держал на нем палец несколько секунд. Ответа не было. Он вынул из кармана связку ключей, поколебался, попробовал позвонить еще раз. Снова безответно. Он подобрал ключ, замок щелкнул, он вошел в дом. Прошел по коридору к квартире Эдит де Во и тихо постучал. Ответа не было. Он постоял немного в хмуром раздумье, потом тронул ручку двери. Ручка повернулась, дверь отворилась, и он вошел в темную комнату. — Мисс де Во? — позвал он. Никто не ответил. Перри Мейсон зажег свет. Эдит де Во лежала на полу. Окно, выходившее в переулок, было закрыто неплотно, постель была нетронута, а убитая лежала в пижаме очень тонкого шелка. Возле тела Мейсон увидел деревянный брусок дюймов восемнадцати длиной. Один его конец был расщеплен, на другом краснело пятно, говорившее о многом. Тщательно закрыв за собой дверь, Мейсон наклонился над телом. На затылке была рана. Очевидно, деревянный брусок использовали как дубинку. Дерево было хорошо отполировано, в диаметре около полутора дюймов. На красном пятне в верхней части бруска отчетливо виднелись отпечатки пальцев. Нижний конец блестел от лака. Мейсон поспешно осмотрел квартиру. Заглянул в ванную. Она была пуста, но на умывальнике лежало окровавленное полотенце. Он подошел к камину. На решетке нашел золу, она была еще теплой. Мейсон взглянул на часы: час тридцать две. Дождь капал в неплотно притворенное окно. Подоконник блестел от влаги, вода стекала вниз по стене. Мейсон опустился на колени перед распростертой фигурой, пощупал пульс. Поднялся, подошел к телефону, перехватил трубку носовым платком, позвонил в полицейский участок. Поспешно произнес измененным голосом: — Женщина умирает от удара по голове. Пришлите скорую. Когда он убедился, что его поняли, он дал адрес и повесил трубку. Вытер дверную ручку платком — с обеих сторон, погасил свет, вышел в коридор, закрыл за собой входную дверь и пошел к парадной. Проходя мимо одной из квартир, Мейсон услышал смех, стук фишек и характерный звук тасуемых карт. Он двинулся дальше и попал в общий вестибюль. Тут по него донесся звук подъезжающей машины. С минуту он колебался, затем приоткрыл дверь и выглянул. На тротуар как раз вышел Гамильтон Бергер, стоя спиной к Перри Мейсону, он смотрел, как выходит из машины Том Глассмен. Мейсон отступил, тихонько закрыл дверь, повернулся и пошел по коридору. Остановился перед дверью, из-за которой доносились звуки игры в карты, и постучал. Мейсон услышал, как отодвигают стул, затем по ту сторону двери наступила полная тишина. Он снова постучал, через минуту дверь приоткрылась и его спросили: — Кто там? — Я из соседней квартиры, — дружелюбно улыбнулся Мейсон, — ваш покер не дает мне уснуть. Как бы мне все-таки поспать — или, если ставки не слишком высоки, я бы присоединился к игре, мне все равно. Мужчина с минуту колебался. Басовитый голос из комнаты сказал: — Впусти его. Нам не помешает еще один игрок. Дверь открылась, Мейсон вошел. Вокруг стола сидели трое. В комнате было душно. — Какие ставки? — спросил Мейсон, тщательно закрывая дверь. — Пятьдесят центов. Если до банка дойдет — доллар. Мейсон достал из бумажника двадцать долларов: — Можно мне, постороннему, внести двадцатку? — Можно ли? — засмеялся мужчина с басовитым голосом. — Да они нам тут вроде манны небесной! Извините, что помешали вам уснуть. Мы не знали, что нас слышно. — Ничего, чем спать, я лучше сыграю. Меня зовут Мейсон. — А меня Хаммонд, — представился тот, который впустил адвоката. Представились и остальные. Мейсон подвинул стул, взял фишки и услышал, что кто-то идет по коридору к квартире Эдит де Во. Минут через пятнадцать послышалась сирена скорой помощи. Игроки в растерянности переглянулись. — Давайте-ка рассчитаемся, — сказал Мейсон. — Не попасть бы в свидетели. — А вы случайно не сыщик? — подозрительно взглянул на него один из игроков. — Никоим образом, — рассмеялся Мейсон. Игроки прислушались. В коридоре послышались шаги. Хаммонд взял свой пиджак со спинки стула, надел и сказал: — Ладно, ребята. Отложим до следующей недели. Все равно пора закругляться. Сдавая фишки, Мейсон потянулся и зевнул, произнеся: — Поехать, что ли, выпить кофе с вафлями? — У меня машина. Может, вас подвезти? Мейсон кивнул, они вышли вместе. Перед подъездом стояли две полицейские машины и скорая помощь. — Интересно, что такое случилось, — заметил компаньон Мейсона. — Ранили кого-то, что ли? — Надо отсюда выбираться, — предложил Мейсон — Я не прочь сыграть ночью в покер, но терпеть не могу убивать время, отвечая на дурацкие вопросы этих идиотов-полицейских. Его случайный попутчик кивнул: — Машина за углом. Поехали. |
||
|