"Дело сумасбродной красотки" - читать интересную книгу автора (Гарднер Эрл Стенли)Глава 10Войдя со стороны приемной, Делла Стрит молча остановилась перед письменным столом Мейсона. Когда адвокат поднял на нее глаза, она произнесла: — Мне надоело, шеф, без конца побуждать вас к действиям. — Что-о? — изумился Мейсон. — Прошло всего десять дней с тех пор, как исчезла Дорри Эмблер, а вы уже ухитрились об этом забыть и преспокойно вернулись к рабочему графику. — И что же? — пряча улыбку, спросил Мейсон. — А теперь Генриетта Халл нетерпеливо дожидается в приемной. — А по какому поводу сия достойная дама желает меня видеть? — Полиция увезла Минерву Минден. Генриетта Халл не уверена, выдвинуты ли против нее обвинения, но ей сказали, что Минерву собираются допросить в связи с тем убийством… Мейсон покачал головой. — Я представляю интересы Дорри… Делла Стрит вопросительно вскинула брови, а Мейсон, умолкнув, потер подбородок рукой. После некоторого раздумья адвокат внезапно сказал: — Впусти ее, Делла. Хочу поговорить с ней. Делла Стрит кивнула, вышла из кабинета и спустя мгновение вернулась с Генриеттой Халл, в возбуждении быстро шагавшей рядом. — Миссис Халл, — объявила Делла Стрит. — Мы знакомы, — сказала Генриетта Халл, энергично подходя к зеленому письменному столу и твердо пожимая ладонь Мейсона своей почти мужской рукой и усаживаясь в посетительское кресло. — Я говорила вам, мистер Мейсон, что вы возглавляете наш адвокатский список. — И что же? — спросил Мейсон, подбадривая ее. Голос ее пресекся: — Минерва взята под стражу. — Арестована? — Нет, не думаю. Ее увезли в три часа ночи, чтобы провести допрос. Она до сих пор не вернулась и не позвонила… — И что вы хотите, чтобы я сделал? — Примите предварительный гонорар в двадцать тысяч долларов, умоляю вас, действуйте и представляйте ее интересы. — Ее допрашивают об убитом, найденном в квартире девятьсот семь, Марвине Биллингсе? — Я этого ничего не знаю. Все, что мне известно, — в полиции хотели, чтобы она ответила на вопросы в связи с каким-то убийством, поскольку это, мол, крайне важно. — Она возмущалась, протестовала против того, чтобы ехать с ними глухой ночью? — По правде говоря, совсем не протестовала, — сказала Генриетта Халл. — Она возвращалась откуда-то, а они явно дожидались ее. Девочку просто забрали. — Но не под конвоем? — спросил Мейсон. — Нет, не под конвоем. — Вы там были в тот момент? — Нет. — Она оставила мне записку, объясняющую ситуацию. Они позволили ей сделать это. Она написала, что будет звонить. Если я не получу от нее известий к девяти часам утра, то я должна отправиться к вам и вручить вам чек на двадцать тысяч долларов в качестве предварительного гонорара. — А вы можете выписать чек на ее счет? — Разумеется. Я ведь ее управляющая делами. — Генриетта Халл небрежно раскрыла свой кошелек, извлекла оттуда продолговатый, нежных расцветок листок бумаги, быстро взглянула на Деллу Стрит. — Полагаю, гонорары обычно принимает ваша секретарша? — Это что же, чек? — спросил Мейсон. — Да, на двадцать тысяч долларов, — твердо ответила она. — Попытаюсь объяснить вам, — заволновался Мейсон, — я представляю интересы Дорри Эмблер и боюсь, что здесь может возникнуть столкновение интересов. — Вы были всего лишь наняты Дорри Эмблер, чтобы не дать сделать из нее «чайника», олуха царя небесного, если пользоваться вашим жаргоном, как мне помнится, — горячо заговорила Генриетта Халл. — Вы дали ей совет, в котором она нуждалась, и она покинула вашу контору. Ежели желаете знать, мистер Мейсон, Дорри Эмблер — мошенница и плутовка. Она лгала вам от начала и до конца. Вы не обязаны ей абсолютно ничем. Эта молодая особа своего рода шантажистка, дожидающаяся своего часа. Не сомневаюсь, что вы не желаете быть связанным с ней… Внезапно раздался условный стук Пола Дрейка в дверь кабинета. — Извините, один момент. — Мейсон подошел к двери, рывком открыл ее и сказал в сердцах: — Я занят, Пол. Может быть, это подождет? — Это не может ждать, — строго сказал Дрейк. — Ну, заходи, — пригласил Мейсон после секундного колебания. — С миссис Халл ты знаком. — О… привет, — сказал Дрейк, входя в кабинет. — Мне не хотелось бы мешать, миссис Халл. Тем не менее мне необходимо сообщить мистеру Мейсону кое-какую информацию, и немедленно. — Добрый день, мистер Дрейк, — торопливо заговорила Генриетта Халл. — Я намеревалась заглянуть к вам, как только закончу с мистером Мейсоном, или, быть может, мне следовало сказать: как только он закончит со мной. Помните, у меня есть список людей, к которым я должна обратиться в случае серьезной беды? Мистер Мейсон возглавляет список адвокатов по уголовным преступлениям, а ваше агентство в начале списка детективных расследований, особенно в таких делах, где занят мистер Мейсон. Я только что вручила мистеру Мейсону чек в качестве предварительного гонорара, и у меня, вот в этом кошельке, находится чек на две с половиной тысячи долларов, точно так же выписанный для вас. — А теперь подождите минутку, — вмешался Мейсон. — Мисс Минден увезли сегодня ночью на допрос. Это почти все, что вам известно. Допрос намечался в связи с каким-то убийством. Она не связалась с вами, и, судя по всему, вы тоже не связались с полицией или с прокурором, чтобы выяснить, что же такое стряслось. И тем не менее вы выписываете чеки на общую сумму в двадцать две тысячи пятьсот долларов и пытаетесь нанять адвоката для нее и детективное агентство для расследования фактов. — Да, это так. — Вы говорите, что следуете инструкциям, которые мисс Минден оставила в записке? — Да. — Записка у вас с собой? — Да, она у меня. — Думаю, мне бы стоило взглянуть на нее, — сказал Мейсон. Мисс Халл колебалась какое-то мгновение. — Я могу быть уверена, что содержание этого листочка останется в тайне, если я покажу его вам, мистер Мейсон? Мейсон неопределенно покачал головой. — Хотел бы поговорить с тобой наедине, Перри, — внезапно сказал Дрейк. — Об этом деле? — Да. — Я думаю, тебе лучше говорить прямо здесь, — сказал Мейсон. — Полагаю, нам следует услышать все это, так сказать, на объединенной сессии. — Хорошо, — нахмурился Дрейк. — Дорри Эмблер мертва. Ее убили. Тело ее обнаружено, и полиция завела против Минервы Минден дело, которое они считают беспроигрышным. Мейсон оттолкнул назад кресло, встал, какое-то мгновение постоял с сосредоточенным видом, собираясь с мыслями, потом прошелся от угла своего письменного стола к окну, повернулся спиной к находившимся в кабинете, несколько минут смотрел вниз, на улицу, снова повернулся и медленно сказал Генриетте Халл: — Если то, что говорит Пол Дрейк, правда, — ваша работодательница, миссис Халл, находится в более чем серьезном и затруднительном положении. — Я понимаю. — Вы знали, что мисс Эмблер мертва? — Я знала, что полиция говорит… ну… обнаружили ее тело, да. — Позвольте вас спросить: Минерва виновата? — Она невиновна, — твердо и убежденно сказала Генриетта Халл. — А как вы можете знать, что невиновна? Просто на основании того, что вы о ней знаете? — Нет. На основании того, что я знаю об этом деле. Дорри связалась с парой мошенников. Они ее и убили. А теперь хотят навесить это убийство на Минерву. Мисс Эмблер пыталась вытащить козырного туза. Но ее схема бумерангом ударила по ней самой. А Минерва ни в чем не виновата. Разве, для того чтобы вы взяли на себя дело Минервы, это имеет значение? — Это имеет значение, — сказал Мейсон. — Вы знаете о презумпции невиновности. С формальной стороны, независимо от того, насколько виновен может оказаться человек, он не признан таковым, пока не вынесен окончательный приговор. У него не отнято право пользоваться услугами адвоката на любой стадии ведения дела, даже не обязательно чтобы доказать невиновность обвиняемого, но чтобы проследить, все ли его законные права защищены. — И Минерва, как гражданин, будет иметь такое право? — Да, разумеется. — Она хочет, чтобы ее адвокатом были вы. Дрейк закашлялся, перехватил взгляд Мейсона и едва заметно покачал головой. — А почему бы и нет, Пол? — спросил Мейсон. — Давай-ка, объясни нам это. Не будем ходить вокруг да около и наводить тень на плетень. — Ну хорошо, — сказал Пол. — У полиции против нее беспроигрышное дело. — Это ты уже говорил. — Ее сообщник сознался. — А кто он такой? — спросил Мейсон. — Мужчина, ею нанятый для налета на квартиру Дорри Эмблер и похищения ее. — И что, он говорит, Минерва была с ним в тот момент? — спросил Мейсон. — Я понял, что так. — А детали тебе известны, Пол? Только в самом общем виде. Этого парня зовут Джаспером. Он показывает, что Минерва, нанимая его, напирала на то, что Дорри Эмблер стоит, мол, у нее на пути и мешает получить полный контроль над унаследованным состоянием, что она хочет убрать Дорри Эмблер прочь с дороги… что она-де создаст условия, которые обеспечат им абсолютную защиту, но хотела бы, чтобы Джаспер в надлежащее время помог ей. А за Джаспером, между прочим, числится длинное уголовное досье. Биллингс же пытался шантажировать Минерву, а не Дорри Эмблер. Он получил смертельное ранение в грудь. — И что же, они арестовали Минерву Минден за убийство Дорри Эмблер? — Нет, — покачал головой Дрейк. — Это будет дело по обвинению в убийстве Марвина Биллингса. А потом, если последует оправдание или приговор, не влекущий за собой смертной казни, ее обвинят еще и в убийстве Дорри Эмблер. Убийство Дорри базируется на косвенных уликах. В распоряжении полиции не совсем прочное свидетельство, несколько предположений и свидетель убийства Марвина Биллингса. Минерве никогда не удастся отбить такой удар. Мейсон неожиданно принял решение. — Я буду представлять интересы Минервы Минден в связи с убийством Марвина Биллингса, — сказал он. — Если это то убийство, в котором ее обвиняют, я буду ее адвокатом. Мне не хотелось бы обещать, что буду представлять ее интересы, если она обвиняется в убийстве Дорри Эмблер… Тогда я хорошенько подумаю. — Что ж, довольно честно, — сказала Генриетта Халл. — Считайте, что вы наняты, мистер Мейсон. — Одну минуту, — сделал предостерегающий жест Мейсон. — Если вы не связывались с ней, то откуда знаете, что дело, возбужденное против нее, — убийство Биллингса, а не убийство Дорри Эмблер? Генриетта Халл колебалась ровно столько, сколько понадобилось, чтобы взмахнуть ресницами. — Честно говоря, мистер Мейсон, я не знаю. Но если выяснится, что дело пошло по иному пути, вы всегда можете вернуть обратно предварительный гонорар и устраниться от ведения дела. Нас это вполне бы устроило. — Позвольте мне взглянуть на записку, которую Минерва оставила для вас. Генриетта Халл открыла кошелек, достала оттуда сложенный лист бумаги и протянула Мейсону. На плотной бумаге торопливым почерком было написано: «Хенни, я уезжаю в главное полицейское управление. Если не вернусь к девяти часам, сделай все необходимое…» — Здесь нет никаких конкретных инструкций, — сказал Мейсон. — И конечно, ничего о том, чтобы нанять меня и обратиться в Детективное агентство Дрейка. — Вы ошибаетесь, мистер Мейсон. Она же пишет, вот я цитирую: «Сделай все необходимое». — Означает ли это, что вы с Минервой обсуждали проблему заранее? — Это означает, — твердо сказала она, — что Минерва предоставляла мне свободу действий в исполнении всего необходимого, что я и делаю. — А теперь послушайте, — сказал Дрейк. — Я не собираюсь надевать на руку траурных повязок, но налицо два преднамеренных и хладнокровных убийства. Одно из них было тщательно спланировано заблаговременно. Другое, возможно, было совершено в состоянии аффекта. Но уже заведено совершенно очевидное дело против Минервы Минден. Все вы это знаете, и я знаю тоже, у полиции есть свидетели. Полицейские никогда бы не осмелились не то что коснуться ее, но даже приблизиться на десять футов, если бы у них не было абсолютной уверенности… Мейсон, пребывавший в мрачной задумчивости, сказал: — Делла, вручи миссис Халл расписку в получении двадцати тысяч долларов в качестве предварительного гонорара. |
|
|