"Содержанки по своей воле не уходят" - читать интересную книгу автора (Гарднер Эрл Стенли)

Глава 7

Я не спеша позавтракал, заказав фруктовый сок, яичницу с ветчиной, кофе и пирожки. Мне хотелось плотно поесть, поскольку я не знал, когда мне придется есть в следующий раз.

Магазин по продаже фотоматериалов “Хэппи Дейз” открылся в девять часов. Я вошел в него в девять часов одну минуту.

Японец, продавший мне фотоаппарат, встретил меня блеском громадных очков в роговой оправе, ослепительной улыбкой и приторной вежливостью.

— Я очень извиняюсь, — с поклоном заявил он, — я — Такахаши Кизаразу. Столько беспокойства. Кто-то выбросил фотобумагу на пол. Должно быть, из пакета, который вы купили. Простите меня, пожалуйста. Очень извиняюсь.

Он кланялся и улыбался, улыбался и кланялся.

— Мы незамедлительно переговорим об этом, — пообещал я, — где ваш партнер?

Такахаши Кизаразу кивнул в сторону японца с ничего не выражавшим лицом, который раскладывал фотоаппараты на витрине.

— Позовите его сюда, — потребовал я. Кизаразу затрещал отрывистыми односложными словами, и к нам подошел другой японец.

Я раскрыл бумажник и показал две небольшие фотографии Эвелин Эллис.

— Вы знаете эту девушку? — спросил я. Японец принялся внимательно рассматривать фотографии, пожалуй, слишком внимательно. Я быстро взглянул на Кизаразу.

— Эти снимки делал я.

— Конечно, это вы делали эти снимки, — подтвердил я, — на обороте фотографий стоит ваше имя и печать вашей фотокомпании. Вы знаете эту девушку?

— Да, конечно, — согласился он, — рекламные снимки. В подсобке магазина у меня есть фотостудия для фотопортретов. Хотите взглянуть?

— Вы знаете эту девушку, — повторил я.

— Да, конечно, — подтвердил Кизаразу, — я знаю ее.

— Вы знаете, где она живет?

— У меня есть ее адрес в моих справочных книжках. А почему вы спрашиваете об этом снимке, пожалуйста?

Я повернулся к его партнеру.

— Когда я покупал в этом магазине фотоаппарат, то у входа стояла молодая женщина. Это она изображена на снимке? — спросил я.

Секунду голова японца оставалась неподвижной. Затем его взгляд скользнул в сторону Такахаши Кизаразу, после чего он отрицательно покачал головой.

— Нет, — заявил он, — на снимке изображена другая девушка.

— Вы знаете ту девушку? Вы встречали ее раньше?

— Очень извиняюсь. Я не знаю. Она рассматривала фотоаппараты, задала вопросы, но ничего не купила.

— Как долго она оставалась здесь после того, как я ушел?

— Вы вышли, и она вышла.

— Сразу же?

— Почти одновременно с вами. Я повернулся к Кизаразу.

— Послушайте, — заявил я, — я пока не знаю всех последствий всего дела, но я намерен их выяснить, чего бы мне это ни стоило. Если вы пытаетесь…

Я увидел, как его взгляд скользнул поверх моего плеча, и его дежурная улыбка, не сходившая с лица, неожиданно превратилась в застывшую ухмылку.

— О'кей, Коротышка, — раздался голос Сержанта Селлерса, — на этом можешь закончить. Я повернулся, чтобы взглянуть на него. Радом с ним стоял еще один мужчина в гражданской одежде. Я понял, что это был сотрудник управления полиции Сан-Франциско.

— О'кей, — продолжал Селлерс, — теперь мы, Дональд, беремся за дело. Ты пойдешь вместе с нами. Тебя хотят видеть в управлении полиции.

— В связи с каким обвинением? — спросил я. — Поначалу это будет обвинение в совершении кражи, — пояснил он, — а закончится обвинением в совершении убийства.

Селлерс повернулся в сторону Кизаразу.

— Что пытался выяснить этот парень? — спросил он.

Кизаразу неопределенно покачал головой. Мужчина, сопровождающий Селлерса, отогнул лацкан своего плаща и показал полицейский значок.

— Давай выкладывай, — приказал он.

— Пытался разузнать о фотографиях модели, — объяснил Кизаразу. Селлерс нахмурился.

— Не пытался ли он заткнуть тебе глотку, чтобы ты не проговорился о том, что произошло, когда он покупал фотоаппарат?

— Что это такое — “заткнуть глотку”?

— Чтобы ты промолчал о том, как он манипулировал с фотобумагой.

— О, фотобумага! — радостно воскликнул Кизаразу, улыбнувшись во весь рот. — Очень интересно!

Его улыбка переросла в хихикание.

— Кто-то под прилавком открыл пакет с фотобумагой, — сообщил он. — Очень интересно! Когда мистер Лэм ушел из магазина, мы нашли на полу фотобумагу — семнадцать листов, глянцевой. Точно такую же бумагу покупал мистер Лэм, когда стоял у прилавка, а я вышел в подсобную комнату за фотоаппаратом.

Кизаразу не переставал кланяться, из-за чего его голова напоминала пробку, подпрыгивавшую на поверхности воды.

— Будь я проклят! — выругался Селлерс. Кизаразу неутомимо кланялся и улыбался. Неожиданно, судя по выражению лица Селлерса, он принял решение.

— О'кей, Бил, — обратился он к своему спутнику, — забирай этого парня в управление и держи его там. А я попытаюсь перетрясти это заведение. Здесь что-то должно быть… ох, уж этот маленький, хитроумный шельмец.

Мужчина, которого Селлерс назвал Билом, со злостью сжал пальцами мои бицепсы.

— О'кей, Лэм, — заявил он, — пошли, — и повел меня к выходу из магазина.

Я вынужден был подчиниться грубой силе, поскольку ничего другого мне не оставалось делать.

Вслед за мной раздался голос Кизаразу, на прощание сказавшего мне:

— Очень сожалею, мистер Лэм, очень сожалею.