"Дело смелой разведёнки" - читать интересную книгу автора (Гарднер Эрл Стенли)Глава 15Когда судья Фэллон после тридцатиминутного перерыва занял свое место, окружной прокурор Гамильтон Бюргер сказал: — С позволения суда обвинение намерено вызвать свидетеля, который опознает обвиняемую. Когда свидетель видел обвиняемую, на ней были темные очки. Поэтому для соблюдения справедливости по отношению как к свидетелю, так и обвиняемой необходимо, чтобы обвиняемая была в очках, когда свидетель увидит ее здесь, в зале, в первый раз. Хотел бы просить суд рекомендовать обвиняемой надеть темные очки и не снимать их в процессе судебного заседания. Судья Фэллон покачал головой: — Я сомневаюсь в справедливости этой просьбы, — сказал он. — Личное опознание — это та область, в которой допускается слишком много ошибок. Если мы будем настаивать на том, чтобы обвиняемая надела темные очки, это будет равнозначно просьбе к грабителю надеть маску, чтобы свидетель мог его опознать. — Хотел бы, с разрешения суда, заметить, — сказал окружной прокурор, — что опознание проводится с учетом голоса, манеры поведения, ведения разговора, формы головы, а не только внешности подозреваемого лица. Поэтому я думаю, что моя просьба справедлива. Судья Фэллон продолжал качать головой, но затем поймал взгляд Мейсона. — Мы совсем не возражаем, чтобы обвиняемая надела темные очки, — начал Мейсон, — при условии, что все другие свидетели наденут темные очки во время опознания. Лицо Бюргера засветилось. — Так вы не возражаете? — Совсем наоборот. — Это разумно. Судью Фэллона все еще одолевали сомнения. — Я думаю, что адвокат ставит свою подзащитную в очень опасную ситуацию. Суд знает немало примеров, когда опознавали не имевших отношения к делу лиц. Поэтому суд продолжает считать этот метод, по крайней мере, недостаточно надежным. — Мы не возражаем против этого, — вновь заявил Мейсон и сделал жест рукой. — Пусть все наденут темные очки. — Хорошо, — сдался судья Фэллон. — Всех находящихся в зале заседания свидетелей прошу надеть темные очки. У кого очков нет, прошу на время покинуть зал. — Вызывайте вашего свидетеля, господин Бюргер. Мейсон повернулся к обвиняемой. — Наденьте темные очки, Аделла, — сказал он. Гамильтон Бюргер сидел в своем кресле и благодушно улыбался. Один из служащих суда что-то прошептал ему, и Бюргер заявил: — Мисс Митчелл на несколько минут задерживается. С тем чтобы не терять время, мне хотелось бы допросить другого свидетеля. — У нас нет возражений, — заявил Мейсон, — если суд приступит к допросу Элвины Митчелл сразу же после ее появления в зале заседаний, а допрос свидетеля обвинения будет прерван. — Я согласен с этим, — сказал окружной прокурор. — Прошу вызвать Артура Колдуэлла. Свидетельское место занял Артур Колдуэлл, крепко сбитый, стройный, лет тридцати пяти. — Ваше имя Артур Колдуэлл, вы летчик, выполняете чартерные полеты из Лос-Анджелеса? — Да, сэр. — Заказывала ли у вас в понедельник, четвертого числа, женщина чартерный рейс из Лос-Анджелеса в Лас-Вегас? — Да, я доставил ее в Лас-Вегас и обратно. — Как долго она пробыла в Лас-Вегасе? — В целом немногим больше часа. — В котором часу вы вылетели? — Мы вылетели из аэропорта Лос-Анджелеса в 5 часов 30 минут. Самолет был заказан ранее в тот же день по телефону. Я полностью заправил его и ждал пассажира. — Были ли какие-либо особенности во внешнем виде человека, зафрахтовавшего самолет? — Да, сэр, были. — В чем они заключались? — Несмотря на то что большая часть полета проходила в темное время дня, пассажирка ни разу не сняла свои темные очки. — Я хотел бы попросить вас оглядеть собравшихся в зале. Не видите ли вы здесь женщину, которая заказала самолет? — Если позволит суд, — вмешался Мейсон, вставая, — мы возражаем против такого метода проведения идентификации. Идентификацию можно проводить только в составе группы женщин одинакового возраста и наружности. Судья Фэллон сказал: — Конечно. Это лучше. Однако речь идет о надежности идентификации, а не о возможности ее применения. Я думаю, что мнение защиты вполне правомерно. Если обвинение собирается провести идентификацию именно таким образом, я сниму возражения. Дверь открылась, и в зал заседаний торопливо вошла Элвина Митчелл. — Если позволит суд, — начал Мейсон, — я хотел бы, в соответствии с договоренностью с окружным прокурором, начать допрос Элвины Митчелл, которая только что вошла в зал заседаний. — Хорошо, — ответил Гамильтон Бюргер, — я уважаю договоренности. Бюргер подождал, пока Элвину Митчелл приведут к присяге, и сел на свое место. Затем он сказал: — Ваше имя Элвина Митчелл, вы работаете секретарем у адвоката Хантли Л. Баннера, не так ли? — Именно так, сэр. — Вы уже давно работаете у него? — Около семи лет. Бюргер с копией завещания в руках подошел к свидетельнице. — Это фотокопия документа, который якобы является последним завещанием Гарвина Гастингса, которое в присутствии вас и мистера Баннера было им подписано. Вам знаком этот документ? Это ваша подпись? — Да, сэр. Знаком. Подпись моя. — Все трое из вас присутствовали, когда подписывался этот документ? — Да, сэр. — Вы, как свидетель, его тоже подписали? — Да, сэр. — Можете приступать к перекрестному допросу, — пробурчал Бюргер. — У меня есть здесь темные очки. Не будете ли так любезны надеть их? — попросил Мейсон. — Почему я должна это делать, — фыркнула Элвина Митчелл. — Потому, — ответил Мейсон, — что обвиняемая в темных очках и в соответствии с достигнутой договоренностью с окружным прокурором свидетели тоже должны быть в темных очках. — Но со мной такой договоренности не было, и я не собираюсь надевать темные очки. — Минуточку, минуточку, — вмешался судья Фэллон. — Я не вижу причин отказываться. Или, точнее, я не видел оснований для возражений, когда стороны обсуждали такую договоренность. Это необычная ситуация. Разве вы как-нибудь пострадаете, если наденете темные очки? — Я уверен, что свидетельница готова надеть темные очки, — заявил Гамильтон Бюргер. — Совершенно очевидно, что мистер Мейсон намеревается сбить с толку свидетеля, который только что покинул свидетельское место и… — Господин обвинитель, не вижу необходимости в вашей реплике, — сказал судья Фэллон. — Свидетель, пожалуйста, наденьте темные очки. Элвина Митчелл неохотно надела очки и повернулась к судье Фэллону. — Хорошо, — сказал Мейсон. — А теперь посмотрите на меня. Элвина Митчелл повернулась лицом к Мейсону. — Вы уверены, что именно это завещание вы засвидетельствовали? — спросил адвокат. — Да, уверена. — Вы возражаете против ношения темных очков, когда вы находитесь на свидетельском месте? — продолжал Мейсон. — Я возражаю против приказа надеть темные очки, — вспыхнула она. — Я не собака, чтобы командовать мною. — Тогда снимите их и отдайте моему сотруднику по приему посетителей, — сказал Мейсон, повернулся спиной к свидетельнице и пошел на свое место. Элвина Митчелл рывком сняла очки, не колеблясь, сделала несколько шагов по направлению к местам для присяжных и протянула очки Герти. Затем она быстро пошла к выходу, немного задержавшись в дверях. — Господин Колдуэлл, займите свидетельское место, — попросил Гамильтон Бюргер. Пилот подчинился окружному прокурору. — Если суд позволит сказать, ранее мистер Мейсон высказал возражение против моего вопроса, которое было не принято, и я… — Я снимаю свое возражение, — сказал Мейсон. — Сейчас совершенно ясно, что имел в виду окружной прокурор. Я не считаю, что справедливо проводить таким образом идентификацию, но пусть свидетель ответит на его вопрос. Колдуэлл начал говорить, с большой осторожностью подбирая слова. — Женщина, сидящая рядом с мистером Мейсоном, являющаяся обвиняемой по делу, очень напоминает пассажирку, который заказывал самолет. — Можете приступать к перекрестному допросу, — сказал Бюргер. — Это та же женщина или нет? — спросил Мейсон. — Можете ли вы поклясться, что именно обвиняемая заказывала ваш самолет? А может быть, это сделала женщина, которая только что была на свидетельском месте? Колдуэлл задумчиво почесал подбородок и сказал: — Я не совсем уверен. — О, подождите минутку, — продолжал Мейсон. — Я хотел бы задать мисс Митчелл еще один вопрос. Пусть судебный пристав догонит ее и вернет обратно. Она еще не должна уйти слишком далеко. Судья Фэллон задумчиво посмотрел на Мейсона и сказал: — Судебный пристав, попытайтесь вернуть мисс Митчелл. Судебный пристав быстро покинул зал заседаний. Посоветовавшись о чем-то шепотом с Аделлой Гастингс, Мейсон повернулся к Колдуэллу. — Ваша пассажирка не снимала очков? — Не снимала, сэр. — При полете как туда, так и обратно? — В оба конца, сэр. — Поэтому ее глаз вы не видели? — Нет, сэр. — Несколько минут назад на свидетельском месте вы видели женщину, секретаря мистера Баннера, не так ли? — Да, видел, сэр. — Вы видели ее в темных очках? — Да. — Она похожа на вашу пассажирку? Свидетель немного поколебался, а потом сказал: — Увидев ее, я понял, насколько трудно опознать женщину, которая носит темные очки. Мисс Митчелл очень похожа на пассажирку. Теперь я понимаю, что почти невозможно опознать молодую женщину подобной комплекции в темных очках. Я также заметил, продолжал Колдуэлл, что голос мисс Митчелл очень похож… Могу я услышать голос обвиняемой? Это помогло бы мне составить свое мнение. — А своего мнения у вас еще не сложилось? — спросил Мейсон. Поколебавшись немного, Колдуэлл ответил: — У меня было почти твердое мнение. Ранее у меня была возможность посмотреть на обвиняемую, когда она была без очков. Тогда я сказал, что, если бы она была в темных очках, я смог бы позитивно ее идентифицировать. Когда я увидел ее в темных очках, — продолжал Колдуэлл, — я был уверен, что это она. Однако при появлении мисс Митчелл, особенно когда я услышал ее голос… Ее голос звучит, как у той женщины, что летела со мной до Лас-Вегаса и обратно. Я в растерянности. Судебный пристав открыл вращающуюся дверь и сказал: — Ваша честь, я не мог догнать ее. Увидев меня, она бросилась бежать по лестнице и смешалась с толпой. Я потерял ее. — Вы потеряли ее! — воскликнул судья Фэллон. — Разве вы не могли различить ее в толпе? — Конечно, я различал ее, но не мог догнать. Она убегала так быстро, как могла. Она ведь моложе меня, — сказал судебный пристав. — Я просил прохожих остановить ее, но сделать этого не удалось. — Я думаю, — сказал судья Фэллон, — что нам следует отложить заседание до десяти часов завтрашнего дня. Тем временем я попытаюсь разгадать эту загадку. Прошу адвоката защиты и окружного прокурора зайти ко мне сразу же после закрытия заседания. |
|
|