"Три розы" - читать интересную книгу автора (Гарвуд Джулия)

Глава 11

Эмили открыла глаза и поняла, что проспала. Если она не поторопится, то опоздает на дилижанс. Завтракать уже некогда, но это даже хорошо, потому что сейчас она не смогла бы проглотить даже маленький кусочек. Эмили быстро оделась, побросала вещи в сумки и побежала вниз, чтобы попросить кого-нибудь отнести багаж на станцию…

Пока девушка дожидалась прибытия дилижанса, улица, к счастью, была совершенно пустынной и никто, слава Богу, не пытался докучать разговорами. Эмили не хотелось уезжать, но иного выхода у нее не оставалось. Эмили попыталась взбодрить себя размышлениями о предстоящей встрече с семьей, но тщетно — отвратительное настроение, в коем она пребывала последние дни, нисколько не улучшилось. Да и то сказать, какой толк от возвращения в Бостон? Это всего лишь самый безопасный для нее вариант: останься Эмили здесь, она наверняка кинется в объятия Трэвиса и не только погубит свою репутацию, но и сломает себе жизнь. А что скажут ее родители?..

Терпение Эмили было почти на исходе, когда из-за угла наконец показался дилижанс и остановился перед ней, подняв такое огромное облако пыли, что девушка поспешно отступила подальше.

Кучер, высокий, тощий человек, явно не был расположен к шуткам. Он соскочил на землю, поправил ярко-голубой шейный платок и дотронулся до полей шляпы, приветствуя девушку.

— Я опаздываю, мэм, устраивайтесь, а я пока схожу за водой, когда вернусь, расскажу о правилах, которые вам придется соблюдать в дороге, — без пауз, на одном дыхании отбарабанил он и, открыв перед Эмили дверцу, пошел на станцию.

Через несколько минут кучер вернулся и уложил ее багаж на крышу дилижанса. Работал он так же быстро, как разговаривал.

— Если вы вдруг услышите выстрелы, немедленно падайте на пол и попытайтесь залезть под сиденье, — зачастил кучер. — Не выглядывайте в окно, как бы вас ни разбирало любопытство. Вы даже не представляете, мэм, насколько важно именно это правило. Так что постарайтесь его запомнить. Я не жду неприятностей, но всегда готов к ним. И еще один момент. Если вам понадобится минутная остановка, выгляните в окно и крикните мне. Но сперва прислушайтесь, нет ли выстрелов, и только потом выглядывайте. Я очень надеюсь, что вы не захотите останавливаться, потому что я и так еду с опозданием.

— Остановка мне не потребуется, — заверила его Эмили.

Кучер снова забрался на крышу дилижанса, привязал багаж попрочнее, спрыгнул вниз и еще раз открыл дверцу.

— Вы приготовили билет?

— Да. — Она подала ему билет и села на кожаную скамейку.

Он бросил на нее быстрый взгляд.

— Что-то не в порядке, мэм? У вас на глазах слезы. Это, конечно, не мое дело, но если вы себя плохо чувствуете…

— Нет, сэр, я чувствую себя вполне сносно. Глаза слезятся от пыли.

— Незачем обращаться ко мне «сэр». Меня зовуг Келли. И все же… Если вдруг вам станет плохо, выгляните в окно и крикните. Если не услышите выстрелов. А услышите, то не выглядывайте. Я подчеркиваю это снова и снова, мэм, потому что это очень важно.

Он наконец закрыл дверцу и уселся на свое место, прежде чем Эмили успела сказать ему свое имя. Впрочем, подумала девушка, для него это не имеет значения — главное, чтобы она не высовывалась в окно.

Кучер хлестнул лошадей, дилижанс мягко тронулся с места и покатил по главной улице. Из-под колес заклубилась пыль. Облако ее постепенно становилось все больше, и скоро из-за него не стало видно ничего, даже самого крупного магазина Притчарда…

Эмили сложила руки на коленях и закрыла глаза. Итак, все кончено. Она сама решила уехать, возврата назад нет и быть не может. Никогда больше она не увидит Трэвиса Клейборна. Ну и слава Богу. Эмили показалось, что она почувствовала некоторое успокоение.

Внезапно раздался выстрел. Келли закричал, изо всех сил натянул вожжи, и лошади резко остановились. От толчка Эмили качнулась вперед и шлепнулась на пол; пышные юбки оказались у нее на голове. Девушка быстро вскочила и поправила одежду. Взглянув в окно, она увидела взволнованных людей, выходящих из гостиницы.

Эмили не понимала, что происходит. Она высунулась наружу, желая узнать, в чем дело. Заметив это, Келли вздохнул:

— Да что же это такое?! Я ведь говорил: не высовываться!

— Мистер Келли, а что случилось?

— Трэвис Клейборн! Вот что случилось, мэм.

Не успела Эмили осмыслить это сообщение, как дилижанс содрогнулся от рева Трэвиса:

— Эмили Финнеган! Выходи! Я хочу с тобой поговорить!

Она так перепугалась, что стремительно откинулась на сиденье, ударившись головой, но через секунду-другую снова выглянула в окно. И увидела Трэвиса, неспешной походкой направляющегося к ней.

Эмили показалось, что сейчас у нее сердце выскочит из груди. Он был такой красивый, такой… любимый, такой обожаемый… и совершенно взбешенный! Клейборн вышагивал со свойственной ему надменностью, и вид у него был настолько самоуверенный, что Эмили опешила: просто не верилось, как мог человек, совсем недавно находившийся на краю могилы, держаться подобным образом. Словно доктор Стэнли и не говорил никогда, что выздоровление Трэвиса Клейборна — настоящее чудо!..

Эмили вздохнула. Как бы она ни испугалась, а попрощаться с ним все-таки нужно. Она будет держать себя в руках, вежливо и сухо скажет несколько слов, а потом уедет. Надо бы вылезти из дилижанса и пойти навстречу, а затем быстро пожать Трэвису руку и сказать ему «спасибо» и «до свидания».

Но, открыв дверцу, Эмили передумала. Выражение лица приближающегося Трэвиса не предвещало ничего хорошего. Девушка быстро захлопнула дверцу дилижанса. Она знала, почему Клейборн оказался здесь: выскочил из постели в доме Перкинсов и помчался верхом в Притчард, чтобы снова сказать ей, что она сумасшедшая. До чего же упрямый! Сколько можно повторять одно и то же!

— Мистер Келли, поехали.

— Прошу прощения, мэм, но ни один нормальный человек не станет спорить с кем-то из братьев Клейборнов или противиться их желанию. Поэтому вам лучше выйти и выяснить, чего он хочет.

— Выходи, Эмили! — снова закричал Трэвис. Девушка решила подчиниться.

— Без меня не уезжайте, мистер Келли, — попросила она, направляясь к Трэвису.

— Это уж как решит Клейборн.

Эмили, не соглашаясь, покачала головой и пробормотала:

— Если этот чертов Трэвис заставит меня разреветься, то, клянусь, я выхвачу у него револьвер и пристрелю его. Вот увидите, я это сделаю.

— Я был бы крайне удивлен, если б Клейборн позволил кому-то воспользоваться его револьвером.

Эмили пропустила его слова мимо ушей. Остановившись шагах в двадцати от Трэвиса, она вытянула вперед руку, давая понять, чтобы он не подходил к ней ближе, на что Трэвис не обратил никакого внимания.

— Ты действительно собираешься это сделать, Эмили?

— Что именно?

— Уехать не попрощавшись.

— Трэвис, пожалуйста, говори тише. А то соберется толпа. — Она повернулась к тротуару и махнула рукой стоявшим там людям: — Прошу вас, разойдитесь!

Заметив, что никто не отреагировал на ее просьбу, девушка нахмурилась и снова повернулась к Трэвису.

— Я собиралась с тобой попрощаться.

— Да неужели? Может, при выезде из города ты хотела крикнуть прощальные слова из окна дилижанса?

— Нет, я думала написать тебе письмо.

Трэвис насупился еще больше. Ему не нравились ее слова. Совсем не нравились.

— Та-ак, значит, хотела мне написать… — угрожающе протянул он и шагнул вперед.

Секунду-другую Эмили казалось, что Трэвис сейчас набросится на нее. Но к счастью, он остановился в двух футах. А не повернуться ли и уйти? Он явно пытается ее запугать, а у нее нет настроения терпеть его выходки: в конце концов Трэвис всего лишь был ранен, а у нее разбито сердце.

— Давай-ка разберемся. Для того чтобы лично сообщить О'Тулу, что передумала выходить за него замуж, ты настояла на поездке в Голден-Крест. А со мной даже попрощаться не удосужилась. Так получается?..

— Милли ведь тебе все сказала.

— Да, сказала, черт побери! — раздраженно ответил он. — Следовало поставить меня об этом в известность раньше…

— Тогда бы ты не повез меня туда.

— Разумеется, не повез бы. И между прочим, тогда бы меня не ранили, а ты не попала бы в опасную ситуацию. Кстати, мисс Финнеган, предупреждаю: больше никогда и ни с каким другим мужчиной никуда не выходи. Даже с Джеком Хэнрахэном. Ты поняла?

— В этих местах, мистер Клейборн, насилие над личностью не одобряется. А убийство тем более.

— Ты хоть отдаешь себе отчет в том, что с тобой случилось бы, поймай тебя эти сволочи?

— Да! — закричала она. — Я прекрасно знаю, что могло произойти. Знаю и то, что тебя чуть не убили, и никогда не прощу себя за это. Единственное мое оправдание — это желание поступить благородно и отказать жениху лично, а не трусливой запиской. Если бы я знала, что эти братья — такие скоты, уверяю тебя, я никогда бы не поехала в Голден-Крест. О Господи, давай с этим покончим. Ну что ты молчишь? Скажи наконец в сотый и последний раз, что я ненормальная. Именно это ты и собираешься сделать, ведь так?

— Просто замечательно! — с мрачной иронией изрек Трэвис. — Великолепно! Ты и вправду с приветом. Клянусь, у тебя нет и капли здравого смысла.

— Может, и нет. Только вовсе не я, совершенно больная, соскочила с кровати и проскакала до Притчарда лишь для того, чтобы сказать кому-то, что он сумасшедший!

— Я приехал сюда не для этого.

— Тогда зачем?

Трэвис в замешательстве переминался с ноги на ногу. В его глазах Эмили увидела какую-то странную нерешительность. Тут только она заметила, что вокруг них уже собралась довольно большая толпа и люди все продолжают подходить.

Эмили пришла в ужас. Она тихонько ахнула и возмущенно воскликнула:

— Послушайте, вам что, больше делать нечего? Это же личный разговор. Уходите!

Но никто даже не шелохнулся. Краем глаза девушка увидела джентльмена, который оперся о коновязь. На раскрытой ладони он держал деньги, и каждый подходивший к толпе давал ему очередную монету.

— Ну, Трэвис, так зачем ты сюда приехал?

— Я хотел тебе сказать… — начал было Клейборн, но Эмили тут же перебила его:

— На твоем месте я даже не пыталась бы это сделать. Сейчас я сяду в дилижанс и поеду домой. В конце концов, кучер обязан соблюдать расписание. Мистер Келли, куда же вы? — крикнула Эмили, заметив, как тот побежал к стоящему у столба мужчине.

— Хочу заключить небольшое пари, — деловито бросил кучер.

— Черт побери, Эмили, обрати наконец на меня внимание!

Девушка вдруг почувствовала себя совершенно несчастной и одинокой, и на глазах у нее выступили слезы.

— А почему я должна обращать на тебя внимание и терпеть твои выкрутасы?! Это ты, ты во всем виноват! Ты заставил меня влюбиться в тебя! Из-за тебя я не могу ни есть, ни спать!

Она сама не понимала, что говорит, но тут услышала за спиной голос женщины, которая с восхищенным вздохом произнесла:

— Ох, она его любит!

Трэвис расплылся в широкой улыбке и двинулся к Эмили, но она вытянула руку, удерживая его на безопасном для себя расстоянии.

— Можешь не беспокоиться — я справлюсь с. этой бедой. Моя любовь ничего не меняет. Так что воздержись от глупых замечаний. Все, я еду в Бостон!

— Нет, ты не едешь в Бостон.

— Еду. Никакие твои слова, Трэвис, не изменят мое решение.

— Ну-ка задай ему жару, девочка! — послышался из толпы пронзительный женский голос. — Не позволяй ему тобой вертеть!

— Если она его любит, ей надо остаться! — крикнула в ответ другая женщина.

Мужчины согласно заворчали. Эмили похолодела. Она повернулась к женщине, предлагавшей ей остаться, и прошептала:

— Неужели вы не понимаете, что если я останусь, то поступлю как настоящая распутница и опозорю своих родителей?

Та вдруг резко вскинула голову и выпучила глаза.

— Ты хочешь сказать, что тогда…

Эмили закивала:

— Вот именно.

— Пускай она едет домой… — проговорила женщина заикаясь.

Трэвис запустил пальцы в волосы. Мысль о том, что он теряет Эмили, приводила его в отчаяние. Он не знал, как вынудить ее остаться.

Господи, ну какая же она все-таки упрямая!

— Ты любишь меня, но, несмотря на это, уезжаешь. Я правильно понял? — произнес он, переведя дух.

— Да, — ответила она. — Я действительно люблю тебя, и я уезжаю. Так будет лучше.

— Разумеется, — отрывисто проговорил Трэвис.

Эмили повернулась, махнула собравшимся, чтобы они расступились, и почти бегом бросилась к дилижансу, но Трэвис догнал ее в три прыжка. Толпа не отставала от них.

— Я поклялась себе больше никогда в жизни не делать ничего второпях. Остаться здесь не только опрометчиво, но и грешно. Поэтому я еду домой.

Трэвис был почти в панике. Он не должен позволить ей уехать. Неужели Эмили не понимает, что она для него значит? Без этой девушки его жизнь станет пустой и никчемной.

Да он без нее вообще не хочет жить!

Трэвнс Клейборн остановился как вкопанный.

— Кошмар, — прошептал он. — Я же люблю ее. Эмили… Единственное его желание — чтобы она была рядом с ним всю жизнь. Но для начала надо высадить ее из дилижанса.

Трэвис схватил девушку за руку, Эмили снова забормотала что-то об опрометчивости и приличиях. Он терпеливо ждал, пока она закончит;

Эмили умолкла и взглянула на Трэвиса.

— Неужели ты не согласен? — спросила она, озадаченная внезапной улыбкой, которая зажгла лукавый огонек в его глазах.

— Абсолютно согласен.

— Ну все, она уезжает! — крикнул кто-то из толпы.

— Но если она останется, то погубит свою репутацию! — взвизгнула женщина.

— Аминь! — раздалось в ответ.

Они дошли до дилижанса, Трэвис открыл Эмили дверцу.

— До свидания, Трэвис, — тихо сказала девушка и протянула руку.

— Ты ждешь, что я ее пожму?

— Этого требует простая вежливость. А почему ты улыбаешься?

— Потому что я очень счастливый человек.

Эмили ошарашила столь внезапная перемена. Она опустила руку.

— Я напишу тебе.

— Это будет очень мило.

— Ты мне ответишь?

— Конечно.

Больше сказать было нечего. Девушка повернулась, собираясь сесть в дилижанс.

— Минутку, Эмили, — окликнул ее Трэвис.

— Да?

— Поцелуй меня на прощание.