"Ричард Длинные Руки - Гроссграф" - читать интересную книгу автора (Орловский Гай Юлий)Глава 9Небо очистилось от дыма, снова сияют по-южному крупные звезды, земля остывает, над миром царит прохладная и вместе с тем душная ночь. Сильнее запахли ночные цветы, налетели светлячки и понеслись густым роем в сторону исчезнувшей горы. Луна, бледная от увиденного и пережитого за своего адепта, залила мир мертвым, но необыкновенно ярким светом. Весь мир мертвенно бледен, пугливо тих и выжидает, что же грянет дальше. Первыми далеко-далеко заквакали отважные жабы, затем пошли их трели, наконец, затрещали кузнечики, а ночные бабочки, мохнатые, как воробьи, полетели стаей по пути, проложенному в воздухе светлячками. - Хреновый из меня Гилель, - пробормотал я. - Срываюсь, как Уго Чавес. Нет чтобы поддакнуть старшему… а я сразу в рыло! Теперь самому неловко. Макиннон оглянулся на болото с жидкой землей, снова посмотрел на меня, уже с великим изумлением и непониманием. - Неловко? За что? - Я ж мириться шел, - напомнил я. - Уладить взаимонепонимание. Умные с умными не дерутся, как и демократы, это аксиома. Кто-то из нас вроде дурак. Но не я же? Ну и что, если Верховный презирал меня и считал сопляком? Я мог бы переубедить как-то мягше, мягше… Нельзя же сразу вот так неинтеллигентно! Я же гуманист и за вывод войск. Медленно и терпеливо можно бы… Он сказал предостерегающе: - Так он бы и дал вам это медленно и терпеливо. Я вздохнул: - Вы правы, сэр Макиннон. Злая и несправедливая жизнь подталкивает нас к неприятно верным решениям. В смысле, к упреждающим ударам. Но что сделано, то сделано. Кстати, вы показали себя с самой лучшей стороны. Признаюсь, я сомневался в вас, но теперь доверяю вполне, вполне. Возвращаемся победителями. Вы понимаете, что это значит? Он подобрался, в глазах хищный блеск. - Да, сэр Ричард! Есть, сэр Ричард! Будет сделано, сэр Ричард! - Не переусердствуйте, - предостерег я. - Виконство, конечно, смените на баронство или графство, еще там что-то прихватите по мелочи, но не нарушайте баланс производственно-экономических сил. Это главное. И вообще, не нарушайте… слишком. Он гаркнул рьяно: - Слушаюсь, сэр Ричард! Осмелюсь напомнить, я дружен с бароном Эльрихом, а он о вас очень высокого мнения. Барон очень осторожный человек и подскажет мне, что делать, чтобы не вызвать недовольства. - Отлично, - ободрил я. - Действуйте. Судя по трем пойманным им коням, кавалькада горе-охотников удирала из этих мест, кто пешком, а кто на четвереньках. Испуганные кони хоть и брыкались, сбрасывая хозяев, но когда демоны исчезли, а крепость и гора провалились под землю, дисциплинированно вернулись на место, где теперь их и переловил Макиннон. Он бегом подвел мне вороного, себе взял буланого, на лице виконта я увидел злорадную ухмылку. - Вот этот, - сказал он с нехорошей радостью, - принадлежит графу Бэкдорфу! - А коня леди Элизабет нет? - спросил я с беспокойством. - Нет, - ответил он. Заметив тревогу в моих глазах, пояснил торопливо: - Если ее конь и убежал бы, любой отдаст ей своего! А вот граф наверняка несся отсюда со всех ног пешим. - Его не жалко, - согласился я. - Вот и я о том. Верну ему коня, перед всем двором опозорится! - Правда? - спросил я с интересом. - Я думал, главное - флирт. - Главное, - подтвердил Макиннон. - Но когда не с кем? - Понятно, - согласился я. - Хорошо, теперь в Люнебург! Только ничего не рушить, понятно? Рушить я и сам умею. А вот строить вас еще учить буду… Может быть, и сам тогда научусь. Вперед - и с песней! Макиннон, вот уж истинный служака, тут же в самом деле бодро затянул лихую походную. Жаль, демонов нет, я бы велел подпевать. Макиннона такие мелочи не смутят: сюзерен велел петь - значит, петь хорошо и правильно. Сверкающие в лунном свете стены Люнебурга быстро приближаются, Макиннон посмотрел на меня и захлопнул рот. Я кивнул благосклонно. Он угадал, пусть наше возвращение выглядит более торжественно-зловещим. Над воротами яркий свет, словно от люстры с тысячью свечами, но стражей наверху не разглядеть, свет падает вниз, освещая всех, кто приближается вот так в ночи. Копыта стучат грозно, хотя нас всего двое. Ворота заперты, но не успели мы приблизиться, как обе створки с неприличной поспешностью и как-то даже трусливо пошли в стороны. Макиннон понимающе хмыкнул, приосанился. Вид у него такой, что, если бы не открыли, вышиб бы пинком, а потом еще и стражей размазал по городской стене. Въезжали мы медленно и грозно, суровые и неотвратимые, как наступление ледникового периода. Макиннон выпячивал грудь, крутил усы и смотрел орлом. Стражи поспешно убрались от ворот, я покосился на их испуганно-почтительные рожи. Со стен не разглядеть, что происходило на горе Верховного Мага, но жуткий столб огня и дыма там нельзя не заметить. Даже сейчас хорошо видно, что отныне нет никакой Черной Горы: раньше заслоняла кусок неба. Макиннон сказал негромко, едва двигая губами: - Они видят, откуда мы едем. Думаю, гонца к Его Величеству уже послали. - О нашем возвращении? - спросил я так же тихо. - Нет, когда вы изволили начать штурм. А сейчас, да, тоже послали. Вон из той сторожки выметнулся один на быстром коне. Как только мы подъехали к воротам. - И, конечно, уметелил в сторону дворца? Он ухмыльнулся. - Там такое начнется… Мы прямо следом? Я подумал, покачал головой. - Неопределенность пугает больше. Сперва к герцогу. У меня к нему… теплые чувствы. Город не спит, чувствуется, но народ с улиц исчез, только к звонкому цокоту подков по булыжнику однажды добавился грохот подкованных сапог городской стражи, однако они исчезли, как тени, хотя должны были, по идее, загородить нам дорогу. По узкой улочке мы пронеслись, едва не задевая стременами ставни, к той, что пошире, там светлее. Сонно гавкнули собаки из подворотен, во дворах темно, однако в щели между ставнями почти везде просачивается свет. Впереди море света, дворец герцога Людвига умело подсвечен как огнем из бочек, где полыхает цветная смола, как и магическим пламенем, признак могущества и родовитости. У ворот, что ведут в просторный двор герцога, целая группа вооруженных до зубов воинов. Мы подъехали, придерживая коней, солдаты растерянно пятились, выставляя перед собой копья и поглядывая на командира. Макиннон, чванясь и задирая нос, сказал ему громко и очень отчетливо: - Сэр Гриннер, вы неплохой служака, но… если посмотрите во-о-он в том направлении… Эх, стены загораживают, то увидели бы там крепость самого могучего из всех магов на свете… Эх, что это я говорю? Нет там больше никакого мага. И крепости отныне нет! Сэр Ричард с армией демонов, которых свет еще не видел, разнес крепость колдуна, поразил его своей недрогнувшей рукой, а затем и всю гору одним мановением опустил в преисподнюю! Офицер медленно бледнел, тупо таращил глаза. - К-к-к-как это м-м-м-огло пр-р-роизойти? Макиннон сказал весело: - А восхотелось сэру Ричарду смести с земли Верховного Мага и самому побыть им. Просто так, ради интереса. Сейчас он добр ввиду победы, хоть и пустяковой для него, но доброта… может продержаться недолго. Вы меня поняли, сэр? Последние слова он произнес настолько угрожающим тоном, что офицер и его солдаты только мгновение смотрели на него оторопело, затем их как ветром сдуло. Макиннон победно усмехнулся, мы проехали в ворота. Из окон построек высовывались головы прислуги и челяди, но никто не выскочил, никто не сказал ни слова, что во всегда шумном и веселом дворце герцога как-то непривычно. Мы пересекли огромный двор, Макиннон ворчал, что это уже слишком, здесь всегда было так красиво и празднично, ну нельзя такую красоту рушить даже из государственной необходимости. На меня он посматривал вопросительно, стараясь угадать ход моих мыслей. На ступеньках у входа во дворец расположились четверо гвардейцев. Один держал в руках стаканчик с игральными костями, трое следили за нашим приближением. Я полагал, что попробуют воспрепятствовать, но они лишь вытянулись и уставились испуганными глазами. - Что, - проговорил Макиннон почти ласково, наслаждаясь положением, - уже почуяли, где жареным пахнет?… Видели, как почистили от вас ворота?… Ладно, ребята. Сэр Ричард ввиду победы над Верховным Магом… и ввиду, что отныне он теперь Верховный Маг… прощает вашу дурь и не станет превращать вас в жаб. Бегите, пока он не передумал. Гвардейцы прыгнули с крыльца, как борзые, а улепетывали быстрее зайцев. Я сказал с неудовольствием: - Ну что ты заладил про Верховного Мага? Не собираюсь я в маги. Неинтересно. У меня и бороды нет. Он сказал торопливо: - Это фигура речи!… Чтоб их проняло до печенок. А разве вы не Верховный Маг? Я ощутил недоговоренное, пахнуло некоторым холодком прямо из воздуха, сказал с хмурым достоинством: - Я не только Верховный Маг. Я кое-что и покруче, понятно?… Но сейчас я просто изволю быть простым и даже очень простым маркизом. Он воскликнул с преувеличенным восторгом: - Это я понимаю!… Как на карнавале! Когда король в костюме пастуха, а потом р-р-р-раз - и снимает маску!… - Вот-вот, - согласился я. - Уже теплее. Оставив коней у ступеней, мы прошли через пустой холл, в таком же пустынном зале к нам торопливо вышел и поклонился церемониймейстер. Я направился дальше, но Макиннон вскричал: - Это, послушай! Доложи герцогу, что явился Верховный Маг королевства Гессен, маркиз… остальные титулы можешь пропустить, но сделай паузы, чтобы было понятно, что они есть и что они очень даже… Понял? Церемониймейстер бледнел и вздрагивал, а когда исчез, я сказал с неудовольствием: - Кончай пугать народ. Больше ни слова о Верховном Маге! Он сказал торопливо: - Да-да, конечно. Теперь уже все и так узнают. - Пойдем, - сказал я, - до покоев герцога еще далеко, заморимся. - Я за вами, сэр Ричард, - с готовностью ответил Макиннон, подчеркивая каждым словом и жестом, что за мной в огонь и воду. - Я вас не оставлю! Я шагнул к лестнице, но из бокового зала быстро простучали каблучки. Выбежала удивленная леди Элизабет, ахнула: - Сэр Ричард? Это вы? - А вы думали, призрак? - ответил я. - Пощупайте, чтобы проверить. Везде щупайте, не стесняйтесь! Это модно. Она даже не обратила внимания на грубость. Прекрасные глаза были полны тревоги. - Сэр Ричард!… Как вы?… Последнее, что я видела, как вы на ужасающем коне, что не конь вовсе, повели армию уже более ужасных, просто ужасных существ на штурм крепости Верховного Мага!… А сейчас вы… живы? Я отмахнулся с неловкостью: - Да удалось договориться. - Договориться? С Верховным Магом? - Ну да, - подтвердил я. - Я всегда стараюсь договориться. Я очень мирный человек, леди Элизабет. Войны нерентабельны. Любого человека, как и страну, куда проще ограбить без всяких войн!… Кстати, как там поживает граф Бэкдорф? У нас с ним неоконченное дело… Она посмотрела на меня одновременно испуганно и гневно. Усекла сразу, что я неуклюже стараюсь поменять тему разговора, но выпрямилась и ответила сдавленным голосом: - С вашей стороны нехорошо так говорить. - Почему? - изумился я. - Нехорошо глумиться над заведомо слабыми, - сказала она с вызовом и посмотрела мне в глаза: - Или вы считаете не так? Я пристыженно опустил голову. - Признаюсь, уели. Даже мордой о стол со всего размаха. Надо же, как-то не думал, что такая красотка окажется способной на… Я замолчал, а она спросила с вызовом: - На что? - Встретил красивую, - пробормотал я, - оказалась еще и умная… Даже не знаю, сразу ли утопиться? Или с башни на камни двора под вашим окном? Она поморщилась: - Не валяйте дурака. Даже если в самом деле прыгнете с башни вниз головой, эти ваши чудища вас на лету подхватят. Я видела, как перед вами склонился огромный и ужасающий демон! А вы, подумать только, сели на него… Я охнул: - Вы что же… все видели? Она сказала слабым голосом: - Не все. Наши кони в страхе убежали. И слуги тоже… - А вы? - спросил я. - Не могла, - ответила она смущенно. - Граф Бэкдорф упал в обморок. Я осталась, чтобы его не обидели. Потом, конечно, мы убежали тоже… - Пешком? - Нет, мне удалось приманить одного коня. Я посмотрел на нее другим взглядом. Красивая, с нежной кожей и вспыхивающим по каждому поводу румянцем, пухлыми детскими губами, очень сочными и спелыми, прямо созданными для долгих поцелуев, она смотрела на меня чисто и прямо без всякого кокетства, и сейчас нам обоим по фигу, на каком месте у нее мушка. Макиннон деликатно кашлянул в сторонке. - Я к сэру Людвигу, - сказал я. - Он… здоров? - Болеет, - ответила она невесело, - но, думаю, его подбодрит ваше появление. - Тогда с вашего позволения, - сказал я с поклоном, - поспешим. Сэр Макиннон! Она осталась, несколько обескураженная, от красивых женщин не отходят даже при известии, что загорелось их родовое поместье или отец сломал шею, упав с коня. И хотя да, я уже фактически Верховный Маг, но когда она видит меня, то никак в это поверить не может. Что и хорошо. Мы прошли быстрым шагом к покоям герцога, двери распахнуты, двое стражей жадно прислушиваются к происходящему внутри. Заслышав наши твердые шаги, обернулись и поспешно вытянулись. - Уже знают, - прокомментировал Макиннон, - по мордам вижу. Попугать их? - Да ладно тебе… - Ну люблю пугать народ! Сэр Ричард, мне это так редко удается… - Тогда пугай, - разрешил я. |
||
|