"Рыцари темного леса" - читать интересную книгу автора (Геммел Дэвид)3Бывший рыцарь выбирал нехоженые тропы подальше от человеческого жилья. Питался он мясом, которое добывал, стреляя из лука, и приправлял его собранными в лесу травами. Время шло, и борода все сильнее давила ему на горло, но никто из тех, кого он спрашивал, не слыхал о знаменитом мастере по имени Руад Рофесса. На севере остался только один большой город, Макта, и Мананнану очень не хотелось ехать туда. Герцог наверняка его узнает, хотя бывший паж не узнал. Прошло пятнадцать дней с тех пор, как он в последний раз пополнял запас соли, крепкой браги и овса. Травы на лугах полно, но от диких зверей надежнее спасаться на коне, который ест овес. Городишко, где он покупал припасы, был маленький — каких-нибудь шестнадцать домишек, кузня и житница, а цены оказались вдвое выше ожидаемых. Мананнан заплатил, сколько требовалось, и устроился на ночлег за городом, на поляне у ручья. Было жарко, и он немилосердно потел под своим шлемом. Откупорив бутыль с брагой, он выпил, и ему в который раз вспомнился ужас, испытанный в детстве. Он залез тогда на сухое дерево и перебирался с одной стороны ствола на другую, но сук под ним подломился, и он рухнул прямо в прогнивший изнутри ствол, угодив ногами в муравейник. Руки его оказались прижаты к бокам, и он застрял в дереве, как в узком стоячем гробу. Он стал кричать, но до дому было далеко, а он никому не сказал, куда идет. Муравьи, взбираясь вверх по его ногам, сновали по лицу, забирались в глаза и уши — а когда он кричал, то и в рот. С прижатыми к телу руками он не мог вылезти и ждал час за часом, пока его наконец не услышал лесник. Шестеро человек трудились еще час, чтобы вытащить его на волю. С того дня он стал избегать тесных, замкнутых мест. Пережитый ужас не оставил его и в зрелые годы. Когда перед ним разверзлись черные врата, этот кошмар снова ожил в его памяти, захлестнув Мананнана волной страха. Теперь он снова оказался в плену — на этот раз у серебристого колпака, намертво прикрепленного к стальному вороту его доспехов. И пот, щиплющий кожу головы, напоминает ему о тех муравьях. Он снова припал к бутылке. Куда же девался Оллатаир? Мананнан постоянно сверялся с камнем на эфесе своего меча, но тот не давал ему никакой надежды. Камень отзовется, лишь когда Оружейник окажется не далее как в дне езды от него. Будь ты проклят, колдун! Где ты? Все шесть лет изгнания, которое он сам на себя навлек, Мананнан жадно прислушивался к новостям из дома, но они в основном касались нового короля, Ахака, только что одержавшего победу в Фоморианской войне. Король встретил распад империи с редким присутствием духа, заключив договоры со всеми прежними владениями Габалы. Но рыцари стали легендой, а об Оружейнике не было ни слуху ни духу. Быть может, тот передумал и отправился за ворота вместе с Самильданахом? В ту страшную ночь собрался густой туман — он-то и помог Мананнану ускользнуть незамеченным. Но нет — Оллатаир говорил, что должен остаться, чтобы открыть врата, когда Мананнан сидел, прислонясь спиной к толстому дубу, и пил, а потом запел непристойную песню, которую выучил, служа наемником далеко на востоке. Песня была хорошая — про женщину, имевшую мужа и двух любовников, и про уловки, на которые она пускалась, чтобы они не встретились. Последний куплет он забыл. Конь ушел от него, чтобы попастись у ручья. — Что за радость петь для себя одного, даже в таком красивом месте, — сказал бывший рыцарь. — Поди сюда, Каун, я тебе овса дам. Конь, подняв серую голову, посмотрел на него. — Я не пьян, просто весел. Это большая разница, хотя коню ее, конечно, не понять. — Мананнан хотел встать, но запутался в собственных ножнах. Он снял их, кинул на траву и поднялся. — Видишь, я держусь на ногах. — Гляньте-ка, ребята — он и впрямь держится. Бывший рыцарь обернулся и увидел четверых человек — трех бородатых и одного юнца лет пятнадцати. — Добро пожаловать, господа. Не хотите ли выпить? — Очень даже хотим. От денег и хорошего коня мы тоже не откажемся. Бывший рыцарь снова плюхнулся наземь и осклабился. — Конь у меня только один, и он не продается. — Да мы, сударь мой, и не собирались его покупать, — сказал тот же плечистый бородач. — Понимаю — но увести его вам тоже не удастся. Убирайтесь-ка прочь. — Так говорить невежливо, сударь, и притом опасно. Поглядите: нас четверо, мы все при оружии и трезвее трезвого. — Я предлагал вам выпить. — Мананнан вынул меч из ножен и встал, держась за дуб. — Предупреждаю вас, — заплетающимся языком выговорил он, — я рыцарь Габалы. Сойтись со мной в бою — значит умереть. — Вот диво-то, ребята — рыцарь Габалы, ни больше ни меньше! Странно только, что доспехов на нем нет, кроме этого помятого шлема. А еще страннее, что он пьян. Не хочу сомневаться в ваших словах, сударь, но разве в вашем ордене крепкие напитки не запрещены? — Запрещены, — подтвердил бывший рыцарь. — Мы были… — Он запнулся в поисках нужного слова. — Чисты? — подсказал бородач. — Вот-вот! Чисты. Благородны. — Мананнан засмеялся. — Прямо как боги! И гордые были. Да. Теперь-то никого не осталось. — Он махнул рукой. — Ушли сражаться с повелителем демонов. — А вы как же, сударь? — Я… испугался черных врат. Оллатаир открыл их, а я не смог в них войти. Что-то внутри… защелкнулось и не пустило. Мы все сидели на конях и ждали, и вот врата открылись. Все остальные, Эдрин, Патеус, въехали в них, а я нет. Я остался. — Стало быть, вы, уж не обессудьте за прямоту, сударь — трус? — Так и есть. Я — трусливый рыцарь. Но теперь это уже не причиняет мне такой боли, как прежде. Вы уверены, что не хотите выпить со мной? — Нет, спасибо. Однако мы избавим вас от коня и кошелька. — Право же, лучше не пытайтесь. Мы знакомы совсем недолго, но вы пришлись мне по душе. — Убейте его. — Трое, достав ножи, бросились на Мананнана, а сам вожак направился к коню. Бывший рыцарь повернул кисть, и его меч со свистом описал дугу, сверкнув на солнце. Первый грабитель попытался остановиться, но опоздал, и меч рассек ему яремную жилу и разрубил ключицу до самых легких. Он умер еще до того, как упал. Обратный удар клинка вспорол живот второму — этот еще успел крикнуть. Юноша, зашедший рыцарю за спину, прыгнул на него с ножом. Мананнан, не оборачиваясь, припал на одно колено и нанес мечом колющий удар назад, пропустив его между своей правой рукой и боком. Парень заметил опасность лишь в самый последний миг, и меч вошел ему в грудь, пронзив сердце. Бывший рыцарь вытащил клинок и встал. Весь бой занял несколько мгновений. Вожак, подойдя к Кауну, схватил его под уздцы, но жеребец встал на дыбы и так залепил передними копытами в лицо разбойнику, что тот отлетел и брякнулся наземь. На него упала тень, и вожак поднял глаза. — Ты совершил глупость, и твои друзья за нее поплатились. Разбойник привстал на колени, глядя расширенными от изумления глазами на своих мертвых сподвижников. — Сын мой! — вскричал он и, спотыкаясь, побежал к мальчику. — Ты убил моего сына! — Прижав на миг к груди мертвое тело, он встал и вынул свой нож. Мананнан молчал, зная, что слова тут не помогут. С душераздирающим воплем разбойник кинулся на него. Меч еще раз пропел свою песню, и протрезвевший бывший рыцарь сел на коня. — Поехали, Каун, это место утратило свою прелесть. С того самого дня он и стал избегать городов, селений и уединенных хуторов. Так он доехал до Мактийского герцогства. Если Оллатаир и существует где-то, то он должен быть здесь, у себя на родине. Бывший рыцарь достал меч и, глядя на рубин в его эфесе, прошептал: — Оллатаир. — Камень загорелся, и в его глубине Мананнан увидел стоящего у колодца Оружейника. К нему приближались вооруженные люди, и их мечи сверкали серебром при луне. — Нет! — крикнул бывший рыцарь, и образ в камне померк. Эррин вышел из ванны и надел толстый халат, поданный ему Убадаем. Весь лоснящийся от горячей воды, он подошел к окну и вдохнул свежий ночной воздух. Убадай принес хозяину разбавленного вина, но Эррин отстранил кубок. — Сегодня я пить не буду. — Беспокоишься о чем-то, господин? — Почему ты остаешься у меня, Убадай? Я дал тебе вольную два года назад, и ты мог бы отправиться куда хочешь — обратно в степи, или за море в Цитаэрон, или на восток. Почему ты остался? Убадай пожал плечами. Его темные раскосые глаза не выражали никаких чувств. — Тебе надо выпить. Много выпить. Так, чтобы с ног свалиться. — Не думаю. Уйди, оставь меня. Проводив номада взглядом, Эррин заглянул в кубок, вздрогнул, закрыл окно и отошел к очагу, где горел огонь. Подтащив поближе тяжелое кресло, он сел и стал смотреть в пламя. Разговор с провидцем Окесой преследовал его, вспоминаясь снова и снова. Эррин всегда недолюбливал этого человека, чья бритая голова и крючковатый нос придавали ему сходство со стервятником, а глаза всегда светились злобным огнем. Нет, не любил Эррин Окесу. — Вы не часто удостаиваете меня своими визитами, — сказал провидец, когда Эррин вошел в его кабинет. — Просто наши пути не так часто пересекаются, — ответил Эррин, оглядывая уставленные книгами полки. — Пожалуй, я возьму у вас что-нибудь почитать. — Сделайте одолжение, барон, если вы, конечно, владеете мертвыми языками. — Нет, не владею. — Тогда эти книги, увы, не представляют для вас интереса. Чем я могу вам помочь? Эррин сел на стул с высокой спинкой напротив провидца, а тот отложил гусиное перо и отодвинул книгу, с которой он работал. — Я пришел просить у вас совета. Один юноша, беглый раб, выкрикнул слово, после которого сразу побежал гораздо быстрее — думаю, это было нечто вроде заклинания. Я ранил его, но ему удалось скрыться в лесу. — Что за слово? — «Оллатаир». — Вы уверены? — Думаю, да. Мой слуга Убадай тоже слышал. Что это может означать? Океса откинулся назад и провел пальцем по своему длинному носу, не сводя бледных глаз с Эррина. — Он произнес имя мертвого чародея. Вы уверены, что он после этого стал бежать быстрее? Быть может, это страх перед погоней придал ему сил? — Возможно, но я никогда еще не видел, чтобы человек бежал так быстро, а ведь прошлой осенью я, как вам известно, был распорядителем игр в Фурболге. По-моему, это все-таки было волшебное слово. Могло такое случиться? — Случиться может все, барон. После Оллатаира остались некоторые… вещи. У короля одной страны за Цитаэроном есть золотой сокол, у короля Ахака — меч, способный разрубить что угодно, даже сталь. Но ведь им нет цены. Откуда мог раб раздобыть подобную вещь? Океса взял с одной из полок толстый фолиант и, вернувшись на свое место, принялся бережно листать его. — Да, вот он — Оллатаир, сын Галибала, пятнадцатый Оружейник рыцарей Габалы. В 1157-м, тринадцати лет, он обучался у своего отца, в 1170-м, достигнув двадцати шести, стал его преемником. В 1190 году рыцари исчезли из истории, и нам остались лишь легенды, гласящие, что они отправились в преисподнюю сражаться с силами зла. На следующий год Оллатаир был обличен как изменник и предан смерти в темницах Фурболга. Здесь имеется краткая запись его допроса. Думаю, вы расслышали раба не совсем верно. — Быть может, есть еще какой-то Оллатаир? — Если бы такой человек был, я знал бы о нем, поверьте. Могу я служить вам еще чем-нибудь? — Нет, мудрейший, это все. Благодарю, что уделили мне время, — сказал, вставая, Эррин. — Прошу вас, не спешите уходить. Я хотел поговорить с вами еще кое о чем. — Эррин снова сел на место. — Речь о ваших домочадцах. Кажется, у вас в услужении состоит около шести номадов? — Да, и все они верны мне и королю. — Король смотрит на это иначе. Он собирается издать указ о ссылке всех номадов в Гар-аден. — Но ведь это же пустыня! — Вы оспариваете королевскую волю? — вкрадчиво произнес Океса. — Не мне оспаривать волю моего государя — я всего лишь уточнил, где это. Впрочем, мои номады не рабы и свободны отправиться, куда пожелают. — Не совсем так, — улыбнулся Океса. — Отныне все номады лишаются гражданства и по прямому приказу короля должны собраться в Гар-адене. Тех, кто не подчинится, будут преследовать и убивать, а их имущество отойдет в пользу короны или ее представителей. В Макте представителем короны, разумеется, будет герцог. — Как же, позвольте вас спросить, мы будем решать, кто номад, а кто нет? Они живут среди нас несколько веков, и во многих благородных семействах, как говорят, тоже есть номадская кровь. — Вам известны такие семейства? — с блеском в глазах подался вперед Океса. — С уверенностью сказать не могу. — Тогда будьте осторожнее в том, что говорите. Номады объявлены нечистым народом и должны быть удалены из королевства. — Благодарю вас за это предупреждение, — с вымученной улыбкой сказал Эррин. — И заверяю вас, что буду действовать согласно с ним. — Надеюсь, что будете. Кстати, этот случай с Оллатаиром заинтересовал меня. Не знаете ли вы в окрестностях Макты ремесленника или землевладельца, у которого только один глаз? — Я не имею дел с простонародьем, мудрейший, однако мог бы навести для вас справки. — Прошу вас, сделайте это — и, если можно, поскорее. — Непременно. От провидца Эррин прошел прямо к герцогу, который принял его в своих личных покоях в западной башне. — Не нам обсуждать королевский указ, — заметил ему герцог. — К тому же не стоит забывать и о собственной выгоде. Ни у меня, ни у тебя в роду номадов нет, и нам это только на руку. Эррин молча кивнул. Он знал, что герцог — человек крутой и жестокий, но думал, что тот все-таки не лишен благородства. Но теперь Эррин видел в темных глазах своего сюзерена одну только алчность. Герцог с улыбкой встал — красивый мужчина накануне сорокалетия, ростом выше своего бывшего пажа, с холеной, расчесанной надвое бородкой. — Не волнуйся за этих смердов, Эррин. Жизнь и без того коротка. — Я думаю о своем Убадае. Он был мне преданным слугой и однажды спас мне жизнь. Помните, на медвежьей охоте, когда мой конь погиб? Зверь разорвал бы меня на куски, если бы Убадай не прыгнул с седла прямо ему на загривок. — Да, он поступил храбро, но ведь мы этого и ждем от своих людей, разве нет? Дай ему денег и отправь в Гар-аден. Поговорим лучше о более приятных вещах. Весной король прибудет в Макту, и я хочу, чтобы пиром распоряжался ты. — Благодарствую, ваша светлость. Это большая честь для меня. — Чепуха, Эррин. Лучше тебя с этим никто не справится. Ты у нас наихудший воин, зато отменный кулинар! Эррин откланялся и вышел. Теперь он сидел у огня с тяжелым сердцем и головой, полной дурных предчувствий. Океса — настоящий змей, и Эррин не мог забыть его зловещий взгляд, когда он спросил: «Вам известны такие семейства?» Именно это спасло одноглазого ремесленника Руада Ро-фессу. Эррин никогда бы не выдал Мудрейшему — но что это сулит ему самому? Задумавшись, он не заметил, как вошел Убадай. — Еда, — сообщил слуга, поставив перед Эррином серебряный поднос. — Я не голоден. Номад пристально посмотрел на бледное лицо своего господина. — Что стряслось, мальчик? Ты не пьешь и не ешь. — Ты должен уехать из Макты… нынче же ночью. Возьми с собой всех номадских слуг и ступай через лес к морю. Бегите из этой страны. — С чего это? — Остаться — значит умереть. Всех номадов хотят загнать в Гар-аден, а там вас ждет смерть, Убадай, я это чувствую. Скажи это всем остальным. — Будет сделано, — пообещал Убадай. Руад выровнял серебряное зеркало и поправил бритву на висящем у стены ремне. Добившись желанной остроты, он смочил лицо теплой водой и осторожно сбрил черную, с сединой щетину. Лицо в зеркале сполна заслуживало бороды — густой бороды, которая скрыла бы впалые щеки и щелястый рот с кривыми зубами. — Ты стал еще страшнее, чем прежде, — сказал Руад своему отражению. Сев за стол, он отодвинул остатки завтрака, снял с глаза бронзовую нашлепку и отполировал ее мягкой тканью до блеска. Вернул нашлепку на место, налил себе яблочного сока и стал смотреть, как деревья за окном проступают на рассветном небе. Здесь ему лучше, чем в цитадели: старая крепость хранит слишком много воспоминаний об отце. Галибал был суров к сыну, чьего рождения не желал, и мальчик, некрасивый и неуклюжий, ничем не мог ему угодить. Все свое детство и юность он пытался завоевать отцовскую любовь. Со временем он овладел наукой обращения с Цветами и показал себя лучшим, чем отец, чародеем. Тогда безразличие Галибала обернулось ненавистью. Он отослал сына прочь и даже перед смертью не допустил его к себе. «Бедный Галибал, — подумал Руад. — Бедный, одинокий Галибал». Прогнав тяжелые воспоминания, он три часа поработал в мастерской и вышел на луг, чтобы насладиться осенним солнышком. Скоро соберутся темные тучи, задует северный ветер, налетят метели, и горы покроются снегом. Уже и теперь листья начинают желтеть, а цветы увядают. Вдалеке показалась медленно шагающая в гору фигура. — Кости греешь? — приблизившись, спросил Гвидион. Его морщинистое лицо покраснело от подъема, белые, длиной до плеч волосы взмокли. — Ты бы лошадь себе купил, что ли. Стар ты уже по горам лазать. Старик улыбнулся и перевел дух, опершись на посох. — У меня нет сил с тобой спорить, но чашка твоего яблочного сока оживила бы мой дух. Руад повел его в дом и налил желанного напитка. — Как у тебя дела? — спросил старик. — Не жалуюсь, а у тебя? — Для лекаря всегда работа найдется, даже если он уже не так силен, как прежде. Руад нарезал черного хлеба и сыра. Пока старик ел, он вышел на порог и взглянул на ведущую к Макте дорогу. Все было спокойно. — Океса ищет одноглазого ремесленника, — сказал Гвидион, когда он вернулся. — Неудивительно. Я совершил ошибку. — Ты сказал волшебное слово тому мальчику, Лагу? — Да. — Неразумный поступок. — Разум не должен противоречить состраданию. Ты проделал весь этот путь, чтобы предупредить меня? — И да и нет. Я мог бы послать гонца, но есть еще одно неотложное дело, в котором ты мог бы мне помочь. — Ты говоришь об изменении Цветов? — Значит, мне это не померещилось, и не я один виноват в том, что сила моя убывает? — Нет. Мощь Красного растет, а другие Цвета слабеют. Зеленый, самый дальний, страдает больше других. — В чем же причина? Я знаю, что Цвета постоянно играют и перемещаются, но такого еще никогда не было. Зеленый сузился до мерцающей полоски — мне даже теленка вылечить стоит большого труда. Руад выгреб из очага золу и положил дрова. — У меня нет ответа, Гвидион. Равновесие нарушено, и Цвета утратили свою гармонию. — Не знаешь ли ты, случалось это раньше или нет? Я никогда о таком не слыхал. — Я тоже. Быть может, все наладится само собой. — Ты думаешь? В воздухе чувствуется что-то недоброе. В Макте на последней неделе произошли три убийства. Люди боятся, Руад. — Это влияние Красного — он усиливает страх. Я тоже чувствую это — нетерпение и гнев, которые отражаются на моей работе. На днях я не сумел прибегнуть к Синему и потому обратился к Черному, но даже и он тускнеет. Гвидион поежился от холодного ветра, проникшего в открытую дверь. — Разведи-ка огонь, Руад. Мои старые кости не выносят холода. Руад, взял из очага толстое полено, провел по нему пальцами. Дерево тут же загорелось, и Руад бросил полено обратно. — Красный тоже по-своему полезен, — заметил он, раздувая пламя. — Только не для лечения, которым я на хлеб зарабатываю, — усмехнулся Гвидион. Руад закрыл дверь и подвинул стулья к огню. Гвидион, сев, протянул руки к пляшущему пламени. — Ты, само собой, останешься ночевать у меня, — сказал Руад. — Спасибо. — Что еще нового в городе? — Боюсь, что ничего хорошего. Один человек, приехавший из Фурболга, говорит, что столица охвачена ужасом — там тоже орудует убийца. Найдены тела одиннадцати молодых женщин и пяти молодых мужчин. Король обещал разыскать убийцу, но пока этого не произошло. А тут еще слухи о номадах. Их, больше тысячи человек, сослали в Гар-аден, чтобы будто бы поселить там. Но один надежный человек сказал мне… — Гвидион содрогнулся. — Огонь почему-то уже не греет меня, как бывало. Может, мне помирать пора, Руад? — Я не провидец, дружище. Так что ты слышал о номадах? — Мне сказали, что в некоем овраге у самых гор лежит тысяча тел — и есть место еще для многих тысяч. — Не может быть, — прошептал Руад. — Какой в этом смысл? Зачем нужна подобная бойня? Гвидион, помолчав немного, сказал: — Король объявил номадов нечистым народом, марающим наше чистое королевство. Во всех наших бедах он винит их. Слышал ты о дворянине по имени Кестер? — Встречался с ним как-то. Раздражительный старик. — Он предан смерти. Его дед был женат на номадской княжне. — Ушам своим не верю. И никого не нашлось, чтобы возразить королю? — Находилось. Первый королевский боец, рыцарь Элодан, заступился за Кестера и вызвался защищать его на поединке. Король дал согласие, что всех удивило, ибо не было в государстве воина лучше, чем Элодан. На турнирном поле за городом собралась большая толпа. Король не присутствовал, зато явились его новые рыцари, и один из них вышел сражаться против Элодана. Бой завязался жестокий, но все, кто там был — как мне передавали, — сразу поняли, что Элодану этого нового бойца не победить. Так и вышло. Красный рыцарь раздробил меч Элодана на куски и ударом по шлему швырнул противника на колени, а после преспокойно отсек ему кисть правой руки. — Красный рыцарь, говоришь ты? Расскажи мне о нем. — Меня там не было, Руад, но я слышал, что они появляются на людях только в полных доспехах с опущенными забралами. — Они? Сколько же их? — Восемь, и они смертельно опасны. Уже шесть раз выступали они в поединках на стороне короля, и в каждом бою рыцари были разные, но поражения ни один не потерпел. Что все это может значить, Руад? Мастер молча встал, закрыл окно и задернул плотные шерстяные занавески, чтобы не дуло. — Будь здесь, как дома, — сказал он Гвидиону. — Если захочешь пить, пей, если проголодаешься, в кладовке есть еда. Сам Руад ушел в мастерскую, открыл сундук у дальней стены, порылся в нем и наконец извлек черное блюдо, окованное золотом и серебром. Он отнес блюдо на верстак и тщательно отполировал, а после зажмурил свой глаз и погрузился в Цвета. Красный тут же нахлынул на него, но Руад прошел сквозь этот Цвет, отыскивая Белый. Цвета переливались и убывали; Белый превратился в узкую ленту, но Руад все же прикоснулся к нему и обрел покой. Вновь открыв глаз, Руад кольнул кривым ножом большой палец и уронил каплю крови на блюдо. Капля, едва коснувшись черной поверхности, исчезла, и блюдо преобразилось в серебряное зеркало. — Оллатаир, — произнес Руад. Его отражение заволоклось туманом, затем этот туман как будто сдуло призрачным ветром, и Руад увидел королевский чертог в Фурболге. Король сидел на троне, а вокруг него стояли восемь рыцарей в красной броне. Руад сосредоточился, и картина приблизилась к нему. Доспехи рыцарей, хотя и странные с виду, напоминали те, которые когда-то сделал он сам для ордена Габалы. Круглые шлемы смыкались с шейными щитками, а с другой стороны к этим воротникам, надежно защищающим шею, вплотную прилегали наплечники. Самый высокий из рыцарей внезапно обернулся, поднял голову, и Руад сквозь щель в забрале увидел налитые кровью глаза, глядящие прямо на него. Меч рыцаря сверкнул в воздухе, и Руад отпрянул назад, а блюдо разлетелось на куски, и осколки раскаленного металла засвистели по комнате Один из них врезался в дверной косяк, и дерево воспламенилось. Руад, весь дрожа, поднялся с пола, погасил огонь и затоптал все прочие осколки. После этого он вернулся к Гвидиону. — Боюсь спрашивать, но все же спрошу, — сказал старик. — Что тебе удалось найти? — Зло. А дальше будет еще хуже, много хуже. — Возможно ли победить это зло? — Только не нам с тобой. — Значит, оно поистине ужасно, если Оллатаир бессилен против него. — Я не говорю, что бессилен, дружище, — улыбнулся Руад, — просто сил у меня недостаточно. — Есть ли в мире сила, способная поддержать тебя? — Рыцари Габалы. — Но ведь их больше нет. — Вот именно. А я лишился единственного своего оружия. — Какого оружия? — Тайны. Они знают, кто я, и, что еще хуже, где меня искать. Ближе к полуночи Руад проснулся, сидя на стуле. В задней комнате храпел Гвидион, снаружи сотрясал деревья осенний ветер. Руад не помнил, как уснул, но чувствовал себя освеженным. Он потянулся и встал. Огонь в очаге угасал — старик, чего доброго, совсем замерзнет. Руад сходил в дровяной сарай и набрал охапку поленьев. Ночь была холодная и, если не считать ветра, спокойная. Он принес еще две охапки дров и развел огонь пожарче, чтобы тепла хватило до рассвета. Спать ему больше не хотелось. Руад пошел к колодцу и уже собрался опустить вниз ведро, но тут слева от него мелькнула тень, и он замер, не поворачивая головы. Потом присел на обод колодца и стал ждать. Они появились разом, семеро солдат с эмблемой герцога на груди — черный ворон, распростерший крылья на зеленом поле. — Ко мне! — вскричал Руад. Из задней части дома послышался треск расколотого дерева, и на луг выбежали трое золотых зверей. По виду собаки, но крупнее львов, они стали перед солдатами, загородив Руада, и их стальные клыки сверкнули при луне. — Добрый вечер, — поднявшись на ноги, сказал Руад. Солдаты застыли без движения, глядя на своего командира, стройного юношу с длинным мечом. Тот, облизнув губы, с трудом оторвал взгляд от золотых собак. — Добрый вечер, мастер. Нам приказано сопроводить вас в Макту. — Зачем? — Мудрейший провидец Океса желает вас видеть — не знаю, для чего. — Однако он послал вас сюда среди ночи, снаряженных, как на войну? — Он приказал доставить вас немедленно, мастер, — сказал юноша, не глядя Руаду в глаза. — Возвращайтесь в Макету и скажите господину Окесе, что я его приказам не повинуюсь. Скажите также, что мне не нравится его манера приглашать людей к себе. Офицер покосился на стальные собачьи челюсти. — Разумнее было бы отправиться с нами, мастер. Вас объявят мятежником, человеком вне закона. — Ступай-ка отсюда, паренек, да поживее. — Руад, став на колени, шепнул что-то собакам, и они двинулись вперед. Их красные глаза сверкали, из пастей шел устрашающий рев. Солдаты бросились вниз с холма, и собаки с лаем погнались за ними. Гвидион вышел из дома и стал рядом с ремесленником. — Как им удалось найти тебя так скоро? — Не знаю, да это теперь и не важно. Надо уходить — прямо сейчас. — Я пойду с тобой, если, конечно, не помешаю. — Буду рад твоему обществу, — усмехнулся Руад. — Эти собаки проломили стену дома. Не думаю, что солдаты доберутся домой живыми. — Доберутся все как один. Я не приказывал собакам убивать. Они проводят солдат до места, где те оставили лошадей, а потом вернутся. Пошли, поможешь мне собрать пожитки. Не хочу оставлять здесь ничего, что может быть использовано герцогом или Окесой. Вместе они сложили разные предметы из мастерской Руада в большой холщовый мешок. Руад, взяв из тайника золотые и серебряные слитки, нагрузил ими две седельные сумки и вынес поклажу на переднее крыльцо. Собаки вернулись час спустя и застыли под звездным небом, как статуи. — Можно к ним подойти? — спросил Гвидион. — Конечно, они тебя не тронут. Старик, опустившись на колени рядом с одним из животных, провел пальцами по его шее. — Превосходная работа. Глаза у них рубиновые? — Да. По-твоему, это слишком? Я хотел вставить изумруды, но их у меня мало. — Нет-нет, все просто замечательно. Мне кажется, кости у них настоящие? — Нет. Я подражал отцу — ему собаки удавались лучше всего. Только мои побольше, чем делал он. Руад навьючил сумки на двух собак, а мешок взвалил на третью. — Подожди меня здесь, — сказал он Гвидиону и вошел в дом. Там вспыхнуло яркое пламя, и Руад покинул горящий дом, ни разу не оглянувшись назад. — Пошли, — сказал он, и собаки молча побежали за ним. |
||
|