"Женский портрет" - читать интересную книгу автора (Джеймс Генри)2Пока эти двое перебрасывались остротами, Ральф Тачит обычной своей нетвердой походкой отошел в сторону, все так же держа руки в карманах. Непоседа терьер крутился под ногами, а Ральф, повернувшись к дому, сосредоточенно разглядывал лужайку, не замечая, что за ним внимательно следит некая особа, внезапно возникшая в проеме широких дверей. Ральф поднял глаза на незнакомку только потому, что его собака вдруг кинулась вперед, заливаясь отрывистым лаем, скорее, впрочем, Дружелюбным, нежели задиристым. Неизвестная особа оказалась юной леди, которая, по-видимому, сразу поняла, что пес приветствует ее, и когда тот стремительно бросился ей под ноги и замер, подняв голову и оглушительно лая, она нагнулась, подхватила его и, не обращая внимание на тявканье, поднесла к самому лицу. Подоспевшему к тому времени хозяину оставалось лишь удостовериться в том, что новой приятельницей Банчи была высокая девушка в черном платье, весьма привлекательная на первый взгляд. Она была без шляпы, как если бы приехала к ним погостить, и это обстоятельство не на шутку озадачило молодого мистера Тачита, поскольку из-за недомогания хозяина дома они последнее время никого не принимали. Между тем два других джентльмена тоже заметили незнакомку. – Помилуйте, кто эта девушка? – изумился мистер Тачит-старший. – Не племянница ли это вашей супруги – пресловутая самостоятельная молодая леди? – заметил лорд Уорбертон. – Судя по тому, как она укротила Банчи, должно быть, это она и есть. Колли тоже одарила своим величественным вниманием все еще стоявшую в дверях гостью и направилась к ней, добродушно помахивая хвостом. – В таком случае где, скажите на милость, моя жена? – промолвил старый джентльмен. – Очевидно, для вящей самостоятельности ваша племянница поспешила от нее отделиться. Девушка, не выпуская из рук терьера, улыбнулась Ральфу и спросила: – Это ваш песик, сэр? – Минуту назад был моим, но вы поразительно ловко им завладели. – А мы не могли бы владеть им совместно? – промолвила девушка. – Такой милый пес! Ральф окинул молодую леди внимательным взглядом – она была на редкость хороша собой. – Владейте им безраздельно, – сказал он. Незнакомка была, по-видимому, вполне уверена в себе и полна доверия к другим, но этот широкий жест заставил ее покраснеть. – Должна сообщить вам, что, вероятно, я ваша кузина, – сказала она, спуская собаку на землю. – А вот еще одна! – быстро добавила она, любуясь подошедшей колли. – Вероятно? – воскликнул, смеясь, молодой человек. – По-моему, сомневаться не приходится. Ведь вы приехали с моей матушкой? – Да, полчаса назад. – И что же? Она привезла вас сюда, а сама снова уехала? – Нет, просто сразу же ушла к себе, попросив передать вам при встрече, что без четверти семь ждет вас на своей половине. Молодой человек взглянул на часы. – Сердечно вас благодарю. Постараюсь не опоздать. – И он снова взглянул на кузину. – Мы все очень вам рады, а я в особенности. Девушка огляделась, бросая умные, все примечающие взгляды – на собак, на собеседника, на джентльменов под деревьями и на живописный вид, открывшийся перед нею. – В жизни не видала такого живописного места! Я уже прошлась по дому и должна сказать, он чудесный! – Простите, что оставили вас так долго без внимания, но мы не знали о вашем приезде. – Тетушка сказала, что в Англии не принято встречать гостей, поэтому я нисколько не удивилась. Скажите, этот джентльмен ваш отец? – Да, тот, что постарше и сидит в кресле, – ответил Ральф. Девушка рассмеялась. – Я не имела в виду его собеседника. А он кто, позвольте спросить? – Наш друг, лорд Уорбертон. – Я так и знала, что он окажется лордом – прямо, как в романе! А вот и ты, моя прелесть! – воскликнула она, снова взяв на руки подбежавшего терьера. Она по-прежнему стояла в дверях, никак не выражая желания познакомиться с мистером Тачитом-старшим, и Ральф невольно подумал – уж не ждет ли эта прелестная, тоненькая девушка, что пожилой джентльмен сам подойдет к ней засвидетельствовать почтение. Молодые американки вообще избалованы вниманием, а эта, судя по ее лицу, особенно своенравна. Тем не менее, набравшись смелости, он сказал: – Позвольте, я представлю вас моему отцу. Он стар, очень болен и почти не встает с кресел. – Бедный! Как мне его жаль! – воскликнула девушка и решительно устремилась вперед. – Из того, что я знаю от тетушки, он был всегда весьма… весьма деятельным человеком. – Она не видела отца целый год, – помолчав, ответил Ральф. – Хорошо, что он живет в таком чудесном месте. Пойдем, песик. – Мы любим наш старый дом, – сказал молодой человек, искоса поглядывая на девушку. – Как его зовут? – вдруг спросила она, всецело поглощенная терьером. – Отца? – Ну, конечно! – лукаво улыбнулась она, – Только не говорите ему, что я вас об этом спрашивала. Тем временем они приблизились к пожилому джентльмену, и он, желая приветствовать гостью, с трудом поднялся им навстречу. – Матушка приехала, – сказал Ральф, – а это мисс Арчер. Мистер Тачит обнял девушку за плечи и, с величайшей доброжелательностью поглядев на нее, галантно поцеловал. – Очень рад, что вы уже здесь. Жаль, что вы не дали нам возможности встретить вас, как подобает. – Что вы! Нас чудесно приняли, – возразила девушка. – В холле собралось не меньше десятка слуг, а какая-то пожилая женщина даже сделала нам реверанс, когда мы входили в дом. – Знай мы о вашем приезде заранее, мы встретили бы вас не только реверансом. – Старик с улыбкой смотрел на девушку, потирая руки и чуть заметно покачивая головой. – Но миссис Тачит не любит, когда ее встречают. – Да, она сразу же ушла к себе. – И, конечно, заперлась изнутри. Такое уж у нее обыкновение. Ничего, не пройдет и недели, как мы ее увидим. – И супруг миссис Тачит неторопливо опустился в кресло. – О нет, гораздо раньше, – заметила мисс Арчер. – В восемь часов она спустится к ужину. Не забудьте – без четверти семь, – с улыбкой бросила она Ральфу. – А что произойдет без четверти семь? – Я должен предстать перед матушкой, – ответил Ральф. – Ах, счастливчик! – вздохнул пожилой джентльмен. – Посидите же с нами, выпейте чашечку чаю, – предложил он племяннице своей супруги. – Мне принесли чай, как только я поднялась в свою комнату, – ответила юная леди. – Как жаль, что вам нездоровится, – добавила она, не сводя глаз с почтенного хозяина дома. – Я уже стар, дорогая, а в старости люди болеют. Но от того, что вы здесь, мне непременно станет лучше. Мисс Арчер снова оглядела все окрест – лужайку, огромные деревья, серебристую Темзу, окаймленную тростником, величественный старинный дом. Не обошла она вниманием и новых своих знакомцев, то и дело бросая на них взгляды, полные живого интереса, понятного у молодой особы, явно проницательной и к тому же в данную минуту взволнованной. Она опустила собаку наземь и присела на стул, сложив на коленях руки, белизну которых подчеркивало черное платье. Глаза у нее блестели, голову она держала прямо, легко и непринужденно поглядывая то туда, то сюда, на лету ловя новые впечатления. Они были многочисленны и все отражались в ее ясной, спокойной улыбке. – В жизни не видала ничего прекраснее! – воскликнула она. – Место живописное, ничего не скажешь, – заметил мистер Тачит. – Знаю, что у вас дыханье перехватило – я это на себе испытал. Но вы и сами красавица, – добавил он. В его комплименте не было ни тени развязной шутливости, а слышалась лишь счастливая уверенность в том, что в своем преклонном возрасте он может расточать подобные любезности даже юным девушкам, не опасаясь, что это их смутит. Пожалуй, нет нужды останавливаться на том, в какой мере его комплимент смутил Изабеллу; так или иначе она сразу же поднялась с места; впрочем, вспыхнувший на ее щеках румянец не означал, что она не согласна с мистером Тачитом. – Конечно, я не дурнушка! – засмеявшись, ответила она. – Скажите, когда построили ваш дом? Наверное, еще при Елизавете? – Нет, при первых Тюдорах,[7] – сказал Ральф Тачит. Девушка, обернувшись, обратила взгляд на него. – При первых Тюдорах? Какая прелесть! В Англии, должно быть, много таких чудесных домов. – Да. И даже красивее. – Не говори так, сын, – возразил мистер Тачит. – Я не знаю ни одного дома красивее нашего. – Мой дом тоже недурен и в некоторых отношениях может поспорить с вашим, – вставил лорд Уорбертон, который до сих пор не вступал в беседу, но не отводил внимательных глаз с мисс Арчер. Улыбнувшись, он слегка поклонился ей. Лорд Уорбертон умел обходиться с женщинами, И мисс Арчер это сразу оценила. Она не забыла, что перед ней стоит настоящий лорд. – Буду рад показать вам свое поместье, – добавил он. – Не верьте ему, – воскликнул старик, – и не вздумайте туда ехать. Жалкая развалина! Смешно даже сравнивать. – Чего не видала, о том судить не могу, – ответила девушка, улыбнувшись лорду Уорбертону. Ральф Тачит не принимал участия в споре; держа руки в карманах, он стоял с таким видом, словно дожидался случая возобновить давешний разговор с благоприобретенной кузиной. – А вы любите собак? – осведомился он, чувствуя, что столь неловкое начало недостойно умного человека. – Да, очень. – Можете располагать этим терьером, – промолвил он, все еще не находя правильного тона. – С удовольствием – пока я тут. – Надеюсь, вы у нас погостите подольше. – Вы очень любезны, но, право, не знаю. Это как тетушка решит. – Это мы решим с ней без четверти семь, – и Ральф снова посмотрел на часы. – И прекрасно. Мне здесь нравится, – сказала мисс Арчер. – Думаю, вы не из тех, кто позволяет решать за себя. – Отчего же? Если решение совпадает с моими желаниями. – Я постараюсь, чтобы оно совпало и с моими, – ответил Ральф. – Просто диву даюсь, как это мы раньше не были знакомы. – Вам стоило лишь приехать к нам и разыскать меня. – К вам? Куда же? – В Америку. В Нью-Йорк, в Олбани, в другие наши города. – Я исколесил Америку вдоль и поперек, но вас там не видел. Не понимаю, как это могло произойти. – Очень просто, – помедлив, сказала мисс Арчер. – Ваша матушка не поладила с моим отцом. Они повздорили после смерти моей матери, когда я была еще девочкой. Потому-то мы никогда и не помышляли о знакомстве с вами. – Я вовсе не намерен ссориться со всеми, с кем ссорится матушка! – воскликнул молодой человек. – Вы потеряли недавно отца? – спросил он участливым тоном. – Уже больше года. С тех пор тетушка подобрела ко мне и даже предложила поехать с ней в Европу. – Вот как, – сказал Ральф. – Она удочерила вас? – Удочерила? Меня? – девушка широко открыла глаза, опять залилась густым румянцем, и на лице ее мелькнула скорбная тень, немало огорчившая ее кузена. Он не предполагал, что его слова возымеют такое действие. В это время лорд Уорбертон, которому не терпелось поближе разглядеть мисс Арчер, подошел к ним, и девушка перевела на него свои словно расширившиеся глаза. – Нет, она меня не удочеряла. Я вряд ли гожусь в приемные дочери. – Простите меня великодушно, – пробормотал Ральф, – я думал… я думал… – впрочем, он сам не знал, о чем думал. – Вы думали, она взяла меня под свою опеку. Да, ваша матушка любит опекать людей. Она была очень добра ко мне, но, – добавила она, явно желая быть понятой до конца, – я очень дорожу своей свободой. – Вы говорите о миссис Тачит? – раздался голос старого джентльмена из кресел. – Подойдите сюда, дорогая, поделитесь новостями о ней. Я всегда признателен людям, которые рассказывают мне о моей жене. Девушка снова помедлила, потом ответила с улыбкой: – Она и вправду очень добра ко мне. – И мисс Арчер подошла к дядюшке, которого весьма развеселили ее слова. После некоторой паузы лорд Уорбертон, все это время молча стоявший подле Ральфа, вдруг сказал ему: – Кажется, вы хотели увидеть мой идеал интересной женщины? Смотрите – он перед вами! |
||
|