"Колесницы Ра" - читать интересную книгу автора (Балмер Генри Кеннет)Глава 6Было темно. Было жарко. Было мокро. Короче говоря, было жутко неудобно. Талли выплюнул полный рот какой-то гадости и перекатился, пытаясь встать. Нога поскользнулась на банановой кожуре, и он снова упал вниз лицом. Где-то рядом Фангар смачно описал некоторые анатомические подробности родителей Корни, их физические недостатки в деле продолжения рода и незавидную будущую судьбу их отпрыска. Несмотря на переделку, в которую они попали, Талли задрожал от смеха. Слова Фангара звучали так знакомо. Он пополз в направлении его голоса, скользя в какой-то клейкой гадости, шлепаясь в лужи и утыкаясь в кочки. Клейкое вещество было холодным при прикосновении, хотя воздух и вода — теплыми, однако, такими же неуютными. Помогая друг другу, они с Фангаром с трудом поднялись и побрели вперед. Запахи холодной закуски и горячего мяса, риса, бананов и апельсинов витали в воздухе. Они слышали невнятное журчание воды, плеск водопадов и звон ручейков. — Один ледозубый Зитзиммаз знает, где мы! — прогудел Фангар, уставившись на ночное небо. но было скрыто плотными облаками, среди которых не мерцало ни единой звезды. Дул теплый ветер, бросая им в глаза ошметки грязи или песка. — Ледозубый Зитзиммаз, — повторил Талли. — Это звучит как... — Это горы, вздымающиеся в небо, с покрытыми вечным снегом вершинами, окружающими пасть Ада. — А-а... — Нет, дружище Рой, я знаю, где мы находимся в настоящий момент. Я уверен, что мы в сумасшедшем доме. — Если и не так, то я постепенно становлюсь кандидатом в таковой. Талли говорил горькую правду. Теперь он понял, что имел в виду Вейн там, в оранжевом тумане, когда сказал, что и думать не хочет о другой возможности этого инцидента. Тогда Вейн активно искал с помощью Проводника Врата. Он и думать боялся о том, чтобы странствовать по измерениям без Проводника. Эта участь досталась Талли и Фангару. — Я ничего не знаю об этих измерениях, — продолжал Фангар. — Но мне кажется, что люди скачут из одного в другое, как любовники в фарсе Фрокена.. — Там, откуда я пришел, это называлось французским фарсом. — ... так что вскоре мы должны встретиться с другими путешественниками по измерениям. Нашей первейшей задачей является найти приличную одежду, еду, кров, оружие... и верховых животных! — Я полагаю, ваши Всадники имеют очень тесную культурную связь с вашими... ну... лошадьми? — Лошади? Хитрые штуки эти трансляторы, Рой. Мы называем наших верховых животных ойтасами. Всадники Вилгегена скакали на ойтасах к славе три тысячи лет истории и предыстории. При стуке копыт наши сердца бьются сильней от гордости! Талли задумался над его словами. — Это мысль, — сказал он. — Несколько примитивно, но кажется, я понимаю, что вы имеете в виду, дружище Фангар. Спасибо. Твердая уверенность этого человека помогла поднять дух Талли. Находящийся ближе к грубой реальности своего варварского мира, Фангар ухватил проблемы немедленного выживания, которые Талли, привыкший к холодильникам, автомобилям, телевизорам и магазинам, счел бы почти неразрешимыми. Однако, в Талли проснулось точное глубокое чувство собственной ценности и пригодности к выживанию. Теперь он понял, что должен проявить твердость духа и показать кривоногому варвару-Всаднику, что парни с Земли тоже могут действовать, как мужчины. — Это тебе спасибо за помощь, Рой. — Мы пройдем через это, Фангар. Мы найдем проводника или электронное устройство для создания черных Врат. И по дороге у нас будет море смеха. — Затем он подумал, что несколько переигрывает в беспечности. Но Фангар принял все за чистую монету. — Я никогда не извиняюсь, — сказал Фангар гудящим, басистым голосом. — Но я допустил ошибку, когда погнался за Корни... Если бы не ты, я бы не понял, что он перебросил нас в другое измерение, как только заманил к Вратам. — Забудь об этом. Мы здесь. Что там включает твой перечень самого необходимого? Одежда, еда, кров, верховые животные? — Да. И оружие! Поддерживая друг друга и осторожно ступая, они побрели по скользким склонам и обширным лужам. Издалека донесся какой-то дробный стук. Они остановились, прислушались, наклонив головы. — Если бы мы были сейчас на Вилгегене, — голос Фангара звучал тихо и напряженно, — я бы поклялся, что это стук копыт! — Вероятно, так оно и есть. — Нет... погоди... Послушай! Далеко в темноте возникли странные до невозможности огни. Процессия мерцающих разноцветных огней двигалась в ночи, пересекая им дорогу, так что стук копыт сперва становился все громче, а потом стал слабеть. Огни лились сплошным потоком. Стук копыт явственно раздавался в ночном воздухе. Последний, напоминающий звезду огонек, замигал и погас, наступила тишина. — Всадники? — прошептал Фангар. — В твоем Вилгегене нет ничего подобного этим кучам клея? — Нет. — Идем дальше, — сказал Талли, чувствуя внезапный прилив храбрости. — Если это были лошади, они не могли бы скакать по такому склону! — Я с тобой, Рой. Веди. Они шли, спотыкаясь в темноте, пока нога Талли не ударилась о кирпичное покрытие. Он оступился и взмахнул руками, чтобы удержать равновесие. — Низкая стена. Идет вдоль склона. За ней... — ни перешагнули через нее и опустились на колени. — Редкая трава и грязь... Именно отсюда выдувает ее ветер. — И там свет, — добавил, выпрямляясь, Фангар. Они осторожно пошли вперед. Свет пробивался из-за занавески единственного окна маленького кирпичного строения с плоской крышей и без трубы. Талли старался не руководствоваться ассоциациями. Дверь тихонько открылась под нажатием Фангара. Они вошли внутрь. Свет исходил от фитиля в чаше с жиром, установленной на кирпичном полу. Кругом были разбросаны шкуры. К стене были прислонены длинное копье и трезубцы всяких размеров. Слева у стены шевелилась куча шкур и ковров. Там стонала женщина и хохотал мужчина. Протянулась тонкая белая рука, стягивая шкуру, накрывающую голову с черными волосами. Женщина снова застонала. Фангар бесшумно двинулся вперед. Талли увидел, что он снял свои деревянные сандалии. Фангар взял длинное копье, взвесил его в руке и кивнул Талли. Талли наклонился, потряс за плечо мужчину на шкурах и сказал: — Э-э... Извините меня... Мужчина отреагировал с поразительной быстротой. Он вскочил, совершенно нагой. Женщина упала на спину, ее рот открылся в крике, лицо внезапно стало безумным. В руке мужчины возник длинный нож и без колебаний метнулся к Талли. Скользнув вбок, Талли увидел, что Фангар сделал выпад копьем, остановив его острие в паре дюймов от живота мужчины. Талли вздрогнул от звяканья ножа, выпавшего из руки мужчины. — Тихо, парень, тихо, — сказал Фангар с поразившим Тал ли спокойствием. Женщина закричала во всю глотку. — Молчи, женщина. — Молниеносным движением Фангар шлепнул плоской стороной копья женщину по бедру и тут же снова направил его острие к пупку мужчины. Тали невольно восхитился таким мастерством. — Чего ты хочешь? Мы бедные люди... Мы только сторожим чаны... — Ах! — воскликнул Талли, подпрыгнув от внезапно пришедших мыслей. — Пощади нас! Пощади! — закричала женщина. Она выползла из кровати, костлявое существо с плоской грудью и немощными бедрами, охваченная страхом за жизнь своего мужчины. — Мы лишь букашки на лике Хамона! Мы не делаем никому вреда! — А нож? — угрожающе прошептал Фангар. — Что ты скажешь о ноже, женщина? — Мы всегда... В ночи бродят привидения и демоны... Грабители и бандиты... — Мужчина протянул вперед руки и поднял подбородок. Он был прав. Талли почувствовал неловкость от того, что они ворвались в их дом глубокой ночью. — Они не причинят нам вреда, — сказал он Фангару. — Мы, должно быть, привели их в ужас. Теперь пора успокоиться. — Он улыбнулся. — Может, они помогут нам. — Да, — тут же сказала женщина. — Я уже не молода, но... — Она встала, шкуры упали, полностью обнажив ее тело. — Но когда-то я была колесничей, пока стрела не порвала жилу на моей ноге. Теперь мы сторожим чаны. Но я знаю, чего вы хотите, и могу оставить вам удовольствие. Фангар покачал головой. Он выглядел, как с удивлением заметил Талли, оскорбленным. — Я Всадник... — начал было он и снова покачал головой. Он, как и Талли, неплохо приспосабливался к различным измерениям. — Нам нужен кров на ночь. И вы должны рассказать нам все, что мы хотим узнать. Женщина тут же заговорила с внезапной силой в голосе: — Нелегкая задача — добыть великое сокровище Амон-Ра. Многие пытались и закончили свои дни на плоских кровлях Апена, птицы выклевали им глаза и внутренности, но они еще жили, моля о смерти... Талли откашлялся. — Они еще жили, моля о смерти, — повторил Фангар. — Да, мне это нравится. Я с удовольствием послушаю потом всю поэму. — И как ты полагаешь, что вытекает из поэмы? — спросил Талли. Фангар хмыкнул и опустил копье. — Именно то, что спрашивают в залах Гарамонда! А вы двое, — продолжал он, ткнув в них большим пальцем, — одевайтесь и принесите нам выпить, если у вас есть. Мы не грабители. И не искатели сказочных сокровищ. Талли, подумав о Грэхеме Пайке и его бесчисленных планах, не был в этом так уж уверен. Мужчина и женщина, которых звали Джезд и Рэта Черноволосая — ее волосы действительно были очень темные и блестящие, — оделись и налили в чаши сладкий и одновременно освежающий напиток. Талли осторожно попробовал и удивился содержанию алкоголя. Сейчас было не время напиваться. Фангар осушил свою чашу и постучал по донышку, требуя еще. Атмосфера в кирпичном домике несколько разрядилась. Даже Джезд перестал хмуриться. — Детей нет? — благодушно спросил Фангар. Джезд развел руками. Рэта хихикнула сквозь зубы. В свое время, когда и если будет на то воля Амон-Ра. Здесь одинокая жизнь, сторожить чаны. Мы редко видим странников. Если вы не грабители?.. — Ее вопрос повис в воздухе. — Расскажи нам об этой стране, — медленно проговорил Талли. — Мы путешествуем издалека. Джезд сощурился и уставился в свою чашу. Рэта, которая явно была главой этой семьи, подозрительно глянула на Талли. — Вы не могли прийти с гор, иначе львы давно бы сорвали мясо с ваших костей — у вас нет оружия. — Последнее было сказано с намеком, поскольку Фангар по-прежнему держал возле себя копье. — И великая равнина не поможет вам. Река? — Может быть, — неопределенно протянул Талли, который был уверен в необходимости всегда держать козыри в рукаве. Этому он научился от Пайка. Они были хуже нищих в этом мире, не имея ничего, кроме одежды из мешковины и деревянных сандалий — да еще прирожденной смекалки. Начало было незавидным. Но в Талли росла вера в Фангара. Он немного отпил из чаши и сидел, ожидая. — Мы хотели бы служить самому великому человеку в стране, — внушительно сказал Фангар, — поскольку обладаем большим искусством. Рэта Черноволосая отхлебнула немного вина. Джезд вытянулся на шкурах, покрывающих пол. — Тогда вы должны идти к самому Хамону, — сказала эта. — В храме Амон-Ра вы найдете того, кто может обладать тайным знанием. А мы простой народ. Талли уловил некоторое изменение к Фангаре, когда кривоногий всадник сказал: — Вы плохо говорите на вашем языке? — Да... но значит, это не ваш язык? Как это может быть? Фангар притронулся рукой к волосам. Как и у Талли, у него в волосах сверкали драгоценные камни транслятора. — Конечно, — сказал он со смешком, — я всегда плачу тем, что получаю За вино, еду и ночлег мы поработаем утром с вами. — Сделано! — тут же сказала Рэта Черноволосая. — Благодарю тебя, Амон-Ра! Две пары сильных рук могут помочь нам! Этой ночью Талли и Фангар спали беспокойно. Утром, ясным и солнечным, они хорошо позавтракали и прошли вместе с Джездом и Рэтой Черноволосой к чанам с илом, где работали до тех пор, пока солнце не поднялось высоко на небе. Их ноги были покрыты бледно-лимонной жижей, тела пахли бананами, апельсинами и незнакомыми, дразнящими ноздри запахами. Вокруг них были лишь большие бассейны чанов, парящие под солнцем этого измерения. А дальше, до самого горизонта, простиралась великая равнина, пустая, покрытая лишь травой да ярко-желтыми цветами. С другой стороны лениво текла река, питая своей теплой водой чаны. Не было видно ни единого деревца. За рекой на самом горизонте поднимались горы с заснеженными вершинами. Высоко в небе они видели безмолвно кружащих птиц. — Вы должны идти вдоль реки вниз по течению, — сказала Рэта, протягивая им мешок с корками и кожаную бутыль с Вином. — Наши запасы скудны, но мы готовы разделить их с вами. Помолитесь за нас Амон-Ра. — Хорошо, — серьезно сказал Фангар и кивнул им. — Благодарим вас за гостеприимство. — Он повернулся и, уже собираясь идти, спросил через плечо: — Кстати, как вы называете весь этот мир — мир, где есть Амон-Ра, Ханом и Апен? — Ну конечно же, Ра, — ответила Рэта Черноволосая. |
|
|